伊斯蘭教聖訓

第二十六篇 朝覲法典(儀式)

【論朝覲之當然,及其貴重。安拉說:“凡能旅行到天房的人,人人都有為安拉而朝覲天房的義務。不通道的人,[無損于安拉],因為安拉確是無求於全世界的。”(《古蘭經》3?97)】
  •  阿卜杜拉·本·阿拔斯傳述:他說:“安拉的使者騎著騎乘,後捎著法德勒。這時,赫斯阿穆部族的一位女子來了,法德勒一直盯著那位女子看,那位女子也一直盯著法德勒看,使者就把法德勒的臉轉向了另一邊。那女子道:‘安拉的使者啊!的確,安拉為其僕人規定朝覲為主命,可我父已老態龍鍾,連騎乘已難坐穩,我可否替他朝覲?’使者說:‘可以。’這事發生在辭朝的時候。”
  •  伊本·歐麥爾傳述:他說:“我見主的使者在祖勒·侯萊法騎上坐騎,然後待坐騎站直時,就念開始應召詞。”
  •  賈比爾·本·阿卜杜拉傳述:的確,安拉的使者在祖勒·侯萊法等他的坐騎站直時就開始念應召詞。艾奈斯和伊本·阿拔斯二人亦傳述過這段哈迪斯。
  •  阿伊莎傳述:使者讓我的弟兄阿卜杜·拉赫曼陪同我去泰恩姆做副朝,當時他讓我騎在駝鞍上。歐麥爾說:“為正朝出發吧!因為它是兩個‘吉哈德’之一。”艾奈斯騎在駝鞍上去朝覲378,他絕不是出於小氣才這樣做,他還說:“主的使者曾騎在駝鞍上朝覲的,而且還自帶行李。”
  •  阿伊莎傳述:使者讓我的弟兄阿卜杜·拉赫曼陪同我去泰恩姆做副朝,當時他讓我騎在駝鞍上。歐麥爾說:“為正朝出發吧!因為它是兩個‘吉哈德’之一。”艾奈斯騎在駝鞍上去朝覲378,他絕不是出於小氣才這樣做,他還說:“主的使者曾騎在駝鞍上朝覲的,而且還自帶行李。”
  •  阿伊莎傳述:我對使者說:“安拉的使者啊!你們朝了副朝,而我卻沒有!”使者就對阿卜杜·拉赫曼說:“你陪著你的妹妹去一趟泰恩姆,(讓她)完成副朝吧!”阿卜杜·拉赫曼騎在一峰母駝上,後梢著阿伊莎(到泰恩姆去了),阿伊莎在那裡完成了她的副朝。
  •  艾布·胡萊勒傳述:有人問使者道:“哪種工作最高貴?”使者回答說:“信仰安拉和他的使者。”那人又問道:“其次呢?”使者說:“為主道而進行的‘吉哈德’。”那人又問道:“再其次呢?”使者回答說:“真摯的朝覲。”
  •  信士之母阿伊莎傳述:我說:“主的使者啊!我們認為為主道而進行的‘吉哈德’是最尊貴的工作.”使者說:“但是,最尊貴的‘吉哈德’是純潔完美的朝覲。
  •  艾布·胡萊勒傳述:我曾聽使者說:“誰為安拉而朝覲,且在朝覲的過程中戒除淫辭惡言379,也沒有犯科幹罪,那麼他歸來的時候猶如其母剛生下他時那樣。”
  •  栽德·本·朱拜爾傳述:我到阿卜杜拉·本·歐麥爾家裡去了,他那裡放著很多帳篷。我問他道:“我應該從哪裡開始做副朝?”他回答說:“安拉的使者給納季德人規定的戒關是蓋林;給麥迪那人規定的戒關是祖勒·侯萊法;給沙姆人規定的戒關是朱赫法。”
  •  伊本·阿拔斯傳述:他說:“葉門人去朝覲時不備川資,他們說:‘我們是托靠主的人。’但是,他們一到麥迪那,就向人乞討。於是,安拉就降示了‘你們當以敬畏做旅費,因為最好的旅費是敬畏’的《古蘭經》節文。”
  •  伊本·阿拔斯傳述:他說:“安拉的使者為麥迪那人規定的戒關是祖勒·侯萊法,為納季德人規定的戒關是蓋林,為葉門人規定的戒關是耶萊姆萊姆。這些地方是以上這些人的戒關,也是別處來舉意完成正朝和副朝的每一位朝覲者的戒關。上述之外的本地人,應在自己的出生地受戒。麥加人就在麥加受戒即可。”
  •  阿卜杜拉·本·歐麥爾傳述:安拉的使者說:“麥迪那人應在祖勒·侯萊法受戒;沙姆人應在朱赫法受戒;納季德人應在蓋林受戒。”阿卜杜拉說:“我還聽有人說380,主的使者說:‘葉門人應在耶萊姆萊姆受戒。’”
  •  伊本·阿拔斯傳述:他說:“主的使者為各地的朝覲者規定的戒關如下:麥迪那人在祖勒·侯萊法受戒;沙姆人在朱赫法受戒;納季德人在蓋林受戒;葉門人在耶萊姆萊姆受戒。以上這些戒關是本地人的戒關,也是其它任何地方來舉意完成正朝和副朝的每位朝覲者的戒關。除上述人們的戒關外,住在戒關內的人應在自己的家裡受戒。麥加人就在麥加受戒即可。”
  •  薩利姆據其父傳述:他說:“我曾聽主的使者說:‘麥迪那人的戒關是祖勒·侯萊法;沙姆人的戒關是朱赫法;納季德人的戒關是蓋林。’”伊本·歐麥爾說:“有些人說,使者當時還說:‘葉門人的戒關是耶萊姆萊姆,但我沒有親自聽到過。’”
  •  薩利姆據其父傳述:他說:“我曾聽主的使者說:‘麥迪那人的戒關是祖勒·侯萊法;沙姆人的戒關是朱赫法;納季德人的戒關是蓋林。’”伊本·歐麥爾說:“有些人說,使者當時還說:‘葉門人的戒關是耶萊姆萊姆,但我沒有親自聽到過。’”
  •  伊本·阿拔斯傳述:使者為各地朝覲者規定的戒關如下:麥迪那人的戒關是祖勒·侯萊法;沙姆人的戒關是朱赫法;納季德人的戒關是蓋林;葉門人的戒關是耶萊姆萊姆。以上這些戒關是本地人的戒關,也是其它任何地方來完成正朝和副朝的每位朝覲者的戒關。本地人在本地受戒,如麥加人在麥加受戒即可。
  •  伊本·阿拔斯傳述:使者為各地朝覲者規定的戒關如下:麥迪那人的戒關是祖勒·侯萊法;葉門人的戒關是耶萊姆萊姆;納季德人的戒關是蓋林。以上這些戒關是上述人的戒關,也是其它任何地方來舉意完成正朝和副朝的每位朝覲者的戒關。本地人都在各自的家鄉受戒,如麥加人在麥加受戒即可。
  •  阿卜杜拉·本·歐麥爾傳述:他說:“當庫法和巴士裡二城被解放後,本地人來問歐麥爾:‘信士的長官啊!安拉的使者為納季德人規定的戒關是蓋林,可那地方離我們的通道太遠,我們感覺去那裡很困難。’歐麥爾說:‘你們可以找一條對著蓋林的路。’於是,歐麥爾把紮特·伊爾格規定為他們的戒關。”
  •  阿卜杜拉·本·歐麥爾傳述:安拉的使者在祖勒·侯萊法的白特哈臥下駝後,禮了拜。阿卜杜拉·本·歐麥爾亦如是行之。
  •  阿卜杜拉·本·歐麥爾傳述:安拉的使者前去朝覲時,從舍哲拉路出發;他返回時,從穆阿拉斯路而來。若主的使者去麥加,常會在舍哲拉寺禮拜。若他要返回時,則在祖勒·侯萊法的川穀禮拜,並在此地營宿一夜至晨。
  •  伊本·阿拔斯傳述:他曾聽歐麥爾說,我聽主的使者在阿給葛川穀裡(休息時)說:“夜裡,來自我的養主的一位天使到我這兒對我說:‘你在這吉慶的川穀裡禮拜吧,你宣佈正朝和副朝(連朝的戒令)吧。’”
  •  穆薩·歐格白據薩利姆·本·阿卜杜拉,薩利姆·本·阿卜杜拉又據其父傳述:使者曾經在祖勒·侯萊法的穆阿拉斯川谷裡休息時,夢見有人對他說:“你現在在一吉慶的川穀裡。”薩利姆在阿卜杜拉曾臥駝的地方帶著我們也臥下了駝,因阿卜杜拉臥駝的地方正是使者曾休息過的地方。這個位置比川穀中的清真寺稍微低一點,位於他們和道路的中間。
  •  阿塔傳述:賽夫萬·本·葉爾拉傳述告訴我,葉爾拉曾對歐麥爾說:“使者接受啟示時,讓我看看。”此時,使者正在吉爾拉奈,陪同他的還有其他聖門弟子。一個人來問使者道:“安拉的使者啊!一個因副朝而受戒者用了香料,你看如何判定?”使者沉默片刻,啟示下降了。歐麥爾趕緊向葉爾拉招手,葉爾拉就來了。那時,主的使者用一件衣服為自己遮著蔭涼,他(葉爾拉)就把頭也伸進遮使者的衣服裡。他突然見到使者面目通紅,鼻息大作。此刻過後,使者問道:“剛才問副朝問題的那個人呢?”有人把那個提問題的人找了來,使者對他說:“你連著洗滌你身上的香料三次;脫掉大袍;你在正朝時如何做,在副朝中亦如何做。”我(伊本· 朱萊哲)問阿塔道:“使者令那人洗三次指的是洗乾淨嗎?”他說:“是的。”
  •  曼蘇爾據塞伊德·本·朱拜爾傳述:他說:“伊本·歐麥爾曾(在受戒時頭上)擦過油。”曼蘇爾把此事告訴了伊蔔拉欣,伊蔔拉欣說:“那你對下面的這個陳述有何看法,即‘艾斯沃德傳自阿伊莎,她說:‘我仿佛現在還能看到主的使者的頭髮上分線處的香料之光澤呢,而他當時還是位受戒者。’”
  •  曼蘇爾據塞伊德·本·朱拜爾傳述:他說:“伊本·歐麥爾曾(在受戒時頭上)擦過油。”曼蘇爾把此事告訴了伊蔔拉欣,伊蔔拉欣說:“那你對下面的這個陳述有何看法,即‘艾斯沃德傳自阿伊莎,她說:‘我仿佛現在還能看到主的使者的頭髮上分線處的香料之光澤呢,而他當時還是位受戒者。’”
  •  聖妻阿伊莎傳述:她說:“在安拉的使者受戒時,我常為了他的受戒而給他擦香料;在他巡遊天房前,我常為了他的開戒而給他擦香料。”
  •  薩利姆據其父傳述:他說:“如是我聞,主的使者,粘紮頭髮,開始受戒。”
  •  薩利姆·本·阿卜杜拉傳述:我曾聽我的父親說:“安拉的使者每次都是在祖勒·侯萊法的清真寺裡開始受戒的。”
  •  阿卜杜拉·本·歐麥爾傳述:一個人問使者道:“安拉的使者啊,受戒者穿什麼樣的衣服呢?”安拉的使者說:“受戒者不可穿衣衫,不可戴頭巾,不可穿蒙著頭的斗篷,也不可穿皮靴子。沒有鞋的人,可以穿靴子,但得把靴筒截短到髁骨以下;你們也不可穿用紅花或黃花香料染的衣服。”
  •  伊本·阿拔斯傳述:在從阿爾法特到穆茲代裡法這段路上,安拉的使者後捎著吳薩麥;從穆茲代裡法到米納的這段路上,安拉的使者後後捎著伊本·阿拔斯。他們兩都說:“使者不停地念應召詞,直到投石為止。”
  •  伊本·阿拔斯傳述:在從阿爾法特到穆茲代裡法這段路上,安拉的使者後捎著吳薩麥;從穆茲代裡法到米納的這段路上,安拉的使者後後捎著伊本·阿拔斯。他們兩都說:“使者不停地念應召詞,直到投石為止。”
  •  阿卜杜拉·本·阿拔斯傳述:他說:“使者和他的門弟子們在梳頭、用油、穿‘儀紮熱’和‘利達艾’後開始從麥迪那出發了。使者對穿儀紮熱和利達艾沒有說什麼,但卻禁止穿用番紅花香料染的衣服,因此種香料易染皮膚。(夜宿祖勒·侯萊法)至清早,使者騎上他的騎乘和門弟子們于祖勒·侯萊法出發,走到白達儀地方時,使者就和門弟子高聲念應召詞,並且為獻祭牲帶上項圈。這時正值伊曆十一月二十五日。當使者到麥加時,已是十二月四日。他巡遊了天房,並且在賽法和麥爾臥二地間來回奔走,因他帶著掛著標識的獻祭牲,故未開戒。此後,使者登上麥加的高地漢朱尼山麓念著應召詞為正朝受戒。他巡遊天房後未再去天房,直到從阿爾法歸來。他命弟子們巡遊天房,並在賽法和麥爾臥兩地間奔跑,然後再剪髮和開戒,這是沒有獻牲者所辦的功課。同時,帶妻室的人可以過性生活、可以擦塗香料、可以穿服裝。
  •  艾奈斯·本·馬立克傳述:他說:“使者在麥迪那禮了四拜,到祖勒·侯萊法時就減為兩拜,並在此過夜。一大清早,使者穩穩當當地騎上駝後就開始念應召詞。”
  •  艾奈斯·本·馬立克傳述:使者在麥迪那禮了晌禮四拜;到祖勒·侯萊法後,他晡禮兩拜。他(艾奈斯)說:“我記得他(使者)還在祖勒·侯萊法過夜至晨。”
  •  艾奈斯傳述:他說:“使者在麥迪那禮晌禮四拜。使者到祖勒· 侯萊法時,晡禮的時間到了,他只禮了兩拜晡禮。我聽到他們高聲念著正、副朝的應召詞。”
  •  阿卜杜拉·本·歐麥爾傳述:安拉的使者所念的應召詞382是:“主啊!回應你!回應你!主啊!你是絕無匹敵的,萬有的讚美、權柄和福利都歸於你!你無任何匹敵。”
  •  阿伊莎傳述:她說:“我知道使者是如何念應召詞的。他念的是:“主啊!回應你!回應你!你超絕萬有,(我們)響應你!福利和讚美只歸於你。”
  •  艾奈斯傳述:他說:“我們跟著主的使者在麥迪那禮了晌禮四拜,到祖勒·侯萊法禮晡禮兩拜,並在此地過夜。至晨,他等上拜達儀,誦‘讚頌歸安拉’、‘贊安拉超絕萬物’和‘安拉至大’的贊詞。然後,使者為正朝和副朝而念應召詞,大家也都跟著念應召詞。當我們到達麥加時,使者下令說:‘你們開戒吧!(開戒者只限於未獻牲者)。’於是,大家都開戒了。直到‘特爾維葉’的日子(十二月八日),他們重新為舉意正朝而念應召辭受戒。使者親手宰了站著的獻祭駝。當主的使者在麥迪那時,他宰了兩只有角的花綿羊。”布哈裡說:“有些人說,這段哈迪斯是艾優蔔據某某,那人又據艾奈斯傳述而來的。”
  •  伊本·歐麥爾傳述:他說:“使者在騎乘起來站直後,就開始念應召詞。”
  •  納菲爾傳述:他說:“伊本·歐麥爾在祖勒·侯萊法禮了晨禮,然後命人給他備駝。一切就緒,他騎上騎乘,坐穩後面向天房念應召詞。就這樣一直到禁區(麥加),他才停止念應召詞。到達圖瓦時,他就在此地過夜。至晨,他禮完晨拜後還洗了一個大淨。他說:‘主的使者就是這樣做的。’”
