澳大利亞憲法
The Constitution of the Commonwealth of Australia
2008年 修正

澳大利亞憲法
澳大利亞聯邦憲法
The Constitution of the Commonwealth of Australia
1977年 修正
第1條
1.聯邦之立法權屬於聯邦議會,由女王、參議院及眾議院聯合組織之。該組織以下簡稱為「議會」或「聯邦議會」。
第2條
1.聯邦設總督一人,由女王任命之,為女王在聯邦之代表。總督在聯邦內享有並行使女王所授予之一切職權,惟須受本憲法之限制。
第3條
1.總督之薪給由聯邦歲入統一基金項下撥付。在議會未另作規定時,其年俸定為一萬鎊。
2.總督之薪給數額在其任內不得變更。
第4條
1.本憲法有關總督之規定,適用於現任總督或女王任命管理聯邦政府之人。在其管理聯邦政府期間,不得兼領聯邦其他職務之薪給。
第5條
1.總督得指定適當時間為議會集會日期,並得隨時以公告或其他方式使議會閉會,又得以同樣方式解散眾議院。
2.每屆議會應於大選後三十日內召集之,從指定之選舉結果收回之日起算。
3.議會應於聯邦成立後六個月內召集之。
第6條
1.議會每年至少應召集一次。故前會期之最後一次會議與次會期之第一次會議,不得相距十二個月以上。
第7條
1.參議院由代表各州之參議員組織之。參議員由各州人民直接選舉。議會未另作規定時,每州應為一選舉區。
2.倘昆士蘭州為原始州,於聯邦議會另作規定前,該州議會得以法律劃分該州為若干選舉分區,並決定每分區應選出參議員之名額。如無此項法律時,該州應為一選舉區。
3.於議會另作規定前,每原始州應選出參議員六名。議會得以法律增減各州參議員之名額,惟應維持各原始州之平等代表權,並不得使各原始州之參議員名額少於六人。
4.參議員任期六年。各州選出參議員之姓名,應由州長向總督證明之。
第8條
1.參議員選舉人之資格,依本憲法或議會之規定與眾議員選舉人之資格相同。選舉參議員時,每選舉人只能投票一次。
第9條
1.聯邦議會得以法律規定參議員之選舉方法,惟應使各州劃一。依據該項法律,各州議會得制定法規規定本州參議員之選舉方法。
2.州議會得以法規規定本州參議員之選舉方法。
3.州議會得以法規規定本州參議員選舉之時間與地點。
第10條
1.於議會另作規定前,各州參議員之選舉,在不牴觸本憲法之範圍內,適用本州現行州眾議院議員之選舉法。
第11條
1.參議院不因任何州未選派代表出席而不處理事務。
第12條
1.州長得頒布本州參議員之選舉令。遇參議院被解散時,該項命令應於宣布解散後十日內頒布之。
第13條
1.參議院於第一次集會或解散後第一次集會時,應立即將各州選出之參議員分為兩組。兩組之人數務求相等。第一組參議員任期三年,第二組參議員任期六年。嗣後當選之參議員均任期六年。
2.參議員之改選,應於其任滿前一年內辦理之。
3.第2.參議員之任期,應自當選後之7月1日起算。
4.但第一屆及解散後選出之參議員,其任期則自當選前之7月1日起算。
第14條
1.各州參議員名額有增減時,聯邦議會得制定參議員退職之方法,以維持此必要之輪任次序。
第15條
1.遇參議員任期未滿而出缺時,其本州議會應開聯席會議選舉代理人,如議會僅有一院,由該院選舉之,至原任期屆滿為止。但參議員出缺如適在州議會休會期間,州長於諮詢行政委員會之意見後,得任命一人代理,至州議會次一會期開始後十四日為止,或至繼任人選出為止。二者從其時間在先者。
2.一州人民所選出之參議員出缺,其當選時曾被一政黨公開承認為該黨認可之候選人並公開表示自己為該黨候選人者,因上述出缺或後續之出缺而依本項選出或任命之人,應為該黨之黨員,但該黨無黨員可被選或被任者,不在此限。
3.凡:
3.1.政黨之黨員依上段規定當選或任命代理出缺之參議員,且
3.2.在就職前不復為該黨黨員(非因該黨不復存在之故)者,其人應視為未當選或任命,而上述出缺應依本憲法第21條之規定重新通告。
4.依本項規定選出或任命之參議員,其姓名應由州長向總督證明之。
5.一州人民於1977年憲法修正(參議院隨時出缺部分)開始前最後舉行之參議員選舉中選出之參議員,在憲法修正開始前出缺,且在憲法修正開始時,因上述出缺或後續之出缺,經該州議會一院或二院選出或經該州總督任命之人中無人擔任其職位者,本條之適用,應視同該州人民選出之參議員在憲法修正開始後出缺。
6.於1977年憲法修正(參議院隨時出缺部分)開始時在職之參議員而係因該州人民選出之參議員出缺經州長任命者,此人任期應視為至其任命後集會之州議會次一會期開始後十四日為止。本項規定之其他行動應加採行,視同該州人民選出之參議員於憲法修正後出缺。
7.於1977年憲法修正(參議院隨時出缺部分)開始時在職之參議員,係因該州人民所選之參議員出缺而經該州議會一院或二院選出者,其任期應至該州人民所選參議員之任期屆滿時為止。
8.如在1977年憲法之修正(參議院隨時出缺部分)開始時或開始前,修改憲法之單行法「憲法之修正」(同時選舉部分)公布施行,於該單行法開始時在職之參議員,因係該州人民選出之參議員出缺而經該州議會一院或二院選出者,應視為已當選任職,其任期:
8.1.設由該州人民選出之參議員之任期至1978年6月30日屆滿:應至上開單行法施行後首屆參議院屆滿或解散時;或
8.2.設由該州人民選出之參議員之任期至1981年6月30日屆滿:應至上開單行法施行後次屆參議院屆滿或解散時,或參議院解散較早者,至該院解散時。
第16條
1.參議員之資格與眾議員同。
第17條
1.參議院於處理任何其他事務之前,應選舉參議員一人為議長。議長出缺時,應再選舉參議員一人充任之。
2.議長如喪失參議員之資格,其議長職務應立即停止。議長得由參議院投票罷免,亦得以書面向總督辭去其議長職務或議席。
第18條
1.於議長缺席前或議長缺席中,參議院得推舉參議員一人於缺席期間代行其職務。
第19條
1.參議員得以書面向議長辭職。如無議長或議長不在聯邦時,得向總督辭職。辭職書提出後,該議席即為出缺。
第20條
1.參議員如未經參議院許可,於議會開會期間連續缺席二個月時,其議席視為出缺。
第21條
