安地卡及巴布達憲法
The Constitution of Antigua and Barbuda
1981年11月1日 生效

安地卡及巴布達憲法
1981年安地卡及巴布達憲法詔令
The Antigua and Barbuda Constitution Order 1981
1981年7月31日制定,1981年10月31日生效
1981年第1106號法律
1981年7月31日制定
1981年10月31日生效
1981年7月31日於白金漢宮樞密院呈請至尊的女王陛下:
鑒於安地卡及巴布達作為英國聯繫邦的地位將於1979年10月27日終止,而且基於其以安地卡及巴布達的名義在大英國協獲得了完全責任地位從而有必要為其制定一部新憲法:
並鑒於上院於1981年5月1日、下院於1981年4月23日通過的決議中聯繫邦安地卡要求並同意為制憲發布此法令:
據此,伊麗莎白女王依據《1967年西印度法》第5條第4.的授權,在樞密院的建議下,發布詔令如下:
1.1.本詔令稱為《1981年安地卡及巴布達憲法詔令》。
1.2.本詔令於1981年10月31日生效。
2.為制定安地卡及巴布達聯繫邦憲法而制定的《1967年安提瓜憲法詔令》(b)、《1972年安地卡憲法詔令修正案》(c)及《1975年安地卡憲法詔令修正案》(d)被廢止。
3.根據本詔令附件二列出的過渡條款的規定,本詔令附件一列出的《安地卡及巴布達憲法》於1981年11月1日生效。
N. E. 利
樞密院書記官
詔令附件一
安地卡及巴布達憲法
The Constitution of Antigua and Barbuda
1981年11月1日 生效
序言
鑒於安地卡及巴布達的人民:
第一,宣布他們是一個主權國家,該國家建立在如下原則之上:承認上帝的至高地位、承認人的尊嚴和價值,授予所有人以基本權利和自由,並承認社會中自由男女組成的家庭和自由制度的地位;
第二,尊重社會正義原則,並且相信,經濟體系運行所產生的社會物質資源應當用於共同的善,確保所有人有充足的謀生手段,基於對美德、責任和誠信的共識謀求發展機會但不能出於經濟的需要剝削勞動或者強迫在非人道的條件下勞動;
第三,維護如下信念:在一個所有人均可以盡己所能參與國家政治活動的民主社會中,所有人均能最大限度地追求幸福和健康;
第四,認可法律代表公眾良心,每位公民均不因任何個人的正義觀點或權宜減弱對法律的忠誠,政府亦應服從法律;
第五,希望確立一個最高法律的架構,可以保障人民不可剝奪的人權和自由,包括自由、財產、安全和法律申訴的權利,同時包括言論、出版、集會以及只服從公共利益的自由。
基於上述聲明,下列條款具安地卡和巴布達憲法的效力:
第1條 國家和領土
1.安地卡及巴布達是一個統一和享有主權的民主國家。
2.安地卡及巴布達的領土包括安地卡島、阿布達島和雷東達島以及其他在1981年10月31日歸屬於安地卡以及其他被議會法律宣布為安地卡及巴布達領土的地區。
第2條 憲法是最高法律
1.本憲法是安地卡及巴布達的最高法律,並除本憲法另有規定外,若任何其他法律與本憲法不一致,本憲法具有優先性,其他法律將視與憲法不一致的程度,無效。
第3條 個人的基本權利和自由
1.鑒於安地卡及巴布達的每個人均被賦予了基本權利和自由,權利不因種族、出身、政治觀點或者派別、膚色、種族或者性別有所不同,僅可因他人的權利與自由並因公共利益的需要而被限制,這些權利包括:
1.1.生命,自由,人身安全,享有財產並受法律保護;
1.2.良心自由,表達自由(包括出版自由)和和平武裝與結社的自由;以及
1.3.家庭生活、個人隱私、家庭以及其他財產的隱私受保護,除非合理補償,否則財產免受剝奪。
2.在為上述權利和自由提供保護時,本條的規定發生效力,相關保護需符合上述條款中包含的限制條件,這些限制的目的在於,在個人享有上述權利及自由與他人的權利自由或者公共利益之間,取得平衡。
第4條 生命權的保護
1.除非被指控犯有叛國罪或謀殺罪並執行法院之裁判,任何人不可被故意剝奪生命。
2.在法律允許的程度和環境下,因違反本條規定使用具有合理正當性的武力導致某人死亡時,該人不能視為已被剝奪生命:
2.1.為了保護任何人免受暴力或者為保護財產;
2.2.為執行合法的逮捕或者為制止被合法羈押的人脫逃;
2.3.為鎮壓騷亂、暴動或叛亂;或者
2.4.為了合法地防止他人實施犯罪行為,或者因合法的戰爭導致死亡。
第5條 個人自由權的保護
1.除法律規定的如下情形外,任何人不得被剝奪自由,這些情形包括:
1.1.由於該人不適合被交付刑事審判;
1.2.在因犯罪被指控後,執行本國或其他國家法院的判決或命令;
1.3.因蔑視法庭或仲裁機構,執行高級法院或上訴法院或者由其他議會授權法院的命令;
1.4.執行法院旨在落實法律所科個人義務的命令;
1.5.執行法院出席庭審的命令;
1.6.基於合理懷疑其已經或將要實施一項法律禁止的犯罪行為;
1.7.在個人未滿十八歲的情形下,為了個人教育或福利的考慮,取得了法院的命令或者其父母或監護人的同意;
1.8.為了防止傳染病或接觸性傳染病的傳播;
1.9.為了對其進行看護或治療,或者為了維護社會秩序,在個人存在或有理由被懷疑因毒品或酒精緻神志不清,或者是流浪者的情形下;
1.10.為了防止非法移民進入本國,或者為了驅逐,引渡或類似的合法的將某人向國外轉移,或者在某人已經被定罪,為了引渡或押解該人需要途經本國時對其進行的限制;或者
1.11.在必要情形下執行合法的命令,該命令要求某人僅限於或不能在本國特定區域活動,或者在合乎理性的情形下對某人正在或已經啟動了調查程序,或者在合乎理性的情形下限制某人的行動,該人曾被允許造訪本國任何區域,但相關限制命令下達後,其居留被視為非法。
2.任何人被逮捕或羈押後均應當儘快被以其能聽懂的語言,以口頭和書面形式告知其被逮捕或羈押的原因。
3.任何被逮捕或羈押的人均有權利,在任何階段以及任何自己願意承擔的方式,基於自己的選擇不被延誤地聘請和通知一名律師,並保持與該律師的私人通信,在未成年人案件中,未成年人還應被提供合理的機會與父母或監護人通信。
4.任何人被逮捕後,若同意繳納保釋金,保釋金不能過重。
5.任何被逮捕或羈押的人:
5.1.係執行法院要求其出席庭審的命令;或者
5.2.係由於合理懷疑其已經或正準備實施法律禁止的犯罪行為;
同時,任何被羈押後未被釋放的人須在五十八小時內接受法院的審訊,在計算本條所述時間時,星期日和公共節假日不計算在內。
6.若本條第5.2.中涉及的被逮捕或羈押人沒有在合理時間內接受審訊,除非有礙將來對該人的進一步調查,該人應當被無條件或者在合理條件下釋放,這些合理條件應當對於日後的審判或審前調查確有合理的必要性,包括本條第4.所列的保釋金。
7.除非法律規定的抗辯理由,任何被非法逮捕或羈押的人,均可以從實施逮捕或羈押的行為人,或者行為人所代表的機構處獲得補償,補償也可以由行為人與機構同時承擔;
若一名法官,一名治安長官或者治安法官或者一名法院雇員或一名警署官員係在執行一項法院命令,那麼治安長官或治安法官不應承擔本條款規定的任何個人的賠償責任,原因在於任何個人基於忠誠的行為均係在履行職責,任何賠償的責任均應該視為國家責任。
8.在本條第1.2.中,若已經判決一個被指控犯罪的人雖因被指控之行為或過失有罪,但該人在行為或過失時神志不清,那麼此人將依舊被視為因犯罪行為被判有罪,基於上述判決對該人的羈押將被視為是對法院決定的執行。
第6條 免受奴役和強制勞動
1.任何人均不得被強迫為奴隸或被奴役。
2.任何人均不可被強制勞動。
3.本條中,「強制勞動」的表述不包括:
3.1.任何基於法院判決或命令的勞動;
3.2.雖然沒有法院的判決或命令,但出於健康的考慮或者為維護羈押場所,被合法羈押的人被要求從事的勞動;
3.3.作為紀律性權力組織的成員,在履行義務過程中被要求從事的勞動,或者在該人明確地反對在海、陸、空三軍中服役的情形下,被要求的勞動是依法作為在上述部隊中服役的替代;
3.4.公共緊急情況或者在任何其他威脅生命和社會維繫的緊急或災難情形下被要求從事的勞動,在上述緊急或災難情況存在或延續期間,為了達到處置目的,上述被要求從事的勞動是合情合理的。