  •  納菲爾傳述:他說:“伊本·歐麥爾若想到麥加去時,他就使用無香味的油塗抹一番,然後到祖勒·侯萊法清真寺禮拜。拜後,他就騎上坐騎,待坐騎立起站穩,他就開始受戒。他還說:‘我曾親眼看到使者就是如是做的。’”
  •  穆賈赫德傳述:有一次,我們在伊本·阿拔斯那兒時,大家談到了大騙子“達加勒”的問題,而且有人說:“‘達加勒’的雙眼之間寫著‘不通道者’的字樣。”伊本·阿拔斯說:“我倒未曾聽使者說過這話,但是我曾聽他說:‘我好像看到穆薩使者念著應召詞向川穀走入。’”
  •  聖妻阿伊莎傳述:她說:“在辭朝那年,我們和使者一起出發了,我們只受了副朝的戒。使者說:‘帶獻祭者受正朝和副朝的戒,等完成正朝和副朝後再開戒。’我到麥加後就來了月經,我沒巡遊天房,也未在賽法和麥爾臥二地間奔走。我向使者說了我來月經的事兒,他說:‘你解發梳頭,受正朝的戒,並放棄副朝。’我就照使者的話做了。當我們完成了正朝(我的月經也幹了)時,使者就派我的弟兄阿卜杜·拉赫曼陪我到了泰恩姆,我在那裡完成了副朝。使者說:‘這次副朝就是彌補你上次副朝之失。’阿伊莎說:‘那些只受副朝戒的人,他們巡遊了天房,在賽法和麥爾臥二地之間奔跑後就開了戒。最後,他們從米納返回後又巡遊了一次天房。至於同時完成正朝和副朝者,他們只進行了一次巡遊。’”
  •  阿塔傳述:賈比爾說:“使者咐吩阿裡堅持受戒。”又,穆罕默德·本·布克爾據伊本·朱萊哲傳述:使者問阿裡說:“你用什麼受了戒?”阿裡回答說:“像使者受戒時所用的一樣而受了戒383。”使者說:“你獻牲並堅持受戒吧。”
  •  艾奈斯·本·馬立克傳述:他說:“阿裡從葉門前來見使者,使者問道:‘你是如何受戒的?’阿裡回答:‘與使者所受的戒律同。’使者說:‘若未帶獻祭牲,我定會開戒。’”
  •  艾布·穆薩傳述:使者派我384到葉門人那兒去(任職),當我從葉門返回時,使者已在白圖哈儀。使者問我道:“你是如何受戒的?”我回答說:“受像使者所受的一樣的戒律。”使者說:“你帶了獻祭嗎?”我回答說:“沒有。”使者就讓我巡遊了天房和完成了在賽法和麥爾臥二地之間的奔走禮。然後,使者讓我開戒,我就遵命開了戒。我到我族中的一位婦女跟前,請她為我洗了頭梳了發。後來,到歐麥爾執政時,他說:“如果我們遵安拉的經典,安拉命我們全美朝覲,安拉說:‘你們為安拉而全美正朝和副朝。’(《古蘭經》2?196);如果我們從使者的頌奈,則他到宰牲的時候才開戒。”
  •  阿伊莎傳述:她說:“在朝覲的月份,在朝覲的一些夜晚,以及在朝覲的各種功課385中,我們隨同主的使者一起出發了。我們到塞裡夫386住了下來,使者出去到門弟子們那裡,對他們說:‘沒有帶獻祭而願意把正朝改為副朝者,就開戒吧!帶獻祭牲者,不要開戒。’”
  •  阿伊莎說:“聖門弟子們中未帶牲者開了戒,帶牲者未開戒。主的使者和比較寬裕些的門弟子都帶有獻祭牲,他們不僅要完成副朝,(而且還得完成正朝)。主的使者到我這兒來了,我正在那裡哭泣著,他問我道:‘你哭泣什麼?’我回答說:‘我剛聽到你對門弟子們所說的話,可是我不能進行副朝。’使者說:‘你怎麼了?’我回答說:‘我來了月經,無法禮拜。’使者說:‘沒有關係,這是安拉為阿丹的女兒們規定好的生理現象,繼續完成你的正朝吧,或許安拉賜你副朝的機會。’”
  •  阿伊莎說:“我們和使者一起去履行正朝,到米納時,我的月經已幹了。我就從米納出發去巡遊了天房,並於第四日和使者一起出發,到穆哈塞蔔住了下來。彼時,使者叫來阿卜杜·拉赫曼說:‘你陪你的妹妹走出禁區,然後,讓她受副朝的戒。你們完成副朝的儀典後再來,我在這兒等你們。’我們就去了,做完功課時快到黎明時分,我們就向使者指定的地點走,(果然)使者在那裡,他問:‘你們完成功課了嗎?’我回答說:‘完成了。’使者就呼喚門弟子們起程,徑直向麥迪那進發。”
  •  阿伊莎傳述:她說:“我們和使者只為朝覲而出發了。當我們到達麥加並巡遊了天房後,使者就讓沒有帶獻牲者開戒。凡是未帶獻牲者(男的和女的)都開了戒。先知的妻室們也未帶獻祭牲,她們也都開戒了。我由於來了月經,故我未巡遊天房。當哈蘇白(離開之夜)的夜晚到了時,我就對使者說:‘主的使者啊!大家都帶著正朝和副朝返裡了,而我只朝了正朝,這……。’使者問道:‘在我們剛到麥加的那些夜晚,你難道沒有去巡遊嗎?’我回答說:‘沒有。’他說:‘讓你的弟兄陪你到汰恩姆受副朝戒去吧,我們在某時某地等著你們。’索菲婭對使者說:‘我可能要耽誤你們一些時間。’使者說:‘哎呀,宰牲日那天,你也沒有巡遊嗎?’我回答說:‘巡遊了。’使者說:‘那就沒關係了,你隨我們走無妨。’阿伊莎說:‘使者在麥加向下走,我則向上走,剛好我們碰上了。’”
  •  阿伊莎傳述:她說:“在辭朝那年,我們和安拉的使者一起去朝覲,我們中有的人只受副朝的戒,有的人只受正朝的戒,有的人受正朝和副朝的戒。主的使者受了正朝的戒。至於受正朝戒或正、副朝戒的人一直到獻牲日才開了戒。”
  •  麥阿瓦尼·本·哈克目傳述:他說:“我親眼目擊了奧斯曼和阿裡(兩者之間的分歧)。奧斯曼禁止享受朝和連朝,阿裡看到奧斯曼的這種行為後,他不僅受享受朝的戒念應召詞,而且還說:‘我絕不會因某人的一句話而放棄使者的頌奈。’”
  •  伊本·阿拔斯傳述:他說:“前伊斯蘭時期的人們相信,在正朝的幾個月份裡進行副朝,是世上之大罪,並且把二月(Muharram/穆哈勒姆)也定為禁月(Safar/薩法爾)。他們還說:‘如果駝背上的傷癒合了,旅行的蹄印消失了,二月過去了,這時想去做副朝的人,副朝對他才是合法的。’
  •  使者和他的門弟子們于十二月四日晨到達麥加,他們受的是正朝的戒。使者命他的弟子們把正朝改為副朝(而開戒),聖門弟子們不解,認為這事很重大,故問使者道:‘主的使者啊!開哪一條戒呢?’使者說:‘全部。’”
  •  艾布·穆薩傳述:他說:“我前去見使者,他命我開戒。”
  •  聖妻哈芙賽傳述:她說:“我問使者道:‘安拉的使者啊!人們為什麼在副朝之後開戒,而你卻在副朝之後不開戒呢?’使者回答說:‘我辮起了我的頭髮,我為我的獻祭牲掛了標飾,故我不得開戒,直到宰牲。”
  •  舒爾白傳述:艾布·哲穆拉·奈斯爾·本·儀姆蘭告訴我們說:“我曾經舉意朝享受朝,但是很多人禁止我那樣做。我就此事請教了伊本·阿拔斯,他讓我朝享受朝。後來,我在夢中夢見一個人對我說:‘你的正朝是純潔的,你的副朝是被接納的。’我向伊本·阿拔斯講述了我的夢,他說:‘那正是使者的頌奈。’他說:‘你在這裡住些時日,我要分些財產給你。’”我(舒爾白)問艾布·哲穆拉·奈斯爾·本·儀姆蘭道:“為什麼?”他說:“因我所做的夢。”
  •  艾布·希哈布傳述:他說:“我為享受朝前往麥加,且受了副朝的戒。我們於十二月八日的前三天進入麥加,有些麥加人對我說:‘你的朝覲功課猶如麥加人的朝覲功課。’我去向阿塔請教這件事,他說:‘賈比爾·本·阿卜杜拉曾向我傳述,他和使者一起朝覲,那天使者趕著獻祭駝,他們只受了單個的正朝戒。使者對他們說:‘你們在巡遊天房,以及在賽法和麥爾臥二地間急走後開戒!你們打短髮,並在開戒的狀態下住在那裡。等十二月八日到了,你們再受正朝的戒,把你們前來所做的改為享受朝吧。’聖門弟子們問道:‘我們原把此命名為正朝,我們現在如何把它改為享受朝?’使者說:‘你們就照我所說的做吧。若不是帶獻祭牲的話,我定要做對你們所命的。但是,我現在無法開戒,直到獻祭牲達到它的位置。’聖門弟子們就照做了。”
  •  塞伊德·本·穆塞葉蔔傳述:他說:“阿裡和奧斯曼二人在奧斯凡地方就享受朝的問題發生了分歧。阿裡說:‘你只是想禁止使者曾做過的事情!’當阿裡見奧斯曼固持己見時,他就受了享受朝的戒。”
  •  賈比爾·本·阿卜杜拉傳述:我們跟著安拉的使者出發了,我們念著“我響應你,真主啊!我回應你而來做正朝。”主的使者吩咐我們把正朝改為副朝,我們就遵行了。
  •  儀姆蘭傳述:他說:“我們在使者時代曾朝了享受朝,為此,《古蘭經》也下降了,而有人卻根據自己的意欲提出了他個人的主張387。”
  •  伊本·阿拔斯傳述:有人問他關於享受朝的問題,他回答說:“遷士、輔士,以及聖妻們在辭朝時都受了正朝的戒,我們也受了戒。當我們達到麥加時,主的使者對我們說:‘你們把因正朝而受的戒改為副朝,為獻祭牲掛上標記者例外。’在巡遊完天房以及在賽法與麥爾臥二地間奔走之後,我們就開了戒,我們每個人與自己的妻室過了性生活,我們也穿上了正常服裝。使者說:‘為獻的牲而掛標記者,不應開戒,直到獻祭牲到達其所為止。’到‘特爾維葉(伊曆十二月八)’日的下午,使者讓我們受正朝的戒。在完成朝覲的各種儀式之後,我們就巡遊了天房,並在賽法和麥爾臥之間完成了奔走。就這樣,我們的朝覲全美了,只剩下宰牲,正如安拉所說:‘……,都應當獻一隻易得的犧牲。無能獻牲者,都應當在正朝期間齋戒三日,歸家後齋戒七日,共計十日。’(《古蘭經》2?196)回家後,用一隻羊獻牲就可以了。大家在一年中同時完成了正朝和副朝這兩種功課,這是安拉在《古蘭經》裡所降示的,也是安拉的使者所做的孫奈(聖行)。使者允許所有的人這樣做,但麥加人例外。因安拉說:‘這是家眷不在禁寺內的人所應盡的義務。’(《古蘭經》2?196) 安拉規定的朝覲的月份是伊曆十月、十一月和十二月。在此期間,想完成享受朝的人就得獻牲或齋戒。”
  •  納菲爾傳述:他說:“伊本·歐麥爾進入禁地的最低處時,就停止念誦應召詞,並在祖·圖窪過夜。至晨,他在此地禮晨禮,洗大淨。他還說:‘使者曾經就是這樣做的。’”
  •  納菲爾傳述:伊本·歐麥爾說:“使者在祖·圖窪過夜至晨,然後進入麥加。”伊本·歐麥爾經常這樣做。
  •  伊本·歐麥爾傳述:他說:“安拉的使者進入麥加時走的是一條高的隘口,他離去時走的是一條較低的隘口。”
  •  納菲爾據伊本·歐麥爾傳述:安拉的使者進入麥加時,走的是白特哈附近的凱達地方的那條較高的隘口,他離去時則走的是一條較低的隘口。
  •  阿伊莎傳述:使者進入麥加時從高處進入的,他離開麥加時從低處離開的。
  •  阿伊莎傳述:在解放麥加那年,使者是從凱達進入麥加的;他離開麥加時從麥加的最高處庫達離開的。
  •  阿伊莎傳述:在解放麥加的那年,使者是從麥加的最高處凱達進入麥加的。希沙姆說:“歐爾沃進入麥加時既走過凱達,也走過庫達。但他進入麥加時往往從庫達進入的,因為庫達靠近他的家。”
  •  歐爾沃傳述:在解放麥加的那年,使者從麥加的最高處凱達進入麥加的,而歐爾沃往往是從庫達進入麥加,因此地離他家很近。
  •  希沙姆據其父傳述:他說:“解放麥加那年,使者從凱達進入了麥加。歐爾沃進入麥加時,有時從凱達走,有時則從庫達走。但相對來說,他從庫達走的較多,因這兒離他家最近。”布哈裡說:“凱達和庫達是兩個地方名稱。”
  •  賈比爾·本·阿卜杜拉傳述:他說:“當時人重建天房時,使者和他的叔叔阿拔斯二人前去搬運石頭,阿拔斯對侄子說:‘你把腰圍脫下來襯在肩頭上扛石頭吧。’他剛(脫下)腰圍就倒在地上,兩眼凝視著天空說道:‘把我的腰圍給我!’他趕緊把腰圍圍在腰間。”
  •  聖妻阿伊莎傳述:主的使者對我說:“你沒有看見嗎?你的族人們重建天房時,縮小了伊卜拉欣使者曾建過的天房原址。”我問道:“安拉的使者啊!你怎不把它還原到伊卜拉欣使者所建過的原址呢?”使者說:“假如不是考慮到你的族人剛信教,我一定要這麼做。”次傳述人伊本·歐麥爾說:“阿伊莎的確從使者那裡聽了這句話,因此我認為使者之所以不慶賀靠近石牆的那兩個牆角,只因天房沒有在伊卜拉欣使者所建的原址上重建。”
  •  阿伊莎傳述:她說:“我關於石牆算不算天房的一部分問了使者。他回答說:‘是天房的一部分。’我問:‘為什麼人們不把它劃入天房的範圍呢?’使者說:‘因為你的族人資財短缺的緣故,難道你沒有看出來嗎?’我問:‘那天房的門怎麼修的那麼高呢?’使者說:‘你的族人那樣建造的目的是想讓他們願意的人進去,把他們不願意的人擋在門外。你的族人剛剛信教,要不是擔心把石牆併入天房以及把天房的門與地面建的一般平會使他們離心背向的話,我一定要這樣做!”