1.參議員出缺時,議長應通知其本州州長。如無議長或議長不在聯邦時,由總督通知。
第22條
1.除議會另作規定,參議院至少須有全體議員三分之一出席,始得開會行使權力。
第23條
1.參議院以多數票通過議案。每一參議員只投一票。議長於任何情形下均有投一票之權。可否票數相同時,議案視同否決。
第24條
1.眾議院由聯邦人民直接選舉之眾議員組織之。眾議員名額應儘可能二倍於參議員。
2.各州選出眾議員之名額,應與其人口成比例。除議會另作規定,依下列方法決定之:
2.1.依聯邦最近統計,就聯邦總人口以參議員總數之兩倍除之,求其商數。
2.2.依聯邦最近統計之各州人口,以第1.商數除之,即得該州應選出眾議員之名額。倘其餘數超過第1.商數之半,應增選眾議員一名。
3.但無論本條如何規定,每原始州至少應選出眾議員五名。
第25條
1.為前條目的,如遇州法不許某一種族居民投票選舉該州眾議院之議員時,前條州總人口或聯邦總人口之計算,應不計入該種族在該州之全體居民。
第26條
1.各州第一次應選出眾議員之名額,不受第24條規定之限制,其名額如下:
1.1.新南威爾斯二十三名
1.2.維多利亞二十名
1.3.昆士蘭八名
1.4.南澳大利亞六名
1.5.塔斯曼尼亞五名
2.如西澳大利亞為原始州時,各州應選出之眾議員名額如下:
2.1.新南威爾斯二十六名
2.2.維多利亞二十三名
2.3.昆士蘭九名
2.4.南澳大利亞七名
2.5.西澳大利亞五名
2.6.塔斯曼尼亞五名
第27條
1.在不牴觸本憲法之範圍內,議會得以法律增減眾議員之名額。
第28條
1.每屆眾議院自第一次集會起,繼續存在三年,不得延長。但總督得提前解散之。
第29條
1.於聯邦議會另作規定前,州議會得制定法規劃分本州為若干選舉區,並規定每區應選出眾議員之名額。選舉區不得由不同州之部分構成之。
2.如無其他規定時,每州應為一選舉區。
第30條
1.於議會另作規定前,聯邦眾議員選舉人之資格,與州法規所定州議會議員選舉人資格相同。但在聯邦眾議員選舉時,每選舉人只能投票一次。
第31條
1.於議會另作規定前,聯邦眾議員之選舉,在不牴觸本憲法之範圍內,應儘可能適用各州現行之州議會議員選舉法。
第32條
1.總督會同行政委員會得頒布眾議員之大選令。第一次大選之後,大選令應於每屆眾議員任滿或眾議院宣布解散後十日內頒布之。
第33條
1.眾議院議席出缺時,議長應頒布命令選舉新議員。如無議長或議長不在聯邦時,總督及行政委員會得頒布該項命令。
第34條
1.於議會另作規定前,眾議員之資格如下:
1.1.年滿二十一歲,為眾議員之選舉人,或有選舉人之資格,於選舉時曾居住聯邦境內達三年以上者。
1.2.出生時為女王之臣民,或依聯合王國之法律,已設州之殖民地法律,聯邦之法律,州之法律,歸化為女王臣民滿五年以上者。
第35條
1.眾議院於處理任何其他事務之前,應先選舉眾議員一人為議長。遇議長出缺時,應再選舉眾議員一人充任之。
2.議長如喪失其眾議員之資格,其議長職務應立即停止。議長得由眾議院投票罷免,並得以書面向總督辭去其議長職務或議席。
第36條
1.於議長缺席前或議長缺席時,眾議院得推選眾議員一人於缺席期間代行其職務。
第37條
1.眾議員得以書面向議長辭職。如無議長或議長不在聯邦時,得向總督辭職。書面一經提出,該議席立即出缺。
第38條
1.眾議員如未經眾議院許可,於議會開會期間連續缺席二個月時,其議席視為出缺。
第39條
1.於議會另作規定前,眾議院至少須有全體議員三分之一出席,始得開會行使權力。
第40條
1.眾議院以多數票通過議案,議長無表決權,可否票數相同時,議長應投票決定。
第41條
1.凡具有或取得州眾議院議員選舉權之成年人,當此項權利繼續存在時,聯邦不得以法律阻止其在聯邦議會任何一院之選舉中投票。
第42條
1.參議員及眾議員於就職時,應在總督或其代表前,為本憲法附件所規定之宣誓或效忠宣言,並於宣誓或宣言書上簽署。
第43條
1.一院之議員不得同時當選或兼任他院議員。
第44條
1.下列人員不得當選或就任參議員及眾議員:
1.1.對外國為效忠、服從或歸附之承認者;外國之臣民或公民;享有外國臣民或公民之權利或特權者。
1.2.因叛亂而被褫奪公權者;依聯邦法或州法經判處一年以上有期徒刑者。
1.3.宣告破產及無支付能力者。
1.4.現職有給官吏,或從聯邦歲入支取養老金者。
1.5.與聯邦公共事業所訂之契約中已有直接或間接之金錢利益者,但二十五人以上組合之公司人員,不在此限。
2.第1.4.之規定,不適用於聯邦國務員、各州國務員、英國海陸軍官兵領全餉、半餉或退休金者,或領聯邦海陸軍官兵薪餉而非完全為聯邦所僱用者。
第45條
1.參議員及眾議員有下列情形之一者,其議席視為出缺:
1.1.合於前條任何一款不得當選之情形者。
1.2.利用破產法律,藉移轉、和解或其他行為以取得利益者。
1.3.為聯邦服務或在議會中個人或州服務而直接或間接索取報酬者。
第46條
1.於議會另作規定前,凡依本憲法規定不得就任參議員或眾議員而仍就任者,應處以每日一百鎊之罰款。此項罰款給與在有管轄權法院對此提出控訴之任何人。
第47條
1.於議會另作規定前,關於兩院議員資格、議席出缺及選舉爭執之一切問題,均由發生問題之議院處理之。
第48條
1.於議會另作規定前,每一參議員及眾議員每年支領四百鎊之津貼,自就職之日起算。
第49條
1.參眾兩院及其議員暨各委員會之權力、特權及豁免,由議會規定之。但議會對此尚未有所規定時,應準用聯邦成立時英國下議院及其議員暨各委員會之規定。
第50條
1.下列事項,兩院得自定規則與程序:
1.1.行使及維持權力、特權與豁免之方式。
1.2.一院或兩院聯席會議之事務處理與議事程序。
第51條
1.在不牴觸本憲法之範圍內,議會為聯邦之安寧、秩序與善良統治,對於下列事項有立法權:
1.1.對外貿易及州際貿易。
1.2.租稅;但州與州間或州內各部間不得有所差別。
1.3.生產及輸出之獎勵金,但在聯邦內獎勵金應予劃一。
1.4.以聯邦名義所做之信用借款。
1.5.郵政、電報、電話及其他同類事業。
1.6.聯邦與各州之海陸國防及為執行與維持聯邦法律而做軍隊管理。