第7條 不受非人道待遇
1.任何人均不可被施以酷刑或遭受酷刑、非人道的或侮辱性的刑罰等對待。
2.任何法律的內容或對法律的執行均不可與本條規定不一致或衝突,除非安地卡相關法律在1981年10月31日前規定的刑罰設置了與此衝突的規定。
第8條 遷徙自由的保護
1.任何人均不可被剝奪遷徙自由,亦即在安地卡和巴布達境內自由遷徙的權利,在安地卡及巴布達境內任何區域定居的權利,入境和出境的權利以及不被驅逐的權利。
2.因合法羈押而對任何人的遷徙自由施加的限制均不可以與本條規定不一致或衝突。
3.任何法律的內容或對法律的執行均不可與本條規定不一致或衝突,除非相關法律作出如下規定:
3.1.因國防、公共安全、公共秩序的利益需要,對任何人在本國境內的遷徙行為、定居行為或離境權利的限制;
3.2.對任何人在本國境內的遷徙行為、定居行為或離境權利的限制,係由於國防、公共安全、公序良俗,或者公共健康的需要,在對個人離境權利限制時,還可以是為了履行本國承擔的議會認可的國際義務,除非當局根據相關條款或者具體情形採取的行動,在民主國家不具有合理正當性;
3.3.或者是因某人被發現已經實施了違法的犯罪行為,或者是為了確保該人日後在相關罪行的審判程序中出席庭審的需要,或者是為了進行與該人被驅逐出本國或合法離境有關的訴訟,根據法院命令施加的對任何人在安地卡及巴布達境內遷徙或定居行為或者離境權的限制;
3.4.對任何非本國國民施加的遷徙自由的限制;
3.5.對安地卡及巴布達境內的土地或其他財產的獲取或使用施加的限制;
3.6.為了公職人員正當履行職責的合理需要,對其在本國境內遷徙、定居行為或離境權施加的限制;
3.7.為從本國遣返至他國接受審判或刑罰或執行監禁,審判或刑罰係違反該國法律而產生,監禁則係為執行針對違反他國法律的犯罪行為之指控作的法院判決;或者
3.8.因確保實現法律施加義務的合理需要,對任何人的離境權施加的限制,除非當局根據相關條款或者具體情形採取的行動,在民主國家不具有合理正當性。
4.遷徙自由已根據本條第3.1.被限制之任何人,基於具體案情,在被限制遷徙自由之日起兩個月內或在最後一次提起該請求後兩個月內的任何時間,均有權請求由一個獨立且公正的特別法庭對其案件進行審查,該法庭由一名主審和兩名其他成員構成,主審應由首席大法官指定的一名有不少於七年職業經歷的律師擔任,其他兩名成員則需由主席選擇任命。
5.特別法庭根據第4.的規定在對遷徙自由受限案進行審查時,有權就限制的必要性或者繼續限制的適當性,向限制決定的做出機關發出建議,除非法律有其他規定,相關機關有義務執行上述建議的內容。
第9條 財產權保護
1.除非出於公共需要,並遵循了相關的法律規定,且在合理時間內給付補償,不可強制占有任何種類財產,不可強制獲取附著於任何種類財產上的利益或者權利。
2.被強制占有財產或被強制獲取財產的權利人或者利益相關人,有權至高等法院,請求:
2.1.決定有關他的利益或權利,占有或獲取財產行為的合法性以及他可以獲得的補償數額;同時
2.2.獲得上述補償的給付;
但是,若議會規定對有關本項第2.1.涉及的事項應向依法對其有管轄權的法庭或者有關當局以上訴的方式行使其訴權(經對該財產享有利益或權利之人聲請才可實現),則不得向高等法院提出。
3.首席法官有權在本條第2.授予的管轄權或者事實上出於實現該條目的被其他法庭或裁判機構承認的管轄權範圍內,制定與高等法院以及任何其他法庭或裁判機構運行和程序有關的規則(包括涉及向高等法院起訴或上訴以及向其他法庭或裁判機構起訴的期限)。
4.任何法律內容或者對法律的執行,均不得與本條第1.的規定不一致或矛盾:
4.1.除非相關法律對占有或獲取財產,以及獲取附著於財產上的利益或權利,進行了授權:
4.1.1.為了任何稅收,稅率或稅款的需要;
4.1.2.作為違反法律的罰金或因違反法律被罰役;
4.1.3.因租賃、租用、抵押、費用收取、支付費用、擔保或者契約而產生;
4.1.4.為了執行法院在民事訴訟程序中作出的判決或命令;
4.1.5.在財產處於危險狀態或可能危及人或動植物健康的情形下,有合理的必要性剝奪或徵用;