  •  阿伊莎傳述:她說:“使者對我說:‘假如你的族人不是離前伊斯蘭的時代太近,我必拆掉天房,並在伊卜拉欣使者(曾建過的)原址上重建,並且再建一個後門。因為古萊氏人(曾經建天房時,由於經費不足),故縮小了其面積。’”
  •  耶濟德·本·魯曼傳述:阿伊莎曾經宣稱,使者對她說:“阿伊莎啊!若不是考慮到你的族人離蒙昧時代很近,我定讓人拆掉天房,併入你的族人以前未併入的,使它的門(建的)與地一般平。我要給它安裝兩道門,東面一道門,西面一道門。我要使它完全回復到伊卜拉欣使者的原址上。”後來,阿卜杜拉·本·祖拜爾就因使者所說之故拆了天房,耶濟德說:“我親眼目睹了伊本·祖拜爾拆掉天房、重建天房,以及把石牆併入天房的整個過程。我確實也見到了伊卜拉欣使者(曾建天房的)基石,像駝峰一樣。”次傳述人哲利爾說:“我問他道:‘它(基石)的位置在哪兒?’”耶濟德說:“我現在就帶你去看它。”我就跟著耶濟德到進去了,他指著一個位置說:“就是這兒。”哲利爾說:“我估計被併入的基石離石牆大約是六尺吧。”
  •  伊本·阿拔斯傳述:他說:“安拉的使者在解放了麥加的那天說:“這座城市已被安拉定為禁地,故不得在此地砍伐樹木、驚擾禽獸和撿拾被遺失在地上的東西,撿拾遺失物讓人招領者例外。”
  •  吳薩麥·本·栽德傳述:他問使者到:“安拉的使者啊!你到麥加時將住在哪裡?住在你的宅院裡嗎?”使者說:“難道阿給勒給我們留下了點財產或者地方不成?確實,阿格利和塔利卜二人繼承了艾布·塔利布的房產,而賈法爾和阿裡二人則沒有繼承絲毫,因為他們二人是穆斯林,而前者則是非信士。”歐麥爾說:“信士不能繼承非信士的遺產。”伊本·希哈布說:“他們曾就以下的經文而解釋了(遺產問題),即安拉說:‘通道而且遷居,並以自已的財產和生命為安拉而奮鬥的人和款留(使者),贊助(正道)的人,這等人互為監護者。’”(《古蘭經》8?72)
  •  艾布·胡萊勒傳述:他說:“安拉的使者欲進入麥加時,說:“若安拉意欲,我們明天就住在海法·白尼·基納奈,此地乃是多神教徒們曾經聯合起來宣誓持守‘不信’(不信安拉)之地389。”
  •  艾布·胡萊勒傳述:他說:“使者在米納的時候對我們說:‘明天即宰牲日,我們將會駐在海夫·白尼·基納奈,此地為多神教徒們曾經聯合起來宣誓持守不信(伊拒信伊斯蘭)之地。’原來古萊氏部落和白尼·基納奈部落曾聯盟對付白尼·哈申部落和穆團裡布部落。他們的協約是:如果白尼·哈申部落和穆團裡布族不把使者交給他們,他們就永不和這兩部落的人通婚和通商。”
  •  艾布·胡萊勒傳述:使者說:“來自阿比尼西亞的有著兩條瘦腿的人將會拆毀天房。”
  •  阿伊莎傳述:她說:“齋戒還沒有成為主命前,人們經常封阿舒拉齋。在此日,克爾白將被罩上幃幔。當安拉把齋月的齋戒規定為主命時,主的使者說:‘願意封阿舒拉齋者,封之;不願意封者,就不要封。’又,使者說:‘即使牙朱者和馬朱哲(兩個魔頭)出世,仍然有人會繼續來完成正朝和副朝的。’又,阿卜杜·拉赫曼傳自舒爾拜,使者說:‘無人來朝覲之際,就是末日成立之時。’”
  •  阿伊莎傳述:她說:“齋戒還沒有成為主命前,人們經常封阿舒拉齋。在此日,克爾白將被罩上幃幔。當安拉把齋月的齋戒規定為主命時,主的使者說:‘願意封阿舒拉齋者,封之;不願意封者,就不要封。’又,使者說:‘即使牙朱者和馬朱哲(兩個魔頭)出世,仍然有人會繼續來完成正朝和副朝的。’又,阿卜杜·拉赫曼傳自舒爾拜,使者說:‘無人來朝覲之際,就是末日成立之時。’”
  •  艾布·瓦易勒傳述:我和篩拜一起在天房裡的一隻椅子上坐著,他說:“歐麥爾曾坐在你現在所坐的那個地方,並且說:‘天房裡只要有黃白390之物,我就會把它們全部分配出去。’我(篩拜)說:‘你的兩位同事可沒有這樣做過。’歐麥爾說:‘是的,他們是我的楷模。’”
  •  伊本·阿拔斯傳述:使者說:“我似乎看到一個兩條瘦腿的黑人把天房上面的石頭一塊一塊地拆掉。”
  •  艾布·胡萊勒傳述:使者說:“來自阿比尼西亞的有著兩條瘦腿的人將會拆毀天房。”
  •  阿比斯傳述:歐麥爾來到黑石前吻了一下,然後說:“你只是塊石頭而已,你不能傷人,也為人帶來不了什麼利益。要不是見使者曾吻過你,我絕不吻你。”
  •  薩利姆據其父阿卜杜拉·本·歐麥爾傳述:他說:“安拉的使者、吳薩麥、比拉勒和奧斯曼幾個人進入天房,然後關上了房門。當他們開門(出來時),我是第一個走進去的人。我遇見比拉勒便問他道:‘主的使者在天房裡禮了拜嗎?’他說:‘是的,使者是在右邊的兩根柱子之間禮的拜。’”
  •  納菲爾傳述:伊本·歐麥爾若進入天房,背對著門,徑直向裡邊走。走到離牆大約有三尺寬的距離時,他就在比拉勒告訴他使者曾禮過拜的地方禮拜。其實,對任何人來說,他可以在天房的任何一隅禮拜。
  •  阿卜杜拉·本·艾布·奧夫傳述:他說:“安拉的使者履行了副朝,他巡遊天房時在伊卜拉欣使者曾站過的位置後邊禮了拜,伴同使者的人在使者和人們之間隔擋著。”一個人問阿卜杜拉道:“那時,使者進入過天房嗎?”他回答說:“沒有。”
  •  伊本·阿拔斯傳述:他說:“當主的使者到達麥加時,他未進入天房,因那個時候天房裡有很多偶像。使者下令把那些偶像搬出去,大家搬時聯手拿籤子的伊蔔拉欣和伊斯瑪儀的塑像也一併搬了出去。使者看到後說:‘願主惱怒他們!以安拉發誓,他們明知伊卜拉欣使者父子兩個絕對不會抽籤算卦啊!’使者說完後進入了天房,他在每個角落都念了大贊詞,但未禮拜。”
  •  伊本·阿拔斯傳述:他說:“安拉的使者和門弟子們到麥加來朝覲時,多神教徒們說:“來的這幫人,讓耶斯利布391的熱病搞得軟弱不堪!”使者聽到後就命弟子們首三趟跑步環繞天房,並以矯健的步伐往返于黑石和葉門角之間。使者由於憐憫大家,故未讓弟子們每趟都跑。
  •  薩利姆據其父傳述:他說:“我曾見使者到麥加時吻了黑石。他巡遊時,首先小跑三趟。”
  •  伊本·歐麥爾傳述:使者在正朝和副朝中都要跑步環繞天房三圈,然後再走四圈。
  •  栽德據其父傳述:他說:“歐麥爾對著黑石說:‘須知,以安拉發誓,我確實知道,你只是塊石頭而已。你不能傷人,也給人帶來不了什麼利益。要不是見安拉的使者吻過你,我絕不吻你。’他說完就吻了石頭。歐麥爾接著說:‘我們曾經的跑步只是向多神教徒們示威,安拉已毀滅了他們。那為什麼我們還要跑步呢?因為凡是安拉的使者做過的,我們就不願意放棄。”
  •  納菲爾據伊本·歐麥爾傳述:說:“自從我見使者慶賀了那兩角後,無論擁擠與否,我未再放棄過慶賀它們。”阿卜杜拉問納菲爾道:“伊本·歐麥爾經常在那兩角之間走嗎?”納菲爾說:“他不停地走著,便於摸到。”
  •  伊本·阿拔斯傳述:他說:“在辭朝的過程中,使者騎在駝上巡遊天房,並用手杖指點著慶賀了石頭。”
  •  艾布·舍爾薩儀傳述:他說:“竟然還有人遠離天房中的事物!?穆阿威耶慶賀了天房的四個角,而伊本·阿拔斯則對他說:‘使者確實未曾慶賀過那兩個角393。’穆阿威耶聽後說:‘天房中的任何物都沒有被放棄過!’伊本·祖拜爾也常慶賀過天房中的四個角。”
  •  薩利姆·本·阿卜杜拉據其父傳述:他說:“我從未見過使者慶賀過天房裡的其它角,除了兩個葉門角。”
  •  栽德據其父傳述:他說:“我曾見歐麥爾吻過石頭。不過,他還說:‘如果不是曾見使者吻過你,我絕不吻你。’”
  •  祖拜爾·本·阿迪傳述:一個葉門人就慶賀黑石一事請教了伊本·歐麥爾,伊本·歐麥爾說:“我曾見使者慶賀過那石頭,也吻過它。”那人又問:“那你告訴我,如果實在太擁擠或是我太無能而吻不到石頭呢?”伊本·歐麥爾說:“把‘你告訴我’,‘假如’這樣的詞拿到葉門去好了,我只見過使者慶賀過它和吻過它。”
  •  伊本·阿拔斯傳述:他說:“使者曾騎著駝巡遊天房,每當他巡遊到黑石角時總是指向黑石(以做為慶賀)。”
  •  伊本·阿拔斯傳述:他說:“使者騎著駝巡遊天房,每當他巡遊到石頭跟前時,他就用手中(杖)指著石頭慶賀念大贊詞。”
  •  穆罕默德·本·阿卜杜·拉赫曼傳述:我就(使者的朝覲過程)請教了歐爾沃,他說:“阿伊莎曾告訴我說:‘使者到麥加後所做的第一件事是洗小淨,接著巡遊天房,這不僅限於副朝(連朝亦如此)。’後來,艾布·伯克爾和歐麥爾來朝覲,和使者做的一樣。我(阿卜杜拉)和我的父親祖拜爾去朝覲,他做的第一件事是巡遊。然後我見遷士和輔士們都這樣做。我的母親告訴我說:‘她和她的姊妹,還有祖拜爾等人都因副朝而受了戒,她們觸摸石頭後就開了戒。’”
  •  穆罕默德·本·阿卜杜·拉赫曼傳述:我就(使者的朝覲過程)請教了歐爾沃,他說:“阿伊莎曾告訴我說:‘使者到麥加後所做的第一件事是洗小淨,接著巡遊天房,這不僅限於副朝(連朝亦如此)。’後來,艾布·伯克爾和歐麥爾來朝覲,和使者做的一樣。我(阿卜杜拉)和我的父親祖拜爾去朝覲,他做的第一件事是巡遊。然後我見遷士和輔士們都這樣做。我的母親告訴我說:‘她和她的姊妹,還有祖拜爾等人都因副朝而受了戒,她們觸摸石頭後就開了戒。’”
  •  阿卜杜拉·本·歐麥爾傳述:安拉的使者無論是做正朝抑或是做副朝,他先做的第一件事是:先跑著巡遊三趟,再走著巡遊四趟,然後禮兩拜,再去到賽法和麥爾臥二地間完成奔跑禮。
  •  阿卜杜拉·本·歐麥爾傳述:使者在巡遊天房時所做的第一件事就是先跑著巡遊三趟,然後走著巡遊四趟。如果他在賽法和麥爾臥二地間進行奔跑的話,總是在洪流穀的腹地奔走。