1.7.燈塔、燈船、航行標與浮標。
1.8.天文及氣象觀測。
1.9.檢疫。
1.10.澳大利亞領海以外海洋之漁業。
1.11.人口普查與統計。
1.12.通貨、鑄錢與法幣。
1.13.不屬各州之銀行業,業務不限於一州之州銀行業,銀行之設立及紙幣之發行。
1.14.不屬於各州之保險業及業務不限於一州之州保險業。
1.15.度量衡。
1.16.匯票與期票。
1.17.破產及無支付能力。
1.18.版權、發明與設計之專利及商標。
1.19.歸化及外僑。
1.20.在聯邦內設立之外國公司及外國貿易與金融公司。
1.21.婚姻。
1.22.離婚與婚姻案件及與此有關之親權與監護權。
1.23.殘廢與養老金。
1.23-1.產婦津貼、寡婦養老金、兒童基金、失業、藥品、疾病、醫院津貼、醫藥及牙醫服務(但得向民間徵用之)、學生獎學金及家庭津貼。
1.24.民刑訴訟及各州法院判決在聯邦境內之送達與執行。
1.25.各州法律、公行為與檔案及法院司法程序在聯邦內之確認。
1.26.任何種族人民之特別立法。
1.27.人民之移入及移出。
1.28.刑事犯之流入。
1.29.外交。
1.30.聯邦與太平洋各島之關係。
1.31.關於以公平條件從各州或個人取得財產,議會有權立法之事項。
1.32.關係聯邦海陸軍事運輸之鐵路管理事項。
1.33.經各州同意,以聯邦與各州協議之條件,將州有鐵路收歸聯邦所有。
1.34.經各州同意,在各州建築及擴展鐵路。
1.35.藉調解與仲裁以阻止或處理範圍不限於一州之勞資糾紛。
1.36.於議會另作規定前,本憲法所規定之事項。
1.37.州議會送議事項,惟此項法律只適用於送議之州,或嗣後採行此項法律之州。
1.38.因各州議會之請求或同意,在聯邦內行使於本憲法成立時,英國國會或澳州聯邦議會得行使之權力。
1.39.由於行使本憲法授予聯邦議會或其兩院、聯邦政府、聯邦法院或聯邦各部官員之權力而引起之事項。
第52條
1.在不牴觸本憲法之範圍內,議會為聯邦之安寧、秩序與善良統治,對於下列事項有專有立法權;
1.1.聯邦首都所在地及聯邦因公用而取得之土地。
1.2.依本憲法由聯邦政府接管之公用事業各部事項。
1.3.其他本憲法認為議會有專有權之事項。
第53條
1.財稅收入法案不得向參議院提出。惟有關罰金、執照費或工資等規定之法案,不應視為本條所稱之財稅收入法案。
2.參議院不得修改課徵租稅之法案或對政府每年經常業務之撥款。
3.參議院不得修改任何法案以增加人民負擔。
4.參議院得隨時將無權修正之法案退還眾議院,並以公函要求取消或修正其中任何條款。
5.眾議院如認為適當,亦得取消或修正之。
6.除本條之規定外,參議院對於一切法案享有與眾議院同等之權力。
第54條
1.對政府每年經常業務之撥款法案,應僅處理該項撥款。
第55條
1.稅法應限於徵稅。稅法中有關任何其他事項之規定,均為無效。
2.除關稅法與消費稅法外,稅法應各限於處理一種稅收。但關稅法應限於處理關稅,消費稅法應限於處理消費稅。
第56條
1.撥款法案之投票或決議,非經總督於該案提出之同一會期內以公函向原提案之議院說明該項撥款之目的後,不得通過。
第57條
1.眾議院通過之法案,參議院不予通過,或雖通過而附以眾議院不能同意之修正,如三個月後,眾議院於同一會期或次一會期,再度通過原法案,而參議院仍不通過,或雖通過而附以眾議院不能同意之修正時,總督得同時解散參眾兩院。但此項解散不得於眾議院任期屆滿前六個月內為之。
2.如經解散後,眾議院再次通過原法案,無論接受參議院建議之修正案與否,參議院仍不通過,或雖通過而附以眾議院不能同意之修正時,總督得召集兩院聯席會議。參加聯席會議之議員,得將眾議院最後提出之法案,提付討論表決。如有經一院提出而為他院否決之修正案,亦得提付討論表決。
3.如該修正案經兩院全體議員之過半數票通過,即視為成立。如原法案及其修正案經兩院全體議員之過半數票通過,即視為經兩院正式通過。然後咨送總督以女王名義批准。
第58條
1.兩院通過之法案咨送總督批准時,總督在不牴觸本憲法之範圍內,應依其自由意志,以女王名義予以批准,或不予批准,或留待女王欽定。
2.總督得將法案退還提出該法案之議院,並建議修正案。兩院得就其建議討論之。
第59條
1.總督已批准之法律,女王得於一年內否決之。此項否決應由總督以口頭或書面通知兩院,或予以公告,使被獲悉。從此項否決被獲悉之日起,該法律即失效。
第60條
1.留待女王欽定之法律,除非自咨送總督之日起兩年內,總督以口頭或書面通知兩院,或正式公告女王業已批准,不生效力。
第61條
1.聯邦之行政權屬於女王,由總督以女王代表之身分行使。此項權力包括本憲法及聯邦法律之執行與維護。
第62條
1.聯邦政府設聯邦行政委員會,由總督召集之,以備總督諮詢。委員經宣誓就職後,稱為行政顧問,由總督任命之。
第63條
1.本憲法所稱「總督及行政委員會」,係指總督行事須諮詢聯邦行政委員會之意見。
第64條
1.總督得任命官吏,以管理總督及行政委員會設置之聯邦各部。
2.第1.官吏得隨時由總督予以免職,除應為聯邦行政委員會委員外,並兼任女王駐聯邦之國務員。
3.第一次大選後,國務員如未當選為參議員或眾議員者,應於三個月內去職。
第65條
1.於議會另作規定前,國務員之名額不得超過七人。國務員之職務由議會規定,如議會無規定時,由總督定之。
第66條
1.國務員之薪給,由聯邦總歲入項下撥付,於議會另作規定前,每年不得超過一萬二干鎊。
第67條
1.於議會另作規定前,聯邦其他行政官之任免權屬於總督及行政委員會。但此項任命權經總督及行政委員會或聯邦法律授予其他機關時,不在此限。
第68條
1.總督以女王代表之身分統率聯邦海陸軍。
第69條
1.聯邦成立後,各州下列公共事務,應於總督公布之日,移交聯邦:
1.1.郵政、電報、電話。
1.2.海陸國防。
1.3.燈塔、燈船、航行標、浮標。
1.4.檢疫。
2.但各州關稅署及消費稅署應於聯邦成立之日移交聯邦。
第70條
1.依本憲法移交聯邦行政機關之事項,凡於聯邦成立時,前殖民地行政長官或殖民地行政長官諮詢其行政委員會意見後,或殖民地機關所行使之一切職權,均應移交聯邦總督或總督及行政委員會,或聯邦行使相同權力之機關。
第71條
1.聯邦司法權歸屬於命名為澳大利亞高級法院之聯邦最高法院,以及議會所設置之其他聯邦法院與受理聯邦管轄權案件之法院。高級法院由一名首席法官與數名法官組成,其法官之名額由議會規定之,但不得少於二人。
第72條
1.高級法院及由議會所設置各法院之法官:
1.1.由總督及行政委員會任命之。
1.2.除由國會兩院於同一會期中以書面提出瀆職或無能之證據外,總督及行政委員會不得免除法官之職務。
1.3.其薪俸按議會之規定,但不得於其任期內削減。
2.高級法院法官任期至年屆七十歲為止;已屆者不得任命為高級法院法官。
3.議會所設法院之法官,其任期以任命時起算至該法院法官最高年齡限制為止,已屆該法院法官最高年齡限制者,不得任命為該法院之法官。
4.在不牴觸本條規定範圍內,議會所設任何法院法官之最高年齡為七十歲。
5.議會得立法將議會所設法院法官之最高年齡減至七十歲以下,並得隨時廢止或修正該法,但不影響廢止或修正該法前任命之法官之任期。
6.高級法院或議會所設法院之法官得以書面向總督辭職。
7.1977年憲法修正(法官退休部分)對本條所增加之規定,並不影響在所增加規定開始前任命之法官之職位。
8.本條所稱高級法院或議會所設法院法官之任命,包括高級法院或議會所設法院法官改任同法院不同職位或職稱之法官之任命。
第73條
1.除議會另有規定外,高級法院對於下列所有判決、裁定、命令及判刑之上訴案件有審判權:
1.1.高級法院法官受理之初審案件。
1.2.其他聯邦法院,或受理聯邦案件之法院,或各州之最高法院,或各州其他法院於聯邦政府成立時所上訴於樞密院之案件。
1.3.屬於州際委員會之案件,但僅以有關法律問題者為限。
2.高級法院對上述諸案件為最終審判機關。
3.議會不得制定法律,以禁止高級法院審判各州最高法院於聯邦政府成立時上訴於樞密院之案件。
4.於議會另作規定前,各州最高法院上訴於樞密院時所應遵守之各項條件與限制,同樣可適用於上訴高級法院之案件。
第74條
1.高級法院之判決,如係限制聯邦憲法權力或各州之權力,或州與州間於憲法上之權力者,均不得上訴於樞密院。但高級法院確認某案件應由樞密院審判者,不在此限。
2.高級法院認為有特殊理由應上訴於樞密院之案件,應立即將該案件呈送樞密院。
3.除本條之規定外,本憲法不得侵犯女王行使特許上訴於樞密院之權。議會得立法限制此項特許權,但此項限制之法律,得由總督承女王之意旨保留之。
第75條
1.高級法院對下列案件有原始審判權:
1.1.因條約而發生之案件。
1.2.關乎外國領事或其他外交代表之案件。
1.3.聯邦或代表聯邦控訴或被訴之個人為訴訟當事人一造之案件。
1.4.州與州間、不同州之居民間或州與他州居民間之案件。
1.5.訴請禁止或命令聯邦官吏為一定行為之案件。
第76條
1.議會得立法將下列案件之初審權授予高級法院:
1.1.因本憲法而生或涉及憲法解釋之案件。
1.2.因議會所制定之法律而生之案件。
1.3.有關海商與海事之案件。
1.4.關於相同標的,根據不同各州法律而主張之案件。
第77條
1.關於以上二條所規定之案件,議會得訂立下列諸法律:
1.1.確定高級法院以外任一聯邦法院之審判權限者。
1.2.確定對歸屬於各州法院之事項,聯邦法院專有審判權限者。
1.3.授予各州法院聯邦審判權者。
第78條
1.議會得立法就司法權限內之事項,授權控訴聯邦或各州政府。
第79條
1.聯邦法院之審判權依議會之規定,由若干數目之法官行使之。
第80條
1.關於觸犯聯邦法律之控訴案件,其審判應有陪審團;且應於犯罪之州行之。如犯罪地不在任何一州時,則由議會指定地點審判之。
第81條
1.聯邦行政機關歲入或籌得之款項構成聯邦統一歲入基金,撥充聯邦各事業之用,其撥付方式及支出費用由本憲法訂定之。
第82條
1.統一歲入基金之徵收及管理費用應為該基金之第一項支出。聯邦收入應先支付聯邦政府之各項費用。
第83條
1.聯邦國庫之款項,除依法所為之撥付外,不得支用之。
2.但議會第一次會議後一個月內,總督及行政委員會得於國庫中撥款,以維持劃歸聯邦政府之各部及第一次國會選舉所需之經費。
第84條
1.各州之公共事務部門移交予聯邦後,其各部門之官員應受聯邦政府之管轄。
2.第1.官員未被留任於聯邦時,應依據各州關於其機關裁撤之法律,付給各種養老金、退休金或其他補償。但經州派任與以前相同薪給之職位者,不在此限。
3.第2.官員被留任於聯邦者,得依州法律保留其原有及後增之權利,且如服務聯邦與服務於州視同連續,於退休時並給與養老金或退休金。此項養老金或退休金由聯邦給付。但州應比率計算其服務於州之期間與其整個服務期間之長短,將其所應付之養老金或退休金交與聯邦,其計算法應以移交時州所給與之薪俸為準。
4.在聯邦成立之時,從事各州公共事務之官員經州長諮詢州行政委員會之同意後,轉任於聯邦公共事務部門者,應與第3.官員轉任於聯邦並經聯邦留任者,享有同等之權利。
第85條
1.一州之公共事務部門移交予聯邦時:
1.1.該州所有之財產為該部專用者,應歸與聯邦,但管轄關稅、消費稅與獎勵金之各部,由總督及行政委員會於決定之期間內接管。
1.2.不屬於部專用之所有財產,聯邦均得徵用之,如無法獲得協議時,則其價值應遵照聯邦成立時,該州為公共目的而徵用土地或其利益所定之辦法決定之。
1.3.聯邦依本款之規定,應賠償自州所接受之任何財產之價值;如對賠償之價格無法獲得協議時,則由國會立法訂定之。
1.4.聯邦應於移交日起,負擔該州有關該事務部門當時之一切義務。
第86條
1.聯邦成立之時,有關關稅及消費稅徵收之管理以及給付獎勵金之監督,概由聯邦政府為之。
第87條
1.於議會另作規定前,聯邦政府成立十年內,得以不超過關稅及消費稅淨歲入之四分之一充作聯邦之行政經費。
2.依本憲法之規定,第1.餘額應給付與各州,或允作給付聯邦承受各州債款之利息之用。
第88條
1.聯邦政府成立後二年內,應徵收統一之關稅。
第89條
1.統一關稅徵收之前:
1.1.聯邦於各州所課徵之稅收,應信用貸款與各該州。