  •  伊本·朱萊季傳述:阿塔告訴我們,當伊本·希沙姆阻止女士們和男士們一起完成巡遊禮時,我(阿塔)說:“你憑什麼阻止婦女們和男人們一起做巡遊禮呢?使者的妻室們不也和男人們一起完成巡遊禮嗎?”我(伊本· 朱萊季)問道:“你說的這事是在帷幔的經文下降之前抑或是在帷幔經文下降之後呢?”阿塔發誓說:“我趕上聖妻們和男人們一起完成巡遊禮是在帷幔的經文下降之後呢。”我問道:“她們是如何和男人們在一起完成(巡遊禮的)?”阿塔回答說:“男人們並不是和她們混合在一起的。阿伊莎常單獨巡遊天房,不與男士們混在一起。一位婦女對阿伊莎說:‘信士之母啊!走吧,我們一起慶賀石頭去。’阿伊莎說:‘你自己去吧。’阿伊莎拒絕同去。她們(聖妻們)常在夜間隨著男人們微服出遊。她們若要到天房裡去,則在外面等候,直到男人們全部奉命從天房中出去為止。’我和歐拜德·本·烏邁爾曾去拜訪過阿伊莎,她那時住在賽比爾中部。我(伊本·朱萊哲)問道:‘她的帷幔是什麼?’阿塔回答說:‘她住在土耳其式的薄皮帳棚裡,隔在我們和她之間。我們見她穿著一件玫瑰色的衣衫。’”
  •  聖妻烏姆·賽萊邁傳述:她說:“我告訴主的使者我病了,他說:‘你騎著騎乘跟在人們的後邊巡遊吧。’我就照辦了。那時,主的使者在天房旁禮拜,他念的是《古蘭經》52章的經文。”
  •  伊本·阿拔斯傳述:使者在巡遊天房時,經過一個人,他用一根繩或類似繩的東西把手系在他人身上。使者就親手割斷了系著那兩人的繩子,並對其中的一個人說:“用手拉著他。”
  •  伊本·阿拔斯傳述:使者見一個人在巡遊天房時用一條繩子或類似繩的東西(系著他的同伴),他就去割斷了(系著他們的)繩子。
  •  侯邁德·本·阿卜杜·拉赫曼傳述:艾布·胡萊勒告訴我:“在辭朝的前一年,使者命令艾布·伯克爾去領導朝覲。在那次朝覲裡,艾布·伯克爾派我和其他人在宰牲日對群眾宣佈:‘從今以後,多神教徒不得朝覲,赤身裸體者不得巡遊天房。’”
  •  阿慕爾傳述:我們問伊本·歐麥爾:“副朝期間,在賽法和麥爾臥二地間奔跑前,一個人可否與妻室過性生活?”他回答說:“主的使者到了麥加,他巡遊了天房七趟後在伊卜拉欣使者曾站過的位置後邊禮了兩拜,他還在賽法和麥爾臥二地間完成了奔跑禮。因為安拉說‘對你們來說:安拉的使者是最好的楷模。’”(《古蘭經》33?21)阿慕爾說:“我就此事也請教過賈比爾,他說:‘他不可以和他的妻子過性生活,直到跑完賽法和麥爾臥二地為止。’”
  •  阿慕爾傳述:我們問伊本·歐麥爾:“副朝期間,在賽法和麥爾臥二地間奔跑前,一個人可否與妻室過性生活?”他回答說:“主的使者到了麥加,他巡遊了天房七趟後在伊卜拉欣使者曾站過的位置後邊禮了兩拜,他還在賽法和麥爾臥二地間完成了奔跑禮。因為安拉說‘對你們來說:安拉的使者是最好的楷模。’”(《古蘭經》33?21)阿慕爾說:“我就此事也請教過賈比爾,他說:‘他不可以和他的妻子過性生活,直到跑完賽法和麥爾臥二地為止。’”
  •  阿卜杜拉·本·阿拔斯傳述:他說:“使者到麥加後先巡遊(天房)七趟,接著奔跑於賽法和麥爾臥兩地間。在他巡遊天房後未再接近天房,直到從阿爾法特山歸了回來。”
  •  聖妻烏姆·賽萊邁傳述:她說:“我告訴使者我病了,……。”又,歐爾沃據聖妻烏姆·賽萊邁傳述:她說:“安拉的使者想要離開麥加,烏姆·賽萊邁儘管還未巡遊天房,但她也想離開麥加。主的使者就對她說:‘當晨禮的內宣禮已念,人們開始禮拜時,你就騎著駝去巡遊吧。’我照辦了,我沒有禮(巡遊)拜,直到離開禁寺。”
  •  伊本·歐麥爾傳述:他說:“使者到麥加後巡遊了天房七趟。他接著在伊卜拉欣使者立足之地後邊禮了兩拜,然後就去了賽法。的確,安拉說:‘安拉的使者是你們的最好的楷模。’”
  •  歐爾沃據阿伊莎傳述:她說:“大家都是在晨禮後才巡遊天房,接著坐下來聽佈道;當太陽升起時,他們就開始禮(巡遊)的兩拜。”阿伊莎還說:“他們坐著靜等,因為在太陽剛出時禮拜被認為是‘麥克魯亥394’。當太陽徹底出來後,他們才會站起來禮拜的。”
  •  納菲爾傳述:阿卜杜拉說:“如是我聞,使者禁止在日出和日落時禮拜。”
  •  阿卜杜·阿齊茲傳述:他說:“我曾見阿卜杜拉·本·祖拜爾在晨拜後巡遊了天房,並且還禮了兩拜巡遊拜。”又,阿卜杜拉·阿齊茲說:“我曾見阿卜杜拉·本·祖拜爾在晡禮後還禮過兩拜。他還說,阿伊莎曾告訴他:‘使者在晡禮後每到她的房間就會禮兩拜。’”
  •  阿卜杜·阿齊茲傳述:他說:“我曾見阿卜杜拉·本·祖拜爾在晨拜後巡遊了天房,並且還禮了兩拜巡遊拜。”又,阿卜杜拉·阿齊茲說:“我曾見阿卜杜拉·本·祖拜爾在晡禮後還禮過兩拜。他還說,阿伊莎曾告訴他:‘使者在晡禮後每到她的房間就會禮兩拜。’”
  •  伊本·阿拔斯傳述:安拉的使者騎著牲畜巡遊天房,他每當行至黑石的那個角上總是用手中(杖)指向黑石念大贊詞。
  •  烏姆·賽萊邁傳述:她說:“我向使者說了我的病情,使者說:‘你騎著駝在人們的後邊巡遊吧。’我就照辦了,而主的使者當時就在天房旁禮拜,他念的是52章的經文。”
  •  伊本·歐麥爾傳述:他說:“阿拔斯·本·阿卜杜·穆團裡布由於為大家供給水而請求使者准許他把夜宿米納改為在麥加完成,使者准許之。”
  •  伊本·阿拔斯傳述:安拉的使者來到供給水的場所要水喝,阿拔斯說:“法德勒啊!到你母親那兒給安拉的使者拿些喝的來。”使者說:“就給我這兒的水喝吧。”阿拔斯說:“安拉的使者啊!人們喝水時把他們的手都放在水裡面!”使者說:“你就給我這兒的水喝吧。”阿拔斯端來滲滲泉的水,使者喝了。使者喝完後去看望滲滲泉的工作人員,他們正忙著給人們供給水。使者說:“你們好好工作吧,這可是一項善功。要不是擔心人們和你們爭著拉水,我定要下來把繩放在肩頭上為朝覲者拉水。”使者說著還指了指自己的肩膀。
  •  艾布·宰爾傳述:安拉的使者說:“在麥加時,我的屋頂被打開,哲伯利天使蒞臨,他剖開我的胸膛用滲滲泉水進行了清洗,他接著端來一盛滿智慧和正信的金盤子,他把智慧和正信裝進我的胸內,而後使我的胸腔恢復了原狀。然後,他拉著我的手,帶我向上升到最近的一層天,他對第一層天的守衛天使說:‘請開門吧。’守衛天使問道:‘是何人?’哲伯利大天使說:‘吉蔔利勒,……。’”
  •  伊本·阿拔斯傳述:他說:“我給主的使者端來滲滲泉中的水,他站著喝了。又,伊克裡邁發誓說:‘當時使者是騎在駝上喝水的。’”
  •  阿伊莎傳述:我們在辭朝那年跟主的使者一起去朝覲,我們受了副朝的戒。使者說:“帶獻祭牲者應受正朝和副朝的戒,直到完成它們後再開戒。”到達麥加時,我來了月經。當我們完成正朝後,使者就讓阿卜杜·拉赫曼陪我到汰恩姆去完成副朝,他還說:“那就是對你的副朝的彌補。”那些完成了副朝的人在巡遊天房後就開了戒,他們從米納歸來後又做了最後的巡遊禮。至於那些完成正副連朝者只巡遊了一次。
  •  納菲爾傳述:阿卜杜拉騎著騎乘來到父親伊本·歐麥爾家裡對伊本·歐麥爾說:“我擔心今年人們之間會暴發衝突,他們會阻止你(巡遊)天房,但願你留下別去朝覲。”伊本·歐麥爾聽後說:“主的使者曾去朝覲,古萊氏的逆徒們阻礙他去天房。如果有人也阻礙我們去朝天房,我也會像使者曾經做的那樣而做。確實,安拉的使者是你們最好的楷模。我要你們見證,我必須同時完成正朝和副朝。”他到麥加後以一次巡遊完成了正朝和副朝的巡遊。
  •  納菲爾傳述:在哈賈吉進攻伊本·祖拜爾那年,伊本·歐麥爾要去朝覲。有人對他說:“人們之間將要爆發一次戰爭,我擔心他們會阻止你……。”伊本·歐麥爾引證了“安拉的使者是你們最好的楷模395”這節經文後說:“果真如此,我會像安拉的使者曾做過的一樣而做。我要你們見證,我一定要完成副朝!”他說完後就走了。他到拜達儀時說道:“正朝和副朝的功課是一樣的,我要你們見證,我定要同時完成我的正朝和副朝。”他趕上了在古達旦買來的牲,此外別無它事。他沒有宰牲,沒有開戒,沒有剃頭,也沒有打短頭髮,直到宰牲日他才宰了牲和剃了頭。他主張他以首次巡遊396完成了正朝和副朝的巡遊。他還說:“使者就是如是做的。”
  •  穆罕默德·本·阿卜杜·拉赫曼就(朝覲問題)請教了歐爾沃·本·祖拜爾。歐爾沃說:“使者確實朝了覲。阿伊莎曾告訴我說:‘當使者為朝覲到達麥加時,他所做的第一件事就是洗上小淨去巡遊天房,這不僅限於副朝(連朝亦如此)。’艾布·伯克爾(執政時)也是這樣的,他朝覲時所做的第一件事也是巡遊天房,包括副朝和連朝。歐麥爾(執政時)也是這樣辦的。到奧斯曼(執政時)亦是如此做的。到穆阿威耶和阿卜杜拉·歐麥爾時,他們亦是這樣做的。我和我的父親祖拜爾一起去朝覲,他所做的第一件事也是巡遊天房,這不僅限於副朝(連朝亦如此)。我見遷士們和輔士們皆是如是做的,我見這樣做的最後一個人則是伊本·歐麥爾。這時候,許多朝覲者和伊本·歐麥爾在一起,他們也不向伊本·歐麥爾請教前人到達麥加時所做的事情。他們到達麥加所做的第一件事就是巡遊天房,他們並不開戒。我也曾見我的母親和我的姨媽到達麥加時,她們所做的第一件事也是巡遊天房,她們也不開戒。我的母親告訴我說:‘她,她的姊妹和祖拜爾等人都受了副朝的戒,當她們吻了石頭(完成副朝)後才開了戒。’”
  •  穆罕默德·本·阿卜杜·拉赫曼就(朝覲問題)請教了歐爾沃·本·祖拜爾。歐爾沃說:“使者確實朝了覲。阿伊莎曾告訴我說:‘當使者為朝覲到達麥加時,他所做的第一件事就是洗上小淨去巡遊天房,這不僅限於副朝(連朝亦如此)。’艾布·伯克爾(執政時)也是這樣的,他朝覲時所做的第一件事也是巡遊天房,包括副朝和連朝。歐麥爾(執政時)也是這樣辦的。到奧斯曼(執政時)亦是如此做的。到穆阿威耶和阿卜杜拉·歐麥爾時,他們亦是這樣做的。我和我的父親祖拜爾一起去朝覲,他所做的第一件事也是巡遊天房,這不僅限於副朝(連朝亦如此)。我見遷士們和輔士們皆是如是做的,我見這樣做的最後一個人則是伊本·歐麥爾。這時候,許多朝覲者和伊本·歐麥爾在一起,他們也不向伊本·歐麥爾請教前人到達麥加時所做的事情。他們到達麥加所做的第一件事就是巡遊天房,他們並不開戒。我也曾見我的母親和我的姨媽到達麥加時,她們所做的第一件事也是巡遊天房,她們也不開戒。我的母親告訴我說:‘她,她的姊妹和祖拜爾等人都受了副朝的戒,當她們吻了石頭(完成副朝)後才開了戒。’”