1.2.聯邦用於各州下列事項之經費,應以貸款之方式為之:
1.2.1.各州移交各公共事務部門予聯邦後,為維持或繼續其業務之經費;
1.2.2.各州按人口多寡而決定負擔聯邦其他經費之比率。
第90條
1.關稅統一徵收後,議會對關稅或消費稅之課徵,貨物生產或出口獎勵金之發給,有專有權。
2.關稅統一徵收後,各州所有有關徵收關稅或消費稅,發放貨物生產或出口獎勵金之法律,均應停止生效。
3.但在1898年6月13日以前,各州依法授與或已達協議之獎勵金不在此限。
第91條
1.本憲法不禁止各州對金、銀或其他金屬礦業給與援助或獎助,亦不禁止各州經聯邦議會兩院以決議表示同意援助或獎勵貨物之生產或出口。
第92條
1.關稅統一徵收後,州際間之商業與交通,無論陸運或海運均應完全免稅。
2.但無論本憲法如何規定,於統一關稅以前,外國貨物輸入於殖民地,而該殖民地於貨物滯留期間已成為州者,如該項貨物於關稅統一徵收後二年內轉運於他州時,應課徵該項貨物以輸入聯邦之進口稅,惟削減其原已繳納之進口稅。
第93條
1.關稅統一徵收後五年內,如議會無其他任何規定時:
1.1.外貨進入於一州後轉運於他州消費者,應由消費之州課徵關稅。貨物於一州生產或製造而後轉運於他州消費者,則其消費稅應向消費之州繳納之。
1.2.除依第1.1.之規定辦理外,聯邦應按關稅統一徵收前之辦法,將其稅入扣除費用後之餘款付與各州。
第94條
1.關稅統一徵收五年後,議會得基於公平原則,規定聯邦之所有剩餘稅額,按月付給各州。
第95條
1.無論本憲法如何規定,如西澳大利亞為原始州時,該州議會得於關稅統一徵收後五年內,對輸入該州而原非來自聯邦以外之貨物得課徵關稅,此項關稅由聯邦徵收之。
2.但各項貨物關稅之課徵,於第一年內不得超過西澳大利亞法律所規定之統一課徵額,第二年內不得超過五分之四,第三年內不得超過五分之三,第四年內不得超過五分之二,第五年內不得超過五分之一。依本條款之規定,於關稅統一徵收五年期滿後,此項關稅之課徵應予停止。
3.依本條款之規定,如於五年內,關稅較聯邦進口稅為高時,則此較高之稅應於外國貨物自聯邦以外輸入西澳大利亞時課徵之。
第96條
1.聯邦成立後十年內,於議會另作規定前,議會得斟酌各種情狀,給與各邦財政上之資助。
第97條
1.於議會另作規定前,已成為州之殖民地,其關於殖民地政府收支及稽核之法律,應適用於聯邦在各州之收支及稽核。凡法律中稱殖民地、殖民地政府或官吏之處,即等於稱聯邦、聯邦政府或官吏。
第98條
1.議會對貿易與商業之立法權,包含航運與州有鐵路。
第99條
1.聯邦不得依據任何貿易、商業或徵稅上之法律或命令,對某一州或其一部分給與優遇。
第100條
1.聯邦不得依據任何貿易或商業上之法律或命令,以剝奪各州或其居民為儲水或灌溉而正當使用河水之權利。
第101條
1.設置州際委員會,行使議會認為必要之裁決與管理權,在聯邦內執行及維護本憲法及其他法律有關貿易與商業之各項規定。
第102條
1.議會得以有關貿易或商業之法律,禁止各州或其機關對任何州在鐵路方面有過分、不正當或不合理之優遇或歧視,但須顧及各州對其鐵路之建設與維護所承受之財政負擔。惟未經州際委員會斷定者,不得謂其優遇或歧視為過分、不合理或不正當。
第103條
1.州際委員會之委員:
1.1.由總督及行政委員會任命之。
1.2.其任期為七年,但如議會兩院於同一會期內以書面證明其瀆職或無能而請求其免職時,則總督及行政委員會得免除其職務。
1.3.其薪俸由議會訂定之,此項薪俸於其任期內不得削減之。
第104條
1.州有鐵路運輸貨物之運費,如州際委員會認為係發展地方所必需,且該項運費對州內之貨物與從他州運入之貨物一體適用時,本憲法不得認為其違法。
第105條
1.議會得承擔各州之債務,或依聯邦最近人口之比率承受其一部分,議會亦得轉換、更新或統一此項債務或其一部分。各州對聯邦所承受之債務應予賠償,債務利息應由聯邦在應付各州之剩餘稅收項內扣除和保留之。如餘額不敷或無餘款時,各州應交付其不敷數或其總數。
第105-1條 附加條款(1929年修正增入)
1.聯邦得與各州訂立有關各州債務之協定,此項協定包含:
1.1.聯邦所承擔之各州債務。
1.2.此項債務之管理。
1.3.此項債務利息之給付以及其還債基金之準備與管理。
1.4.此項債務之統一、更新、轉換與償還。
1.5.各州對聯邦承受其債務之賠償。
1.6.聯邦或各州,或聯邦代各州之借款。
2.於本條施行前,議會得立法使任何此類之協定有效。
3.議會得立法使協定雙方當事人履行其協定。
4.此項協定得由雙方當事人變更或撤銷之。
5.每一協定與其變更部分應拘束聯邦與各州之協定當事人,而不受本憲法或各州憲法、聯邦或各州議會所制定之法律之影響。
6.本條款所授予之權力,不受本憲法第105條規定之限制。
第106條
1.當聯邦成立,或各州加入聯邦或建州時,聯邦各州之憲法,凡不與本憲法牴觸者,繼續有效。但以後根據州憲法變更者,不在此限。
第107條
1.已成為州之殖民地,其議會之各項權力,於聯邦成立,或加入聯邦或建州之時,除經本憲法特別授予聯邦議會或由州議會收回外,仍為州議會所有。
第108條
1.已成為州之殖民地,其現行各項法律規定之事項,如係屬聯邦議會權限內者,除與本憲法牴觸者外,繼續有效。但聯邦議會另有規定前,州議會有修改或廢止此項法律之權,與未成為州時殖民地議會之權相同。
第109條
1.州法與聯邦法牴觸時,依聯邦法辦理,州法與聯邦法牴觸部分無效。
第110條
1.本憲法關於州長之規定,適用於現時之州長或州政府之其他行政長官。
第111條
1.州議會得讓與州之一部分予聯邦,一經聯邦接收後,該部分即隸屬於聯邦之專屬管轄。
第112條
1.關稅統一徵收後,各州為執行其檢查法規之必要,得課徵進出口貨物或過境貨物之檢查稅。但其徵用之餘款應歸聯邦使用。此項檢查法規聯邦議會得廢止之。
第113條
1.進入各州之所有酒類飲料,或留存於各州使用、消耗、販賣或儲藏者,均應遵照州法之規定,與在該州製造者同。
第114條
1.不得聯邦議會之同意,各州不得徵募海陸軍或對聯邦財產徵稅,聯邦亦不得對州有財產徵稅。
第115條
1.各州不得鑄造貨幣,除金、銀幣外,不得使用他物以為償還債務之法定貨幣。
第116條
1.聯邦不得制定法律設立國家宗教,亦不得強迫遵行宗教儀式或禁止信教自由,且不得以宗教考試作為擔任聯邦公職之資格。
第117條
1.居住於任何州之女王臣民,不受他州之任何能力上之限制或歧視。惟同樣適用於他州之限制或歧視則不在此限。
第118條
1.州之法律、公文、紀錄與司法程序,聯邦境內皆應予以完全之信任。
第119條
1.聯邦應保護各州使不受侵略,且於州政府請求時,平定內亂。
第120條
1.各州對於違反聯邦法律之刑事被告或因違反聯邦法律而被判刑之罪犯,應提供監禁與懲處之措施,且聯邦議會得立法實現此項措施。
第121條
1.議會得允許新州加入聯邦或建立新州,並得規定新州加入聯邦或建立新州之條件。此項條件包含新州於議會兩院中之代表權限。
第122條
1.議會對州讓與聯邦之地域或由女王之名義所授與之地域,或以其他方式所取得之地域,得制定法律加以管理,且於適當之限度與條件內,許該地域於議會兩院中有代表權。
第123條
1.聯邦議會得經州議會與州選民多數票之同意,根據雙方協議之條件,增加、減少或變更州之領域。並得經同意,訂定辦法以處理此項地域之增減或變更,及其與該州之關係。
第124條
1.新州得以與一州之土地分離形成之,但須得其州議會之同意。新州亦得由兩州或數州或其部分之聯合形成之,惟須得有關各州議會之同意。
第125條
1.聯邦政府所在地應由聯邦議會定之。且應在聯邦政府專屬直轄區域內,並應設於新南威爾斯州,距離雪梨不得少於一百哩。
2.該項區域之面積不得少於一百平方英里。該區域內之土地屬於皇室者,應無代價給與聯邦。
3.議會未在政府所在地集會前,應在墨爾本。
第126條
1.女王得授權總督在聯邦內指派一人或多人為總督之代表。此項代表依照女王所定之限制與命令,行使總督之職權,其期間由總督定之。代表之指派,不影響總督職權之行使。
第128條
1.本憲法除依下列程序外不得修改之:
1.1.修改憲法之法案,應有兩院過半數之通過,並應於通過後兩個月至六個月內提付各州及地方有選舉眾議員資格之選民票決之。
1.2.如法案經議會中之一院以過半數通過,為其他一院拒絕或否決,或附以修正案通過,而修正案未得原提案議院之同意時;或經過三個月後在同會期或下一會期內,原提案之一院附或不附其他一院提出或通過之修正案,再以過半數通過法案,又為其他一院拒絕或否決,或附以修正通過,而其修正案又未得原提案一院之同意時,總督得將提案一院最後提出之法案,附或不附兩院所同意之修正案,提付各州及地方有選舉眾議員資格之選民票決之。
1.3.修改憲法之法案交選民票決時,計票方法由議會定之。但眾議員選舉人資格尚未在全國劃一前,凡全體成年人有選舉權之各州,贊成或反對憲法修改案之票數,均將折半計算。
1.4.憲法修正案,如在過半數州內獲得每州過半數選民投票贊成及選民總數過半數投票贊成者,應將該修改案移送總督申請女王批准。
1.5.憲法修正案,減少議會任何一院內一州代表之比例者,或減少一州在眾議院最低限度之代表數目者,或增減或變更一州之領域者,或變更本憲法有關上述事項之規定者,除經該州選民過半數投票贊成外,不得成為法律。
1.6.本條所稱「地方」,指憲法第122條規定之地方,且其在參議院之代表權為法律所允准者。
附件
誓言
我(宣誓人姓名)宣誓:
我將忠誠於維多利亞女王陛下及其法定的繼承人和繼任者。願上帝佑我!
確認
我(宣誓人姓名)莊嚴並忠誠地確認和宣布:
我將忠誠於維多利亞女王陛下及其法定的繼承人和繼任者。願上帝佑我!(註:大不列顛及北愛爾蘭聯合王國的君王的稱號將根據實際情況更換。)
建立聯邦宣言
The Proclamation Declaring the Establishment of the Commonwealth
1900年 頒布
以聯邦聯合新南威爾斯、維多利亞、南澳大利亞、昆士蘭、塔斯曼尼亞、西澳大利亞人民之宣言
(1948年修正之帝國公定法律,第二卷:澳州,頁1027。)
於巴模洛法院(1900年9月17日)
呈於
女王陛下之樞密院
下列宣言之起草已由A.W.費茲羅伊裁示、批准:
宣言
國會於女王即位六十三年至六十四年間制定《構成澳大利亞聯邦之法》,經樞密院建言,女王依法宣布在本法通過一年內之指定日期俯允新南威爾斯、維多利亞、南澳大利亞、昆士蘭、塔斯曼尼亞、西澳大利亞人民共組澳大利亞聯邦:
吾人對西澳大利亞人民願同組聯邦同感欣慰:
謹遵樞密院建議,新南威爾斯、維多利亞、南澳大利亞、昆士蘭、塔斯曼尼亞、西澳大利亞人民現以澳大利亞聯邦之名共組聯邦。
1900年9月17日於巴模洛法院,女王即位第六十四年。
天佑女王!
關於總督職務之制誥
Letters Patent Relating to the Office of Governor-General
2008年8月21日 修正頒布
伊麗莎白二世、蒙神恩典之澳大利亞及大英國協王國女王、澳大利亞元首,
問候
女王依據澳大利亞聯邦憲法任命總督並賦予其全權代表之權利與職權:
1984年8月21日制誥所稱總督職權修正如下:
聯邦憲法第4條適用於總督、現任總督或由女王任命管理聯邦政府者:
有關總督或由女王任命管理聯邦政府者之條文茲修正如下:
依據制誥加蓋澳大利亞大紋印記:
第1條
1.廢止1984年8月21日制誥。
第2條
茲宣布:
1由委員會任命澳大利亞總督並以加蓋澳大利亞大紋印記;此外
2.奉派就任總督者應於首席大法官或澳大利亞高等法院法官監誓下宣誓就職。
第3條
茲宣布:
1.任命總督或管理聯邦政府之人應由委員會依據聯邦憲法第4條為之並加蓋澳大利亞大紋印記;
2.依本條規定,總督之權力、職權、權威僅能於總督離境、死亡、不能視事、遭免職或暫離職守之時方得由他人代行。
3.受命管理聯邦政府者不應就職,除非:
3.1.總督離境並應總督或聯邦總理囑託;
3.2.總督離境和聯邦總理死亡、不能視事或離境並應總督、副總理、或僅次於副總理之最資深部長囑託;
3.3.總督死亡、不能視事或遭免職時或總督因故暫離職守並應聯邦總理囑託;