  •  歐爾沃傳述:我就安拉說“賽法和麥爾臥,確是安拉的標識之一。舉行正朝或副朝的人,無妨遊此兩山397”這節經文請教阿伊莎道:“憑安拉發誓!我認為一個人若不巡遊賽法和麥爾臥也無罪過。請你給我解釋一下安拉的這段話。”阿伊莎說:“侄兒啊!你這樣解經是不對的。若按你的解釋,一個人不巡遊這兩地是無罪的。可是這段經文是安拉針對輔士們頒降的,他們在皈依伊斯蘭之前常為位於穆沙萊勒地方的邁納特神像受戒,並且常去拜那偶像。凡為此受戒者都認為巡遊賽法和麥爾臥是大罪。他們歸依伊斯蘭教後,就這件事請教主的使者道:‘安拉的使者啊!我們一直認為巡遊賽法和麥爾臥是大罪。’故安拉才頒降了以上的那段經文。安拉的使者規定了巡遊賽法和麥爾臥之後,任何人都不得放棄巡遊這兩地。”
  •  後來,我把(阿伊莎的解釋)告訴了艾布·伯克爾·本·阿卜杜·拉赫曼,他說:“我沒有聽到過這種知識(解釋)。除了阿伊莎所說的那些常為邁納特受戒的人之外,我曾聽一些有知識的人提及人們經常巡遊賽法和麥爾臥,可是當安拉在《古蘭經》中談及天房而沒有談及賽法和麥爾臥時,大家就問使者道:‘安拉的使者啊!我們原來在賽法和麥爾臥二地間奔跑巡遊,但安拉降示的經文中只提到巡遊天房,而沒有提賽法和麥爾臥,如果我們還要在賽法和麥爾臥兩地間奔跑巡遊,是否有罪?’故此,安拉降示了‘賽法和麥爾臥是安拉的標識’的經文。”艾布·伯克爾說:“我聽說這段經文是針對兩夥人下降的:第一夥是那些在蒙昧時代曾視巡遊賽法和麥爾臥為大罪的人;第二夥則是在蒙昧時代巡遊那兩個地方,而信伊斯蘭以後視此舉為大罪的人,因為安拉命令巡遊天房而未提及賽法,直到安拉談及巡遊天房之後又談及了巡遊賽法和麥爾臥為止。”
  •  納菲爾據伊本·歐麥爾傳述:他說:“安拉的使者首次巡遊時,先小跑三趟,再走四趟。當他在賽法和麥爾臥二地間奔跑時,常在洪流穀的腹地奔走。歐拜杜拉問納菲爾道:‘阿卜杜拉至葉門角時是走著的嗎?’他回答說:‘不是走著的,除非人們擠在角上。他從不放棄過慶賀葉門角。’”
  •  阿慕爾·本·迪納爾傳述:我們就“一個人在副朝時巡遊了天房卻未在賽法和麥爾臥間奔跑,他可否與妻子過性生活一事”請教了伊本·歐麥爾。他回答說:“使者到麥加後,轉天房七圈,在伊卜拉欣使者立腳之處的後面禮了兩拜,然後在賽法和麥爾臥二地之間奔跑了七趟。‘安拉的使者確是你們最好的楷模。’ (《古蘭經》33?21) ”我們就此事也請教了賈比爾·本·阿卜杜拉,他回答說:“在賽法和麥爾臥兩地間奔跑後,一個人才可以和妻室過性生活。”
  •  阿慕爾·本·迪納爾傳述:我們就“一個人在副朝時巡遊了天房卻未在賽法和麥爾臥間奔跑,他可否與妻子過性生活一事”請教了伊本·歐麥爾。他回答說:“使者到麥加後,轉天房七圈,在伊卜拉欣使者立腳之處的後面禮了兩拜,然後在賽法和麥爾臥二地之間奔跑了七趟。‘安拉的使者確是你們最好的楷模。’ (《古蘭經》33?21) ”我們就此事也請教了賈比爾·本·阿卜杜拉,他回答說:“在賽法和麥爾臥兩地間奔跑後,一個人才可以和妻室過性生活。”
  •  阿慕爾·本·迪納爾傳述:如是我聞,伊本·歐麥爾說:“使者到麥加後先巡遊了天房,接著禮了兩拜,最後才在賽法和麥爾臥兩地間進行了奔跑。他還念誦了以下的經文:‘安拉的使者是你們最好的楷模。’”
  •  阿綏姆傳述:我曾向艾奈斯·本·馬立克請教道:“你們原來不喜歡在賽法和麥爾臥兩地間奔跑嗎?”他回答說:“是的,這兩個地方是屬於蒙昧時代的標識之一,直到安拉下降了以下這段《古蘭經》為止,即:‘賽法和麥爾臥,確是安拉的標識之一。舉行正朝或副朝的人,無妨遊此兩山。’”(《古蘭經》2?158)
  •  伊本·阿拔斯傳述:他說:“安拉的使者(率門弟子們)在巡遊天房、賽法和麥爾臥時都是跑步前進的,以便向多神教徒顯示其勢力。”
  •  阿伊莎傳述:她說:“我到達麥加時來了月經,故我未巡遊天房,也沒有在賽法和麥爾臥兩地間奔跑。我把此事告訴了安拉的使者,他說:‘你像朝覲者們一樣去完成你的正、副朝的儀典吧。等你的月經完全幹了時,你再去巡遊天房。’”
  •  賈比爾·本·阿卜杜拉傳述:他說:“使者和他的門弟子們都受了正朝的戒,但只有使者和泰勒哈二人帶有獻祭牲。阿裡從葉門來到了麥加,他也帶有獻祭牲。他說:‘我以使者受戒的方式受了戒。’使者命門弟子們把正朝轉換為副朝,命他們完成巡遊禮後就可打短頭髮和開戒,但帶有獻祭牲者則不可以開戒。有些人說:‘我們中的一些人的生殖器還流著分泌物呢!就這樣去米納嗎?”這個消息傳到使者那兒了,他說:“假如我早先知道現在的事兒,我就不會帶獻祭牲了。這樣,我就可以開戒了。”彼時,阿伊莎來了月經,可是她除了沒有完成巡遊天房的儀禮外,其它儀式都完成了。她經期過後就巡遊了天房。她說:“安拉的使者啊!你們都帶著正朝和副朝的回賜返裡了,可我只帶著正朝的回賜返裡呢!”使者就派我的弟兄阿卜杜·拉赫曼陪我一起去汰恩姆,我就這樣在正朝後做了副朝。
  •  哈芙賽傳述:她說:“我們原來都不讓少女們出去(參加會禮)。有一次,一位婦女到白尼·赫萊夫族的宮殿裡住了下來,她提及她的一位姊妹嫁給了一位聖門弟子,他隨使者參加過十二次戰役,她的姊妹也隨她的夫君參加過六次戰役。(我的姊妹)說:‘當時,我們從事救護傷患和照料病人的工作。’我的姊妹問使者:‘我們中的一位姐妹沒有外長衫,她不出去(參加會禮)可以嗎?’使者說:‘她的同伴可把自己的長衫借給她穿,便於她參與善事和祈禱。’”當烏姆·阿蒂婭來時,我們就向她請教了此事,她這人每當提到使者時,總是說:“願我的父親替他去死。”我們問她道:“你聽到過使者說過如此如此的話嗎?”她回答說:“是的,願我的父親替他去死。使者說:‘讓少女們、蟄居深閨的女子們,以及經期的婦女們外出參與善事和穆斯林大眾的祈禱,經期的婦女不要到禮拜的位置即可。’”我問道:“連經期的婦女也要參加嗎?”她回答說:“難道經期的婦女沒有駐阿爾法特山嗎?難道她們沒有參加過如此如此的事兒嗎?!”
  •  阿卜杜·阿齊茲傳述:他說:“我問艾奈斯·本·馬立克道:‘請告訴我你從主的使者那裡所知道的事情,比如使者于伊曆十二月八日在何處禮了晌禮和晡禮?’他回答說:‘在米納。’我又問道:‘他從米納返回之日在何處禮的晡禮?’他回答說:‘在艾布·托哈。’他接著對我說:‘去吧,做像你的領袖們所做的。’”
  •  阿卜杜·阿齊茲傳述:他說:“我于伊曆十二月八日到米納時遇到了騎著驢的艾奈斯,我問他道:‘過去的今天,使者曾在哪兒禮了晌禮?’他回答說:‘你看著,你的長官們在哪兒禮拜,你就在哪兒禮拜吧。’”
  •  歐拜杜拉據其父傳述:他說:“安拉的使者在米納時禮了兩拜。艾布·伯克爾、歐麥爾,還有執政初期的奧斯曼都率此而行。”
  •  哈裡斯傳述:他說:“使者帶著我們在米納禮了兩拜,那時我們的人比往常更多,也更安全。”
  •  阿卜杜拉傳述:他說:“使者時代,我跟著他禮的是兩拜;到艾布·伯克爾的時代,我跟著他也禮的是兩拜;到歐麥爾時代亦是如此。此後,你們之間產生了分歧,但願我所禮的四拜中有兩拜被真主接納,那我就很知足了!”
  •  烏姆·法德勒傳述:在阿爾法特之日,人們就使者是否封著齋猜測不已,我送了點飲料給使者,他喝了。
  •  穆罕默德·本·艾布·伯克爾傳述:當我和艾奈斯·本·馬立克清晨從米納向阿爾法特山進發時,我問艾奈斯道:“你們在這天是如何隨同主的使者辦功的?”他回答說:“我們中有的人念應召詞,有的的人念大贊詞,沒有人受到責難。”
  •  薩利姆傳述:阿卜杜·麥力克致信哈賈吉說:“萬萬不要就朝覲的問題和伊本·歐麥爾發生分歧。”駐阿爾法特那天,太陽偏西時,伊本·歐麥爾在我(薩利姆)的陪同下來到了哈賈吉的帳篷外面。他叫了一聲哈賈吉後,哈賈吉身披一黃色斗篷出來了,他問道:“伊本·歐麥爾,你喊什麼?”伊本·歐麥爾說:“(向阿爾法特)出發,如果你還想遵聖行的話!”哈賈吉說:“現在就去嗎?”伊本·歐麥爾說:“是啊!”哈賈吉說:“你等一會兒,我進去洗一下。”伊本·歐麥爾從他的騎乘上下來等著,直到哈賈吉出來。他走在我和我的父親(伊本·歐麥爾)中間。我對他說:“你如果想要遵聖行,演講時要精煉簡短,儘快進駐阿爾法特。”哈賈吉聽後有點不信似的瞪著眼看著我的父伊本·歐麥爾,我父見他(那多疑的目光)時說:“他說得對。”
  •  哈裡斯的女兒烏姆·法德勒傳述:在阿爾法特之日,人們在她那兒就使者是否齋戒爭論不休,有些人說:“使者是封著齋的。”另外一些人說:“使者沒有封齋。”我就給使者端去了一碗奶,他接過去就喝了。那時,使者騎在駝上。
  •  歐蓋利據伊本·希哈布傳述:薩利姆告訴我說:“在哈賈吉進攻伊本·祖拜爾那年,哈賈吉問伊本·歐麥爾:‘在阿爾法特要做些什麼?’薩利姆接過話說:‘你如果想遵行聖行,阿爾法特那天剛過午時就要禮拜。’伊本·歐麥爾說:‘他說得對。他們確曾聚禮了晌禮和晡禮,這是在遵聖行。’伊本·希哈布問薩利姆道:‘使者是這樣做的嗎?’薩利姆說:‘惟履行聖行,此外無它398!’”
  •  薩利姆傳述:阿卜杜·麥力克致信哈賈吉,讓他就有關朝覲一事一定要效法伊本·歐麥爾。到了駐阿爾法特那天,太陽剛偏西,伊本·歐麥爾來了,由我陪同著他。伊本·歐麥爾到哈賈吉的帳篷近前喊道:“這個399哪兒去了?”哈賈吉聽到後就出來了。伊本·歐麥爾說:“快出發!”哈賈吉說:“現在就走嗎?”伊本·歐麥爾說:“是的。”哈賈吉說:“你等我一會兒,我進去洗一下。”伊本·歐麥爾就從他的騎乘上下來等著哈賈吉,哈賈吉出來後走在我和我的父親伊本·歐麥爾中間。我(薩利姆)說:“今天,你如果要遵守聖行,演講時要簡練減短,且儘快進駐阿爾法特山。”伊本·歐麥爾說:“他說得對。”
  •  朱拜爾·穆圖伊姆傳述:他說:“蒙昧時代,有一次我在駐阿爾法特時丟失了我的駱駝。我尋找駝時,忽然見使者也駐在阿爾法特,我自語道:‘以安拉發誓,他是侯姆斯400(古萊氏)人,他在這裡幹什麼?’”
  •  希沙姆·本歐爾沃傳述:歐爾沃說:“在蒙昧時代,人們都是赤身裸體地巡遊,除了侯姆斯人。‘侯姆斯’是指古萊氏人及其後人。他們為了得到安拉的回賜,男人給(赤身的)男人贈送衣服,而婦女則贈送衣服給(赤身的)婦女,便於每個人穿著衣服巡遊。沒有得到侯姆斯人贈送衣服者則只能赤身巡遊天房了。人們大都從阿爾法特那裡結對而行,而侯姆斯人則是從穆茲代裡法結對而行。”希沙姆說:“我的父親據阿伊莎傳述,以下的這段《古蘭經》就是針對‘侯姆斯’下降的,即“你們從眾人結隊而奔走的地方結隊而奔走,你們當向安拉求饒”(《古蘭經》2?199)。希沙姆說:“他們曾經一直是從穆茲代裡法結對而行的,而現在他們則奉命要上到阿爾法特去。”
  •  希沙姆據其父傳述:他說:“彼時,我是坐著的,有人問吳薩麥道:‘那次辭朝中,主的使者離別阿爾法特時的速度如何?’吳薩麥回答說:‘使者不緊不慢地走著,當他發現空曠地段時,就(使駝)快速前進。’”
  •  吳薩麥傳述:使者從阿爾法特山向下走,進入一小山峽。他在那裡小便後洗了小淨。我問道:“要禮拜嗎?”他回答說:“到前面再禮拜。”
  •  納菲爾傳述:他說:“阿卜杜拉·本·歐麥爾在穆茲德利法並禮了昏禮和宵禮。他在經過使者曾進入過的小山峽裡也下來在此地解手,並洗了小淨後就起程了,直到穆茲得利法才禮了拜。”
  •  吳薩麥傳述:他說:“從阿爾法特山出發時,使者後捎著我。當走到還不到穆茲代裡法的左山峽時,使者就下來把駝臥下後在此解了手。他洗小淨時,我給他倒水,他洗了非常簡單的小淨。我問道:“禮拜嗎?”他回答說:“到前邊再禮。”使者就騎上了騎乘,他一直走到穆茲代裡法才禮了拜。到宰牲節日的早晨,使者又後捎的是伊本·阿拔斯的兒子法德勒。次傳述人庫萊布說:阿卜杜拉·本·阿拔斯據法德勒告訴我說:“使者一直念著應召詞,直到走到投石的地方為止。”
  •  吳薩麥傳述:他說:“從阿爾法特山出發時,使者後捎著我。當走到還不到穆茲代裡法的左山峽時,使者就下來把駝臥下後在此解了手。他洗小淨時,我給他倒水,他洗了非常簡單的小淨。我問道:“禮拜嗎?”他回答說:“到前邊再禮。”使者就騎上了騎乘,他一直走到穆茲代裡法才禮了拜。到宰牲節日的早晨,使者又後捎的是伊本·阿拔斯的兒子法德勒。次傳述人庫萊布說:阿卜杜拉·本·阿拔斯據法德勒告訴我說:“使者一直念著應召詞,直到走到投石的地方為止。”
  •  伊本·阿拔斯傳述:他和使者在駐完阿爾法特山后出發時,使者聽見人們的喧囂聲和鞭打駱駝的嘈雜聲後,他就用鞭子指著人們說:“人們啊!當保持典雅穩重401。義,不是疾行402。”
  •  吳薩麥傳述:安拉的使者從阿爾法特山出發時,路經一小山峽,他下來小便後洗了很簡單的小淨。我問他道:“要禮拜嗎?”他回答說:“到前邊再說吧。”他到穆茲代裡法時就洗了一個全美的小淨。在宣禮員念完內宣禮後,他就(帶領大家)禮了昏禮。等人們臥下他們各自的駝後,宣禮員念了宵禮的內宣禮,使者就(帶領大家)禮了宵禮。他在這兩番拜之間沒有禮過(其它)拜。
  •  伊本·歐麥爾傳述:他說:“使者在穆茲代裡法並禮了昏禮和宵禮,他在這兩番拜之間未再禮拜,他在這番拜之後也未再禮拜。不過,每番拜都念了內宣禮。”
  •  艾布·艾優蔔傳述:辭朝那年,安拉的使者在穆茲代裡法並禮了昏禮和宵禮。
  •  阿卜杜·拉赫曼·本·耶濟德傳述:他說:“阿卜杜拉·本·麥斯歐德(率眾)朝覲,快到宵禮的外宣禮時,我們到了穆茲代裡法。他命人念了外宣禮和內宣禮後,就領(帶領大家)禮了昏禮拜。禮完後,他又禮了兩拜。然後,他就要來晚飯吃了。吃完飯後,他命人念了外宣禮和內宣禮,他(率眾)禮了宵禮兩拜。黎明初顯時,他說:‘使者只在這樣的日子、這個地方和這個時候才禮這番拜功的,其它時候從不在此刻禮拜。’阿卜杜拉·本·麥斯歐德還說:‘這兩番拜功的時間被更換了,即人們到穆茲代裡法才禮昏禮;到黎明時分才禮晨禮。我曾見使者就是如是做的。’”
  •  薩利姆傳述:阿卜杜拉·本·歐麥爾讓其體弱的家屬在晚上提前去在穆茲代裡法的禁區標誌(Mashar-Haram)前住下,並紀念安拉。然後,他們在伊瑪目駐穆茲代裡法以及離開穆茲代裡法前就返回了。他們中有的人在晨禮時就到了米納,有的人在此之後才到來。當他們到達時,就開始了投石。伊本·歐麥爾經常說:“主的使者允許體弱者們這樣做。”
  •  伊本·阿拔斯傳述:他說:“主的使者讓我在晚上從穆茲代裡法前往米納的。”
  •  歐拜杜拉·本·艾布·耶濟德傳述:我曾聽伊本·阿拔斯說:“在穆茲代裡法的晚上,我是使者的體弱的家屬中提前被差前往米納的人403之一。”
  •  艾斯瑪的釋奴阿卜杜拉據艾斯瑪傳述:艾斯瑪在住穆茲代裡法的夜間從騎乘上下來站好禮拜。她禮了一會兒拜後,問道:“孩子啊,月亮落了嗎?”我回答道:“沒有。”她又禮了一會兒拜,然後問我道:“孩子啊!月亮落了嗎?”我回答道:“落了。”她聽後說道:“起程吧。”於是,我們起程了。她一直到射完石後才返回到駐地禮了晨禮拜。我就對她說:“我們是不是行動得早了點?”她回答說:“孩子啊!安拉的使者允許婦女們這樣做。”
  •  戛希姆據阿伊莎傳述:她說:“聖妻薩烏黛是位肥胖而走路遲緩的人,故在駐進穆茲代裡法之夜,她要求使者允許她在人們擁擠前離去,使者就准許了她。”
  •  阿伊莎傳述:她說:“我們住到了穆茲代裡法,薩烏黛是位肥胖的婦人,她要求使者允許她在人們擁擠前就離去。使者允許她那樣做。阿伊莎說:‘我們一直留到早晨才隨著使者返回了。若我們也能像薩烏黛一樣求得使者的同意,那該多好!
  •  阿卜杜拉·本·麥斯歐德傳述:他說:“我從未見使者不按時禮拜,只有二番拜例外。他(在穆茲代裡法)並禮了昏禮和宵禮;他在晨禮時間還未到就禮了晨禮。”
  •  阿卜杜·拉赫曼·本·耶濟德傳述:我和阿卜杜拉·本·麥斯歐德向麥加出發了,當我們到達穆茲代裡法時,他就並禮了昏禮和宵禮,每番拜都念了外宣禮和內宣禮,並且在兩番拜間吃了晚飯。當黎明時(一說是:黎明顯照時分。還有一說是:黎明還未到),他禮了晨禮拜。然後,他說:“主的使者曾說:‘兩種拜功的時間在這個地方被改變了,一種是昏禮和宵禮,故人們在禮拜前不要到穆茲代裡法去。一種是晨禮,可以在這個時候禮。’”阿卜杜拉·本·麥斯歐德在阿爾法特山住下了,直到天亮。他說:“若信士的長官現在動身的話,他就算遵行了聖行。”我不知道這兩件事情哪一項在先,是他的傳述呢,還是歐斯曼的啟程。阿卜杜拉·本·麥斯歐德一直念著應召詞,直到宰牲日射“阿蓋白”石時才停止。
  •  阿慕爾·本·梅蒙傳述:在穆茲代裡法,我目睹歐麥爾禮了晨禮拜,他在拜後停下說道:“多神教徒等到太陽出來時才從穆茲代裡法動身,他們還說:‘讓陽光照在賽比阿山吧!’而使者則是反其道而行之,他在太陽升起前就動身了。”
  •  伊本·阿拔斯傳述:使者(在朝覲的途中)後捎著法德勒。後來,法德勒說:“使者一直念著應召詞,直到投石為止。”
  •  伊本·阿拔斯傳述:從阿爾法特到穆茲代裡法的途中,使者後捎著吳薩麥。而後,從穆茲代裡法到米納的途中,使者則後捎著法德勒。伊本·阿拔斯說:“他們倆都曾說:‘使者一直念著應召詞,直到投石為止。’”
  •  伊本·阿拔斯傳述:從阿爾法特到穆茲代裡法的途中,使者後捎著吳薩麥。而後,從穆茲代裡法到米納的途中,使者則後捎著法德勒。伊本·阿拔斯說:“他們倆都曾說:‘使者一直念著應召詞,直到投石為止。’”
  •  艾布·哲穆拉傳述:他說:“我就享受朝請教了伊本·阿拔斯,他讓我完成享受朝。我又向他請教了獻牲的問題,他說:‘適於獻祭的牲畜是駱駝、牛和羊。你可以和他人合夥宰獻祭牲。’有一些人似乎不願意去做享受朝。有一次,我夢到有一個人告訴我說:‘那是純潔完美的正朝,是被接納的享受朝。’我把這一夢境告訴了伊本·阿拔斯,他說:‘安拉真偉大,這是艾布·戛西姆的聖行。’”
  •  舒爾白的傳述是:“那是被接納的副朝,是純潔完美的朝覲。”
  •  艾布·胡萊勒傳述:一次,安拉的使者見一個人趕著獻祭駝走著,他就對那人說:“你騎上它吧!”那人聽後說:“這是獻祭駝。”使者又說:“你騎上它吧!”那人仍然回答說:“這是獻祭駝。”使者最後對那人說:“你真可憐,騎上吧!”使者在第二或三次裡說了“你真可憐”這句話。
  •  艾奈斯傳述:使者見一個人趕著獻祭駝走著時,就對那人說:“你騎上它吧!”那人聽後說:“這是獻祭駝。”使者說:“騎著走吧!”那人仍然回答說:“這是獻祭駝。”使者最後說:“騎上吧!”使者如此說了三遍。
  •  薩利姆·本·阿卜杜拉傳述:伊本·歐麥爾說:“在辭朝那年,主的使者以正朝和副朝進行了享受朝。當時,他是從祖勒·侯萊法趕上牲出發的,他先受了副朝的戒,而後又受了正朝的戒。大家跟著使者以正朝和副朝做了享受朝。有的人趕著自己將要獻的牲,而有的人則沒有獻祭的牲。當到達麥加時,使者說道:‘凡是帶有獻祭牲者,都不要開戒,直到完成正朝;沒有帶獻祭牲的人,就去巡遊天房,在賽法和麥爾臥二地間履行奔跑禮後就可打短頭髮和開戒。(待正朝時),再受正朝的戒。沒有獻牲者,在正朝時先封三日齋,返家後,再封七日齋。’
  •  使者到麥加時,先巡遊天房,慶賀黑石,跑三趟,再走四趟。完成巡遊天房後,再在伊卜拉欣使者立腳處禮兩拜,出拜後就即時到了賽法,並在賽法和麥爾臥二地間奔跑七趟。但他跑完後仍然持守戒律而沒有開戒,直到完成他的正朝和在宰牲日的獻牲。他返回後再巡遊一次天房,而後才開了戒。凡趕牲的人都仿效使者如是做了。阿伊莎告訴歐爾沃使者享受朝的整個過程和人們也跟著使者朝覲的過程,這和薩利姆據伊本·歐麥爾告訴我的一樣。”
  •  薩利姆·本·阿卜杜拉傳述:伊本·歐麥爾說:“在辭朝那年,主的使者以正朝和副朝進行了享受朝。當時,他是從祖勒·侯萊法趕上牲出發的,他先受了副朝的戒,而後又受了正朝的戒。大家跟著使者以正朝和副朝做了享受朝。有的人趕著自己將要獻的牲,而有的人則沒有獻祭的牲。當到達麥加時,使者說道:‘凡是帶有獻祭牲者,都不要開戒,直到完成正朝;沒有帶獻祭牲的人,就去巡遊天房,在賽法和麥爾臥二地間履行奔跑禮後就可打短頭髮和開戒。(待正朝時),再受正朝的戒。沒有獻牲者,在正朝時先封三日齋,返家後,再封七日齋。’
  •  使者到麥加時,先巡遊天房,慶賀黑石,跑三趟,再走四趟。完成巡遊天房後,再在伊卜拉欣使者立腳處禮兩拜,出拜後就即時到了賽法,並在賽法和麥爾臥二地間奔跑七趟。但他跑完後仍然持守戒律而沒有開戒,直到完成他的正朝和在宰牲日的獻牲。他返回後再巡遊一次天房,而後才開了戒。凡趕牲的人都仿效使者如是做了。阿伊莎告訴歐爾沃使者享受朝的整個過程和人們也跟著使者朝覲的過程,這和薩利姆據伊本·歐麥爾告訴我的一樣。”
  •  納菲爾傳述:阿卜杜拉對其父伊本·歐麥爾說:“(今年)你就別去朝覲,我擔心有人會阻擋你去天房。”其父伊本·歐麥爾回答說:“果真如此,那我就仿效當年使者的行為而行動,我要你們見證我定要完成副朝,主說:‘主的使者是你們最好的楷模。’”他受了副朝的戒後就出發了,當他到達拜達儀時,他就受了正朝和副朝的戒,並說:“正朝和副朝的儀式405是一樣的。”他在古代德買了獻祭的牲,他到麥加後為正、副朝巡遊了天房406一次。他沒有開戒,直到完成正朝和副朝後才開了戒。
  •  米斯沃爾和麥爾旺二人傳述:他們說:“在侯代比亞和約那年,使者在千余聖門弟子的陪同下從麥迪那出發了。他們到祖勒·侯萊法時,使者給獻祭牲掛了項圈,打了標記,並受了副朝的戒。”
  •  米斯沃爾和麥爾旺二人傳述:他們說:“在侯代比亞和約那年,使者在千余聖門弟子的陪同下從麥迪那出發了。他們到祖勒·侯萊法時,使者給獻祭牲掛了項圈,打了標記,並受了副朝的戒。”