3.4.總督死亡、不能視事或遭免職時或總督因故暫離職守或澳大利亞總理死亡、不能視事或因故暫離職守,應聯邦副總理或僅次於副總理之最資深部長囑託。
4.受命充任總督者未宣誓並由首席大法官或澳大利亞高等法院法官監誓,不得就職。
5.受命充任總督者,其權力、職權與權威於總督繼任者宣誓就職、總督視事時、總督返回職務時即告解除。
6.本條所稱離境係為地理上的意義,並未包括離境訪視澳大利亞聯邦境外領土。
第4條
1.依據澳大利亞憲法第126條:
1.1.茲授權總督以文書在聯邦內任命一人或多人為其代表,行使總督職權,期間由總督定之。
1.2.茲宣告受命代行總督職權者不應逕行代理:
1.2.1.除非有任命文書;
1.2.2.除非受總督或管理聯邦者之囑託依法行使權力與職權;
1.2.3.除非此人已於總督、首席法官、其他澳大利亞高等法院、聯邦法院、州最高法院、聯邦領土之法官監誓下宣誓。
第5條
1.為本制誥之目的:
1.1.誓言或確認係指依據《澳大利亞聯邦憲法》附表所稱誓言或確認。
1.2.誓言或確認係指誓言或確認宣誓人無懼、無私、無親、無憎依法行使職權。
第6條
1.依制誥任命總督、管理澳大利亞聯邦政府者及其代理人應公布於澳大利亞聯邦官報。
第7條
1.制誥之生效不影響委員會之運作、委員會所為之任命或確認委員會所為之任命。
第8條
1.茲保留日後適時廢止、改變、修正制誥之權力。
1942年西敏援用法
The Statute of Westminster Adoption Act 1942
1986年 生效
[編按:「西敏」一詞係指英國國會,並非泛指現今倫敦之西敏地區。]
註:為消除對聯邦法律效力之疑慮,並排除制定聯邦法律之延遲阻礙,自英王陛下與德國開戰時援用《1931年西敏法》之部分條文。
現行法律問題使澳大利亞聯邦國會在頒布法律維持澳大利亞公共安全與國防暨襄贊陛下進行戎事時,迭遭延宕、屢遇質疑;
故由澳大利亞聯邦國會於英王陛下與德國開戰時援用《1931年西敏法》第2條至第6條之內容,以解決現行法律緩不濟急;
本法由英王陛下、澳大利亞聯邦之參、眾議院制定。
第1條 簡稱
1.本法得引用為《1942年西敏援用法》。
第2條 生效
1.本法自御准之日生效。
第3條 《1931年西敏法》之援用
1.本法援用1931年西敏法第2條至第6條(見本法附件),前述各條文自1939年9月3日生效。
《1931年西敏法》
帝國會議於1926年至1930年間通過之特定決議,由本法賦予效力。(1931年12月11日)
英王陛下之政府代表、加拿大自治領、澳大利亞聯邦、紐西蘭自治領、南非聯邦、愛爾蘭自由邦與紐芬蘭自1926年至1930年於西敏召集前述會議並通過決議;
英王為大英國協各國自由結合、共同效忠之象徵,凡法律涉及王位繼承與皇室勳爵之修正,應由大英國協各國國會與英國國會批准;
今後英國法律在未經前述自治領同意前,不得視為自治領法律;
因體認前述會議之宣言、決議應由英國國會立法、以適當形式承認;
加拿大自治領、澳大利亞聯邦、紐西蘭自治領、南非聯邦、愛爾蘭自由邦與紐芬蘭屢次呈請英國國會立法;
本法經參、眾兩院之釐正及同意後,由英王陛下制定如下:
第1條 「自治領」之定義
1.本法所稱自治領係指加拿大自治領、澳大利亞聯邦、紐西蘭自治領、南非聯邦、愛爾蘭自由邦與紐芬蘭。
第2條 自治領國會通過之法律之效力
1.《1865年殖民地法之效力法》不適用於本法施行後自治領國會通過之法律。
2.本法通過後,自治領法律或法律條文不因牴觸英格蘭現行法律或法律條文或英國國會日後之法律而無效。
第3條 自治領之治外法立法權
1.本法承認自治領國會有權制定享有治外法之法律。
第4條 無自治領同意,英國法律不生效力
[編按:本條為《1931年西敏法》內容。《1942年西敏援用法》之附件並無該條。]
第5條 自治領國會對商船之權力
1.在不違反本法前述規定之範圍,《1984年商船法》第735條與第736條(即關於殖民地之立法權)應視為涉及英國財產之立法,該立法權不適用於自治領國會。
第6條 自治領國會對海事法院之權力
1.在不違反本法前述規定之範圍,《1890年殖民海事法院法》(該法規定陛下聖裁特定法律及其內容)第7條關於陛下樞密院同意海事法院裁定之規定,在本法生效時停止適用。
第7條 保留英屬北美洲法及英屬北美洲法之適用
1本法之規定,不得視為賦予「刪除或修改1867年至1930年英屬北美洲法」之權。
2.本法第2條之規定適用於加拿大各州制定之法律及該州之立法機關。
3.本法賦予加拿大國會及各州立法機關之權力只適用於屬於加拿大國會權限之事務。
第8條 澳大利亞與紐西蘭憲法法之效力
1本法之規定,不得視為賦予「刪除或修改澳大利亞聯邦憲法法或紐西蘭自治領憲法法」之權,惟本法生效前之刪除或修改,不在此限。
第9條 維護聯邦各州之權限
1.本法之規定,不得視為授權澳大利亞聯邦國會制定屬於各州權限之法律。
2.[編按:本項為《1931年西敏法》內容。《1942年西敏援用法》之附件並無本項。]
3.[編按:本項為《1931年西敏法》內容。《1942年西敏援用法》之附件並無本項。]
第10條 本法之特定條文,未經通過,不適用於澳大利亞、紐西蘭或紐芬蘭
1.本法第2條、第3條、第4條、第5條、第6條,未經自治領國會通過並施行,不得視為自治領法律之延伸。
2.[編按:本項為《1931年西敏法》內容。《1942年西敏援用法》之附件並無本項。]
3.本條適用之自治領係澳大利亞聯邦,紐西蘭自治領和紐芬蘭。
第11條 「殖民地」之定義
1.《1889年解釋法》所稱殖民地,在本法生效後,於自治領及其各州,不適用之。
第12條 簡稱
1.本法得引用為《1931年西敏法》。
1.《1942年西敏援用法》及其修正如下:
澳大利亞國會曾三次通過法律並呈請英國國會通過適用於澳大利亞之法律,下列法律分別由澳大利亞及英國國會通過:
澳大利亞 大不列顛暨北愛爾蘭聯合王國
《1985年澳大利亞(呈請及同意)法》 《1986年澳大利亞法》
《1954年科科斯(基林)群島(呈請及同意)法》 《1955年科科斯(基林)群島法》
《1957年聖誕島(呈請及同意)法》 《1958年聖誕島法》