  •  阿伊莎傳述:她說:“我親手替使者用繩子為其獻祭牲撚了項圈,他就給獻祭牲掛上,並打了標記。凡是主准許他的事情,沒有一件對他是非法的407。”
  •  哈芙賽傳述:她說:“我問使者道:‘安拉的使者啊!大家為何都已開戒,而你卻不開戒呢?’使者回答說:‘我辮了我的頭髮,我為所獻的牲掛上了項飾,故我不得開戒,直到完成正朝,方可開戒。’”
  •  阿伊莎傳述:她說:“安拉的使者從麥迪那送走了他所獻的牲,那些獻祭牲的項飾是我為其編織的。使者沒有回避受戒者該回避的任何事。”
  •  阿伊莎傳述:她說:“我為使者的獻祭牲撚制了繩子,他就用我撚的繩子給他所要獻的牲掛了項圈和打了標號。然後,他派人把牲趕到麥加去了,但他仍然在麥迪那。原是對他合法的,沒有一件對他來說是非法的。”
  •  阿卜杜拉·本·艾布·伯克爾傳述:阿卜杜·拉赫曼的女兒阿姆熱提告訴他,齊亞德曾致信阿伊莎說:“阿卜杜拉·本·阿拔斯說:‘凡是獻祭者,都不得觸犯那些為朝覲者規定的禁戒之事,直到宰牲為止。’”阿伊莎說:“事情不盡像阿卜杜拉·本·阿拔斯所說,我曾經為使者的獻祭牲撚制了項圈,使者用我撚的項圈給他所獻的牲掛上,並派我的父親趕上獻祭牲前面走了。凡是主准許他的事情,沒有一件對他的使者是非法的。”
  •  阿伊莎傳述:她說:“有一次,使者送走的獻祭牲是一隻羊。”
  •  阿伊莎傳述:她說:“我替使者用繩子撚制項圈後,他就給他要獻祭的羊戴上了。彼時,他在開戒的狀態下家居著。”
  •  伊卜拉欣根據阿伊莎傳述:她說:“我曾為使者所獻的羊撚制了項圈,使者就派人把羊提前趕走了,他卻在開戒的狀態下在家裡家居著。”
  •  麥斯魯格傳述,阿伊莎說:“在使者受戒前,我就為他所要獻的牲撚制好了所要掛的項圈。”
  •  信士之母阿伊莎傳述:她說:“我用我身邊的羊毛撚制了項圈。”
  •  艾布·胡萊勒傳述:安拉的使者見一個人趕著駝走著,他就對那人說:“騎上走吧!”那人回答說:“這是獻祭駝。”使者說:“騎上走吧。”艾布·胡萊勒說:“我見那人就騎上了,他和使者一起走著,那人騎著的駱駝的脖子上還掛著一隻鞋子。”
  •  阿裡傳述:他說:“使者命我把獻祭牲的皮和[蓋在]獻祭牲背子上的布作為施濟品施捨掉。”
  •  納菲爾傳述:在伊本·祖拜爾執政時的“戶魯林耶之朝覲”的那一年,伊本·歐麥爾要去朝覲,有人就告訴他說:“人們之間即將爆發戰爭,我擔心他們會妨礙你去朝覲。”伊本·歐麥爾聽後說:“果真如此,我就採取像當年使者所採取的行動,請你們見證,我一定要去完成副朝,因為安拉說:‘安拉的使者是你們最好的楷模。’”他到拜達儀的高處時喊道:“正、副朝的條件一樣,請你們見證,我要同時完成正朝和副朝。”他為買下的牲掛上了項圈後就到麥加去了。他巡遊了天房和賽法。此外,他沒再做什麼。他沒開戒,直到宰牲日,他宰了牲,剃了頭。他主張他以首次巡遊完成了正朝和副朝的巡遊,並說:“使者就是如是做的。”
  •  阿卜杜·拉赫曼的女兒阿目熱提傳述:我曾聽阿伊莎說:“在祖勒·嘎爾德的最後五日408,我們和使者一起向麥加出發,我們當時只舉意正朝。當我們到達麥加時,使者就下令道:“沒有帶獻祭牲者,如果已經巡遊了天房,且已完成了賽法和麥爾臥二地間的奔跑禮,那就開戒吧。”阿伊莎還說:“在宰牲日,有人給我們送來了肉。我問道:‘這是哪兒來的肉?’送肉的人說:‘是主的使者替他的太太們獻的牲的肉。’”葉哈雅說:“我就這段聖訓請教了嘎西姆,他說:他一字不差地給你傳述了這段聖訓。”
  •  納菲爾傳述:阿卜杜拉·本·歐麥爾經常在宰牲場宰牲。歐拜杜拉說:“所謂宰牲場就是指使者曾宰過牲的地方。”
  •  納菲爾傳述:伊本·歐麥爾經常在駐穆茲代裡法的後半夜和其他朝覲者們一起趕上他[們]所要獻的牲走向使者曾宰過牲的地方。朝覲者們中有自由人,也有奴隸。
  •  艾奈斯傳述:他說:“……。使者親手宰了他所獻的七峰駝。當時,駝都是站著的。他曾在麥迪那把兩只有角的黑白色綿羊做了獻祭。”
  •  齊亞德·本·朱拜爾傳述:他說:“我見伊本·歐麥爾到一個把獻祭駝臥下來要宰的人跟前說:‘你把讓駝站起來,綁上它的腿子後宰它,這是使者的孫奈。”
  •  艾奈斯傳述:他說:“使者在麥迪那禮晌禮四拜,到祖勒·侯萊法則禮晡禮兩拜,並在此營宿一夜。至晨,他騎上騎乘,開始念應召詞和清淨詞。使者登上拜達儀時,念誦正、副朝的應召詞。他進入麥加時,就令人們開戒,大家奉命開戒。使者親自宰了他所獻的七頭牲。宰的時候,牲都是站著的。他在麥迪那宰了兩只有角的黑白色相間的羊作為獻祭。
  •  艾奈斯·本·馬立克傳述:他說:“使者在麥迪那禮晌禮四拜,他到祖勒·侯萊法禮了晡禮兩拜。使者在祖勒·侯萊法住了一夜,他在晨禮後騎上騎乘。直到登上拜達儀後,他受了副朝和正朝的戒。”
  •  阿裡傳述:他說:“使者派我去監督宰牲和分配牲肉。然後,他又命我把牲的鞍子和皮子分配掉。”又,阿裡說:“使者令我監督宰牲,不得把牲身上的任何東西作為工資給屠夫。”
  •  阿卜杜·拉赫曼傳述:阿裡曾告訴他說:“使者令我監督宰牲,並令我把他所獻的駝的肉、皮子和(遮蓋駝的)布統統舍散掉,但不得把駝身上的任何物作為工資給屠夫。”
  •  阿卜杜·拉赫曼傳述:阿裡曾告訴他說:“使者獻了一百峰駝,他令我把駝的肉、遮布和皮子統統舍散掉。我就照使者的命令做了。”
  •  伊本·朱萊哲傳述:阿塔告訴我們他曾聽賈比爾·本·阿卜杜拉說:“我們原來不吃超過駐米納三日以上的牲肉,後來使者允許我們吃,他說:‘你們吃吧,並且用此備用乾糧。’我們就按使者的吩咐做了。”伊本·朱萊哲說:“我問阿塔,賈比爾是否說過‘直到我們到達麥迪那’一句?”阿塔回答說:“沒說過。”
  •  阿伊莎傳述:在伊曆十一月的後五日,我們隨同使者出發了,我們認為此去只為正朝。當我們到達麥加時,使者則下令道:“凡未帶牲者,若已巡遊天房,就可開戒。”阿伊莎說:“到宰牲日,有人給我們送來了牛肉,我問道:‘這是什麼?’送的人說:‘這是使者替他的太太們獻的牲的肉。’”次傳述人葉哈雅說:“就這段聖訓,我請教了嘎西姆,他說:‘他(阿目熱提)一字不差地給你傳達了這段聖訓。’”
  •  伊本·阿拔斯傳述:他說:“有人問使者:‘我在宰牲前剃了頭或幹了類似的事,不知對不對?’使者聽後說:‘沒關係,沒關係。’”
  •  伊本·阿拔斯傳述:他說:“有人問使者:‘我在投石前完成了巡遊,不知對否?’使者回答說:‘巡遊吧,沒關係。’那人又問:‘我在宰牲前剃了頭,不知對否?’使者回答說:‘剃吧,沒關係。’那人再次問道:‘我在投石前宰了牲,不知對否?’使者回答說:‘宰吧,沒關係。’”
  •  伊克裡邁據伊本·阿拔斯傳述:他說:“有人問使者:‘到晚上後我才投石的,不知對否?’使者回答說:‘射吧,沒關係。’那人又問:‘我在宰牲前剃了頭,不知可否?’使者回答說:‘剃吧,沒關係。’”
  •  艾布·穆薩傳述:安拉的使者在白圖哈儀,我前去看望他,他問:“你朝覲了嗎?”我回答說:“是的。”使者問道:“你是如何受戒的?”我回答說:“我念著應召詞受了戒,我的受戒就像使者的受戒一樣。”使者說:“很好,你去巡遊天房、賽法和麥爾臥吧。”我就照使者所吩咐的去做了。完了後,我就到白尼·蓋斯的一位婦女那裡,她幫我梳理了我的頭髮,清除了蝨子。然後,我又受了正朝的戒,我還以此向人們解釋教律,直到歐麥爾執政時,我對他說了整個經過,他說:“如果我們履行安拉的《古蘭經》,則《古蘭經》明文規定讓我們全美正朝和副朝;如果我遵守使者的聖行,則主的使者從未開過戒,直到牲達到它的位置。”
  •  哈芙賽傳述:我問使者道:“安拉的使者啊!人們完成副朝後就開戒,而你為何完成副朝後不開戒?”使者回答說:“我辮起我的頭髮,我為所獻的牲帶上了項圈,故我到宰牲時方可開戒。”
  •  舒阿蔔傳述:納菲爾說:“伊本·歐麥爾經常說:‘安拉的使者在正朝中剃掉了頭髮。’”
  •  阿卜杜拉·本·歐麥爾傳述:使者說:“主啊!你慈憫剃掉頭發的人吧。”大家說:“安拉的使者啊!還有打短頭髮的人呢。”使者說:“主啊!你憐恤剃掉頭發的人吧。”大家說:“使者啊!還有打短頭髮了的人呢。”這時,使者才說:“主啊!你也憐憫打短頭髮人的人吧。”
  •  艾布·胡萊勒傳述:他說:“安拉的使者說:‘主啊!你饒恕剃掉頭發的人吧。’門弟子對使者說:‘還有打短頭髮的人呢。’使者說:‘主啊!請饒恕剃掉頭發的人吧。’門弟子們又對使者說:‘還有打短頭髮的人呢。’到第三次,使者做祈禱時說:‘主啊!你饒恕剃掉頭發的人和打短頭髮的人吧。’”
  •  阿卜杜拉·本·歐麥爾傳述:使者剃了頭。他的門弟子中有的人剃光了頭髮,有的人則只打短了頭髮。
  •  穆阿威耶傳述:他說:“我用矛頭給安拉的使者割短了頭髮。”
  •  伊本·阿拔斯傳述:他說:“使者到麥加時,就令門弟子們巡遊天房、賽法和麥爾臥兩地,而後開戒、剃頭或打短了頭髮。”
  •  納菲爾傳述:伊本·歐麥爾只巡遊了天房一次,就去午休去了。然後,他到米納去了。此乃宰牲日的事情。
  •  阿伊莎傳述:她說:“我們隨同使者朝覲時,於宰牲日作了巡遊。彼時,使者想和他的妻子索菲婭過性生活,剛巧聖妻索菲婭來了月經。我就對使者說:‘她來月經了。’使者問:‘我們要被她耽誤一段時間嗎?’我們回答說:‘使者啊!她已在宰牲日完成訪遊了。’使者說:‘那就走吧。’”
  •  伊本·阿拔斯傳述:只要有人問使者關於提前或延後才剃了頭、宰了牲和射了石的問題,使者總是答道:“沒關係。”
  •  伊本·阿拔斯傳述:他說:“宰牲日那天,使者在米納。無論人們問他什麼問題,他都回答說:‘沒關係。’其中有一個人問使者道:‘我在宰牲前剃了頭,不知有效否?’使者道:‘宰吧,沒關係。’那人又說:‘我在宰牲日射了石,不知有效否?’使者說:‘沒關係。’”
  •  阿卜杜拉·本·阿慕爾傳述:辭朝之中,主的使者,稍停片刻,解答提問。有人問道:“由於無知,宰牲之前,我剃了頭,是否有效?”使者回答:“宰吧,沒有關係。”又有一人,問使者道:“由於無知,投石之前,我宰了牲,是否有效?”使者回答:“射吧,沒有關係。”彼時,無論是把一件事提前抑或是推後,只要有人就此提問,使者都回答說:“做吧,沒有關係。”
  •  阿卜杜拉·本·阿慕爾傳述:在宰牲日,我親眼見使者正在演講,一個人站起來問使者道:“我以為應在某事前做某事。”另一個人也站起來說道:“我也以為應在某事前做某事,如我在宰牲前剃了頭,我又在投石前宰了牲。”人們提問了諸如此類的問題,只要有人提問題,使者總是回答說:“做吧,沒關係的。”
  •  阿卜杜拉·本·阿慕爾傳述:“主的使者,騎在駝上,短暫停留,……。”阿卜杜拉·本·阿慕爾敘述了以上的聖訓。
  •  伊本·阿拔斯傳述:安拉的使者在宰牲日向人們演講時說:“眾人啊!今天是什麼日子?”眾人答:“是禁日。”使者又問:“這是什麼月份?”眾人答:“是禁月。”使者問:“這是哪座城市?”眾人答:“禁城。”使者說道:“你們的生命、財產和榮譽在你們相互之間是神聖不可侵犯的,恰如這天、這座城市和這個月份一樣神聖不可侵犯。”他在數次重複這些話後,抬起頭說道:“安拉啊!我向他們傳達了你的教誨了嗎?安拉啊!我向他們傳達了你的教誨了嗎?須知,在場的人應把我的話傳達給不在場的人。在我之後,你們切勿變成相互殘殺的非信士!”伊本·阿拔斯說:“以掌握我的生命的主發誓,以上的話是主的使者對於他的‘烏瑪’的囑託。”
  •  伊本·阿拔斯傳述:他說:“我聽過使者在阿爾法特山上的佈道演講。”
  •  艾布·伯克拉傳述:在宰牲的日子,使者給我們演講時問我們道:“你們知道今天是什麼日子嗎?”我們回答說:“安拉和他的使者最知。”使者沉默了一會兒,這使得我們還以為他要重新為這一天命名呢。”使者說:“難道今天不是宰牲日嗎?”我們回答說:“是的。”使者又問:“這是哪一個月?”我們回答說:“安拉和他的使者最知。”使者又沉默了一會兒,致使我們以為他要重新為此月命名呢。”使者說:“難道這個月不是伊曆十二月嗎?”我們回答說:“是的。”使者問:“這是哪座城市?”我們回答說:“安拉和他的使者最知。”使者沉默了一會,我們認為使者要為該城重新命名呢。”使者說:“難道這不是禁區(城)嗎?”我們回答說:“是的。”使者說:“的確,你們的生命和財產對你們彼此來說是神聖不可侵犯的,恰如這天、這座城市和這個月份一樣神聖不可侵犯,直到你們相遇你們的養主之日。須知,我向(你們)傳達了嗎?”人們都回答道:“是的,你傳達了。”使者說:“主啊!請你見證吧!在場的應向不在場的傳喻,或許不在場的人比在場的人更能領悟。在我之後,你們切勿複歸於相互殘殺的非信士。”
  •  伊本·歐麥爾傳述:使者在米納時演講道:“你們可知這是什麼日子?”大家回答說:“安拉和他的使者最知。”使者說:“禁日。”他又問:“你們可知這是哪座城市?”大家回答說:“安拉和他的使者最知。”使者說:“禁城。”使者最後問:“你們可知這是什麼月份?”他們回答說:“安拉和他的使者最知。”使者說:“禁月。的確,安拉使得你們的生命、財產和榮譽對你們彼此是神聖不可侵犯的,恰如這天、這座城市和這個月份一樣神聖不可侵犯。”
  •  又,伊本·歐麥爾說:“在使者的本次朝覲中的宰牲日,使者在兩個哲姆賴提(投石柱)之間稍停,他不停地說:‘這是偉大的朝覲日。主啊!請你見證吧,(我已傳達了你的誡命)。’然後,使者告別了大家,故此大家把這次朝覲稱作辭朝。”
  •  伊本·歐麥爾傳述:他說:“阿拔斯·本·阿卜杜·穆團裡布由於為朝覲者供應水之緣由而請求使者准許他把夜駐米納之禮改換在麥加完成,使者准許之”
  •  伊本·歐麥爾傳述:他說:“阿拔斯·本·阿卜杜·穆團裡布由於為朝覲者供應水之緣由而請求使者准許他把夜駐米納之禮改換在麥加完成,使者准許之”
  •  伊本·歐麥爾傳述:他說:“阿拔斯·本·阿卜杜·穆團裡布由於為朝覲者供應水之緣由而請求使者准許他把夜駐米納之禮改換在麥加完成,使者准許之”
  •  沃白熱傳述:他說:“我就請教伊本·歐麥爾道:‘我該何時投石。’他回答說:‘你的領導者投石時,你投吧。’我又重複了這個問題,他說:‘我們等待,當太陽偏西時,我們開始投石。’”
  •  阿卜杜·拉赫曼·本·耶濟德傳述:他說:“阿卜杜拉·本·麥斯歐德曾在川谷腹地投石,我問他道:‘有人在川穀的上部投石,而你怎麼……。’他回答說:‘以無任何匹敵的安拉起誓,這個地方是安拉把黃牛章降示給使者之處。’”
  •  阿卜杜·拉赫曼·本·耶濟德傳述:阿卜杜拉到大投石柱(Jamrat-ul- Aqaba)後——天房在他的左邊,米納在他的右邊——用七粒石子射了石。他還說:“使者就是在此地投石的,而且此地也是‘黃牛章’被降示給他的地方。”
  •  阿卜杜·拉赫曼·本·耶濟德傳述:我和伊本·麥斯歐德一起朝覲時,見他用七粒石子射了大石柱,天房在他的左邊,米納在他的右邊。他還說:“這正是主把‘黃牛章’降示給使者的地方。”
  •  艾爾麥施傳述:他說:“我曾聽哈賈吉在演講臺上說,以‘黃牛’被提名的章目、以‘儀姆蘭的家屬’被提名的章目和以‘婦女’被提名的章目(都是在此下降的)。”艾爾麥施說:我就此事請教了伊蔔拉欣,他說:“阿卜杜·拉赫曼·本·耶濟德告訴我說,他曾和伊本·麥斯歐德在一起,彼時,伊本·麥斯歐德射了‘阿格白’石柱後就到了川穀腹地,直到面對一棵橫擋著的樹跟前站下,用七塊石子完成了投石禮。他每射一石就念一遍大贊詞。然後,他說:‘以安拉發誓,任何物不是他的匹敵,這個地方曾是使者接受第二章時所站之地。’”
  •  薩利姆傳述:阿卜杜拉·本·歐麥爾用七塊小石頭投了“佳穆拉-洞亞”( Jamra-ul-Dunya),他每投一石子便念一次大贊詞。投罷,他向前走,至一平地,面對朝向,然後停下,舉起雙手,長時間作祈禱。此後,他開始向“佳穆拉-烏斯塔” (Jamrat-ul-wusta)投石。投罷,他向北邊走,至一平地,面向朝向,然後停下,高舉雙手,長時間作祈禱。最後,他在川谷的腹地向‘佳穆拉-阿格白’((Jamrat-ul-Aqaba)投石,投罷後他未再停留就返回去了,並說:“我曾見使者就是如是做的。”
  •  薩利姆傳述:他說:“阿卜杜拉·本·歐麥爾用七塊石子向‘佳穆拉-洞亞’投石,他每投一粒石子,便誦一遍大贊詞。投罷,他向前走,至一平地,面向天房,舉起雙手,長時間作祈禱。然後,他向‘佳穆拉-烏斯塔’投石,與首次同。投罷,他向北邊走,至一平地,高舉雙手,長時間作祈禱。最後,他在川谷的腹地向‘佳穆拉-阿格白’投石,投罷後他未再停留,並說:‘如是我見,主的使者,如此做之。’”
  •  祖赫裡傳述:安拉的使者用七粒石子向靠近米納清真寺 ‘佳穆拉-洞亞’投石,他每投一塊石子便誦大贊詞一遍。投罷,他向前走,然後停下,面向天房,舉起雙手,長時間作祈禱。接著,使者就到‘佳穆拉-烏斯塔’,向它投石,亦用七粒石子,每投一粒石子便念大贊詞一遍。投罷,他向靠近川穀的左邊走去,面向天房而站,高舉著雙手做了祈禱。最後,他向‘佳穆拉-阿格白’投石,亦用七粒石子。他每投一石,必念大贊詞。投罷,他遂即離開,未再停留。祖赫裡說:“我聽薩利姆據其父伊本·歐麥爾也如是傳自使者。”祖赫裡還說:“伊本·歐麥爾常這樣做。”
  •  阿卜杜·拉赫曼·本·戛西姆傳述:我聽我的父親——他是他那個時代最優秀的人——說:“我曾聽阿伊莎說:‘安拉的使者在受戒時,我用我這雙手給他擦了香料;他在巡遊天房之前要開戒時,我為他的開戒給他擦了香料。’她說著伸出了雙手。”
  •  伊本·阿拔斯傳述:他說:“人們奉命都要在最後進行一次告別天房的巡遊,但來月經的婦女可以不去巡遊。”
  •  蓋塔岱傳述:艾奈斯·本·馬立克告訴我說:“使者禮了晌禮、晡禮、昏禮和宵禮後在穆哈塞蔔休息了一會兒,就騎上騎乘去巡遊天房。”
  •  阿伊莎傳述:聖妻索菲婭來了月經,當使者獲知此事時,他說:“她會耽誤我們嗎?”她們回答說:“她已完成了告別巡遊天房。”使者聽後說:“那就不會耽誤我們。”
  •  伊克裡邁提傳述:麥迪那人就一位婦人已完成了巡遊,但她在(巡遊)後又來了月經一事請教了伊本·阿拔斯,伊本·阿拔斯說:“她可以離開了。”那些提問題的人則說:“要我們遵行你的判斷,而棄栽德的論斷嗎?”伊本· 阿拔斯說:“你們到麥地納後向那裡的人請教此問題吧。”這些人果真去向麥地納人請教,被請教的人中有烏姆·蘇萊姆,她回答時就提到了關於聖妻索菲婭的聖訓。
  •  伊克裡邁提傳述:麥迪那人就一位婦人已完成了巡遊,但她在(巡遊)後又來了月經一事請教了伊本·阿拔斯,伊本·阿拔斯說:“她可以離開了。”那些提問題的人則說:“要我們遵行你的判斷,而棄栽德的論斷嗎?”伊本· 阿拔斯說:“你們到麥地納後向那裡的人請教此問題吧。”這些人果真去向麥地納人請教,被請教的人中有烏姆·蘇萊姆,她回答時就提到了關於聖妻索菲婭的聖訓。
  •  伊本·阿拔斯傳述:已完成巡遊天房而來月經的婦女被允許離開麥加。他說:“我曾聽伊本·歐麥爾說:‘她不可以離開。’後來,我又聽他說:‘使者特許來月經的婦女可以離開。’”
  •  伊本·阿拔斯傳述:已完成巡遊天房而來月經的婦女被允許離開麥加。他說:“我曾聽伊本·歐麥爾說:‘她不可以離開。’後來,我又聽他說:‘使者特許來月經的婦女可以離開。’”
  •  阿伊莎傳述:她說:“我們和使者一起出發,目的只為朝覲。到麥加後,使者巡遊了天房,完成了賽法和麥爾臥二地間的奔跑禮。由於他帶著獻祭牲,故他未開戒。和他一起巡遊的人中有他的妻子們和他的門弟子們。他們中有的人因沒有帶獻祭牲而開了戒,我(阿伊莎)則來了月經。彼時,我們已完成了朝覲的各項功課。當哈蘇白(離開之夜)的夜晚到了時,我對使者說:‘安拉的使者啊!你的門弟子們都帶著正朝和副朝的回賜返裡,而我……。’使者說:‘難道你在我們到來的這些日子沒有巡遊天房嗎?’我回答說:‘沒有。’使者說:‘你和你的兄弟到汰恩姆去完成副朝的功課吧。我們在某處等你們,你們回來後到那兒找我們即可。’我就在我的兄弟的陪同下到汰恩姆去完成了我的副朝。聖妻索菲婭也來了月經,使者問:‘唉,在宰牲日你也沒有巡遊嗎?’她說:‘我已巡遊過了。’使者說:‘那就沒關係了,起程吧。’阿伊莎說:‘我迎面碰上了使者,他向麥加人的上面走,而我則向下面走。’”
  •  阿卜杜拉·阿齊茲傳述:他說:“我問艾奈斯·本·馬立克道:‘請告訴我你從主的使者那裡所知道的事情,比如使者于伊曆十二月八日在何處禮了晌禮和晡禮?’他回答說:‘在米納。’我又問道:‘他從米納返回之日在何處禮的晡禮?’他回答說:‘在艾布·托哈。’他接著對我說:‘去吧,做像你的領袖們所做的。’”
  •  蓋塔岱傳述:艾奈斯·本·馬立克告訴我:“使者禮了晌禮、晡禮、昏禮和宵禮,然後他在穆哈塞蔔休息了一會後就起程去巡遊了天房。”
  •  阿伊莎傳述:她說:“穆哈塞卜是使者過去常駐紮的一個地方,因此地易於起程。其實,穆哈塞卜就是艾布·托哈。”
  •  伊本·阿拔斯傳述:他說:“駐紮穆哈塞卜不是一項朝覲的功課,而是一個使者曾駐紮過的地方而已。”
  •  納菲爾傳述:伊本·歐麥爾經常會在祖·圖瓦的兩個隘口之間住上一晚,然後經過最高處的一處隘口進入麥加。無論是正朝抑或是副朝,伊本·歐麥爾到麥加時總是把駝臥在禁寺的門前。他進入禁寺後先來到黑石角跟前,他從這兒開始先跑著巡遊三圈,然後再走著巡遊四圈,共七圈。他轉完後會禮兩拜。然後,他在返回住處前,先去完成賽法和麥爾臥二地間的奔跑。如果他完成正朝或副朝而出發返歸麥迪那,他總是把駝臥在祖勒·侯萊法的白圖哈儀,因使者曾在此地臥過駝。
  •  哈立德·本·哈裡斯傳述:他說:“有人就穆哈塞卜請教歐拜杜拉,歐拜杜拉告訴我們,納菲爾說:‘安拉的使者、歐麥爾和伊本·歐麥爾都在穆哈塞蔔駐紮過。’”又據納菲爾傳述:“伊本·歐麥爾常在穆哈塞蔔禮晌禮和晡禮。我認為他也提及了昏禮。哈利德則說:‘他常在此禮宵禮並睡一會兒,對此我沒有任何懷疑。而且,他也常提及使者在此地這麼做過。’”
  •  納菲爾傳述:伊本·歐麥爾從麥迪那向麥加進發時,總是到祖·圖瓦過夜,至晨進入麥加。當他從麥加返回麥迪那路經祖·圖瓦時,他就在此地過夜。他還說:“使者就是這樣做的。”
  •  伊本·阿拔斯傳述:他說:“祖·麥紮熱和阿卡祖是蒙昧時代的人們經商的市場。當伊斯蘭復興時,人們厭惡在這兩個市場經商,直到安拉降下了‘你們可以尋求來自於你們養主的給養413’的經文。”
  •  阿伊莎傳述:她說:“在朝覲完畢離去的晚上,索菲婭來月經了,她說:‘我可能會耽誤你們些時日。’使者聽後說:‘唉,你在宰牲日完成巡遊禮了嗎?’她回答說:‘我已經完成巡遊。’”使者說:“那就起程吧。”
  •  阿伊莎傳述:她說:“我們和主的使者只去作正朝。當我們到達麥加時,他讓我們開戒。後來,到離去的那天晚上,索菲婭來了月經,使者說:‘唉,我想她可能要耽誤你們幾天!”使者問她道:“你在宰牲日巡遊過天房嗎?”她回答說:“是的。”使者說:“那就沒事了,起程吧。”阿伊莎說:“安拉的使者啊!我還沒有完成副朝呢。”使者說:“你到汰恩姆去完成你的副朝吧。”我的兄弟就陪同我去了,我們在黎明時向回行走的途中遇到了使者,他說:“你們到如此如此的地方來找我們。”