2.法源說明表
法源 編號和時間 同意日期 生效日期 適用、保留或過渡性條文
《1942年西敏援用法》 56,1942年 1942年
10月9日
1942年
10月9日
《1986年澳大利亞法》 142,1985年 1985年
12月4日
註釋一

註釋一:
1.《1986年澳大利亞法》第17條第2.規定之生效日期如下:
2.本法自公布之時生效,本法自格林威治時間1986年3月3日五時生效(參見1986年第S56號《政府公報》)。」
1986年澳大利亞法
Australia Act 1986 (Cth)
格林威治時間1986年3月3日五時 生效
為使聯邦、各州與澳大利亞聯邦現為主權、獨立、聯邦國家之事名實相符,法律故為此憲法性安排。
聯邦首相與各州總理於1982年6月24日、25日、1984年6月21日於坎培拉召開會議並商議何以使聯邦、各州與澳大利亞聯邦現為主權、獨立、聯邦國家之事名實俱符:
依據州憲法第51條呈請聯邦國會制定澳大利亞法:
本法由女王、澳大利亞聯邦參議院、眾議院制定如下:
第1條 終止英國國會對澳洲之立法權
1.本法生效後,英國國會所制定之法律不適用於聯邦、州、聯邦法律管轄之領土、州法律管轄之領土。
第2條 各州議會之立法權
1.特此宣告暨制定,各州議會之立法權係包括綜理治外事務之州為和平、秩序與善政之立法。
2.並宣告暨制定,各州議會之立法權係包括在本法實施前,英國國會對各州之和平、秩序與善政之立法權,惟本項不得被視為與澳大利亞以外之國家交涉時,各州亦有立法權。
第3條 終止對各州議會之立法權之限制
1.本法生效後,英國國會制定之《1865年殖民地法之效力法》不得適用於州議會。
2.本法生效後,州議會制定之法律與法律條文不因牴觸英格蘭法律、英國國會現行法律、日後法律、命令、規則、條例而無效,州議會之立法權係包括修改該州法律、命令、規則、條例。
第4條 州議會與商船之關係
1.各州法律條文凡援用英國國會制定之《1984年商船法》第735條與第736條(即關於殖民地之立法權)皆予廢止。
第5條 聯邦憲法、憲法法暨《西敏法》不受影響
1.第2條與第3條第2.:
1.1.受澳大利亞聯邦憲法法與澳大利亞聯邦憲法之限制。
1.2.並不賦予州議會法律條文廢止、修改或牴觸本法、澳大利亞聯邦憲法法、澳大利亞聯邦憲法或《1931年西敏法》之權。
第6條 各州立法的方式與職權
1.雖有第2條與第3條第2.之規定,本法生效後,逾越州憲法、州議會制定之法律或違反州議會議事規則之法律不生效力,無論該法係於本法生效前或生效後所制定。
第7條 女王陛下與各州總督對各州的權力與職權
1.各州總督為女王陛下在各州的之全權代表。
2.女王陛下在各州之權力與職權概由各州總督代行,惟其權力與職權受第3.與第4.規定之限制。
3.對各州總督之任命與免職非屬第2.所稱各州總督權力與職權。
4.各州總督雖代行女王陛下職權,然而第2.之規定並不妨礙女王陛下親身行使權力及職權。
5.涉及女王陛下對州行使權力與職權之建言應由該州總理提出。
第8條 不得駁回各州法律或暫停其效力。
1.本法生效後,任一州議會制定之法律凡經該州總督同意,即不得由女王陛下駁回,亦不得因尚待女王陛下聖斷而停止其效力。
第9條 州法律不受否決或保留權之限制
1.現行州法律或文書,凡呈請州總督否決經州議會制定之法律者,不生效力。
2.現行州法律或文書,凡呈請「女王陛下聖斷」者,不生效力。
第10條 英國政府對各州事務毋庸負責
1.本法生效後,各州政府事務不再由女王陛下之政府職掌。
第11條 終止對女王陛下樞密院之上訴
1.依照第4.之規定,不論有無法院許可,不得因不服澳大利亞法院之決定而依據英國法律向英國法院或女王陛下之樞密院提起上訴。
2.以下條文受第4.之限制:
2.1.第3.所載之命令、規則、規程;及
2.2.在本法生效前英國國會制定之法律或法律條文、法院之決定、命令、規則、規程或文書凡涉及向英國法院或女王陛下之樞密院提出上訴之規定,
而該規定係為澳大利亞聯邦現行法律之一部分,皆予廢止。
3.第2.1所稱英國國會制定之法律或法律條文係指:
《1828年澳大利亞法院法》第15條、
《1833年司法委員會法》、
《1844年司法委員會法》、
《1850年澳大利亞憲法法》第28條、
《1890年殖民海事法院法》第6條。
4.上述條文並不:
4.1.影響本法生效前,不服澳大利亞法院之決定而向英國法院或女王陛下之樞密院提起上訴。
4.2.妨礙相關單位受理上訴,若
4.2.1.提出相關上訴前,業經澳大利亞法院同意。
4.2.2.提出相關上訴前,業經女王陛下之樞密院同意。
惟本項不得被視為許可或賦予向女王陛下之樞密院上訴之權。
第12條 《西敏法》之修正
1.廢止《1931年西敏法》第4條、第9條第2.與第3.、第10條第2.。
第13條 昆士蘭憲法法之修正
1.昆士蘭州1867年至1978年憲法法在本條稱之為《主體法》。
2.該《主體法》第11-1條第3.修正如下:
2.1.刪除第3.1.中之:
2.1.1.「和職章」;與
2.1.2.「加蓋大紋印記之聯合王國制誥」;
2.2.刪除第3.2.中之:
2.2.1.「和職章」;
2.2.2.「凡總督缺位、無法視事或自昆士蘭離境」。
3.該《主體法》第11-2條修正如下:
3.1.刪除「總督奉詔」並代之以「君王御筆之定義」;
3.2.刪除第1.;
3.2.刪除第2.中之:
3.2.1.「2」字;
3.2.2.「在本條」;
3.3.3.「職章一詞係指君王御筆加蓋國璽或英國大臣攝政使用之職章」。
4.刪除《主體法》第14條第2.中之「依照第11-2條行使職權」。
第14條 西澳大利亞憲法法之修正
1.1889年西澳大利亞憲法法在本條稱之為《主體法》。
2.《主體法》第50條第3.修正如下:
2.1.刪除第3.1.中之:
2.1.1.「和職章」;
2.1.2.「加蓋大紋印記之聯合王國制誥」;
2.2.刪除第3.2中之:
2.2.1.「和職章」;
2.2.2.「凡總督缺位、無法視事或自西澳大利亞離境」;
2.3.刪除第3.3.中之:
2.3.1.「加蓋聯合王國大紋印記」;
2.3.2.「凡總督暫離州政府所在地」。
3.《主體法》第51條修正如下:
3.1.刪除第1.;
3.2.刪除第2.中之:
3.2.1.「2」字;
3.2.2.「在本條」;
3.3.3.「職章一詞係指君王御筆加蓋國璽或英國大臣攝政使用之職章」。
第15條 廢止、修正本法或《西敏法》之方式
1.本法或《1931年西敏法》等聯邦法皆可由各州議會呈請或經各州議會同意後,由聯邦國會依第3.加以廢止或修正。
2.為第1.之目的,聯邦法律凡與本法或《1931年西敏法》相牴觸之部分應予修正。
3.本法生效後,聯邦國會依據聯邦憲法第128條行使立法權不受第1.規定之限制。
第16條 解釋
1.除非本法另有規定:
1.1.「上訴」係指陳情和具上訴性質之申訴。
1.2.「向女王陛下之樞密院提起上訴」係包括向女王陛下提起上訴。
1.3.「澳大利亞法院」係指高等法院以外之各州法院、澳大利亞境內之法院或澳大利亞領土之法院。
1.4.「法院」係包括法官、司法官或司法人員。
1.5.「決定」係包括決斷、法令、命令、判決。
1.6.州「總督」係包括代行各州總督職權者。
1.7.「州」係指澳大利亞聯邦之州及新設之州。
1.8.「澳大利亞聯邦憲法法」係指英國國會制定之《澳大利亞聯邦憲法法》。
1.9.「聯邦憲法」係指《澳大利亞聯邦憲法法》第9條所稱聯邦憲法及該法之修正。
1.10.「1931年西敏法」係指英國國會制定之《1931年西敏法》。
2.本法第6條與第9條所稱州議會制定之法律係包括西澳大利亞州之《1889年憲法法》。
3.本法所稱州議會係包括新南威爾斯州與依照《1902年憲法法》所稱之州立法部門、該州法律,不論法律是否須經該州立法會同意。
第17條 簡稱與生效日
1.本法得引用為《1986年澳大利亞法》。(註一)
2.本法生效日期與時間另行公告之。(註一)
註一
1.1985年第142號法係於1985年12月4日制定並自格林威治時間1986年3月3日五時生效(參見1986年第S85號《政府公報》),第一頁。」
2.除了本《1986年澳大利亞法》,另一部幾近相同之《1986年澳大利亞法》已由英國國會應澳大利亞聯邦國會、澳大利亞各州之呈請制定(參見各州之《1985年澳大利亞法呈請法》)。

永久和平發展憲章 附件一
國際法規全書

永久和平發展憲章 附件二
世界憲法大全

 

永久和平發展憲章 附件三
歐洲法規總攬

永久和平發展憲章 附件四
中國法規全書

永久和平發展憲章 附件五
萬教經書法典

永久和平發展憲章 附件六
全球刑事法典

永久和平發展憲章 附件七
全球民事法典

永久和平發展憲章 附件八
全球行政法典

永久和平發展憲章 附件九
全球食品法典

永久和平發展憲章 附件十
全球藥品法典

Go to top