4.1.6.源於法律有關訴訟活動的限制;
4.1.7.有必要為了任何檢查、調查、審訊或詢問的目的,或者在涉及土地的情形下,為了施行土壤保持或其他自然資源保護或者發展及改良農業的目的(這些發展或改良活動,已經向土地所有人或占有人提出,但土地所有人或占有人拒絕或無法施行),
除非當局根據相關條款或者具體情形採取的行動,在民主國家不具有合理正當性。
4.2.除非相關法律對占有或獲取下列財產(包括附屬於財產上的利益以及權利)進行了授權,即:
4.2.1.敵對方財產;
4.2.2.作為受益人的死者、不具備健全意志的人,或者未滿十八歲的人的財產,且出於財產管理和維護這些人利益的目的;
4.2.3.出於財產管理目的,為了破產人或公司的擔保人的利益,以及具有優先地位的其他財產權益人的利益,被宣告破產的自然人或處於清算階段的法人的財產;或者
4.2.4.在為將財產給予受信託人,或為執行旨在使信託生效的法院命令情形下的信託財產,受信託人係由信託協定或由法庭指定。
5.任何議會立法的內容或對議會法律的執行,均不可與本條不一致或矛盾,除非基於具體案情,相關法律授權可以強制占有財產或強制獲取附著於財產上的利益或權利,且相關財產、利益或權利由依法成立的公共法人持控,該法人係由議會或前殖民地或安地卡聯合政府時期的立法機關投資成立。
6.本條中,若「需要」之適用旨在使公眾受益,包括任何影響政治、經濟、社會或公共福祉之適用,在無害其普遍含義之下,「需要」即「公共的」。
第10條 個人或財產免受任意搜查或侵入的保護
1.除非徵得本人同意,任何人及其財產均不受搜查,其領地亦不受其他人侵入。
2.任何法律內容或對法律的執行,均不可與本條的規定不一致或矛盾,除非相關法律作出授權:
2.1.出於國防、公共安全、公序良俗、公共健康、公共稅收、市鎮和國家計畫利益的合理需要,或者財產的擴展與應用方式妨礙了公共利益;
2.2.授權官員,或國家、地方政府或依法成立的公共法人的代表進入任何人的領地,以開展與相關領地上法律或事實上歸屬於國家、該地方政府或者公共法人的財產有關的活動為目的,為了稅收、稅率或稅款之計算,檢查該領地或該領地的任何事務;
2.3.出於防止或偵查犯罪的合理需要;
2.4.出於保護其他人的權利或自由的合理需要;
2.5.任何程序中為了執行法院的判決或命令,授權依據法院命令搜查任何人及其財產,或進入任何領地,
同時,除非當局根據相關條款或者基於具體情形採取的行動,在民主國家不具有合理正當性。
第11條 良心自由的保護
1.除非本人同意,任何人對良心自由的享有均不可被妨礙,同時本條中所謂的自由包括思想自由和宗教自由,改變宗教或信仰的自由,獨自或與他人一起,在公開和私人場合,於禮拜、教學、職業和儀式中,表明和宣傳其宗教或信仰的自由。
2.除非本人同意(或者若本人未滿十八歲,其父母或監護人同意),若相關教育、典禮或儀式之宗教並非其本人所信仰,任何人均不可被要求接受該教育、參加或者出席該典禮或儀式。
3.任何人均不可被強制進行與其宗教或信仰相衝突的宣誓,包括宣誓內容及方式。
4.任何立法或對法律的執行,均不可與本條規定不一致或矛盾,除非相關法律做了如下合理的授權:
4.1.為了國防、公共安全、公序良俗或公共健康的利益;或者
4.2.為了保護其他人的權利或自由,包括免受其他宗教成員主動干預遵守並踐行任何宗教信仰的權利,
― ―同時,除非當局根據相關條款或者具體情形採取的行動,在民主國家不具有合理正當性。
5.本條中提到的宗教的含義應當解釋為,包括宗教教派以及相關的教義闡述。
第12條 表達自由包括出版自由的保護
1.除非本人同意,任何人不得被妨礙享受言論自由。
2.本條中所謂的自由包括不受干預的持有觀點的自由,不受干預的獲取資訊和思想的自由,不受干預的傳播資訊和思想的自由(無論是向公眾廣泛傳播,還是向任何個人、任何階層傳播)以及免受干預的通信或以其他方式交流的自由。
3.本條中,「表達」可以是口頭、書面或者通過編碼、信號、符號或者標記,同時包括錄音、播送(無論通過廣播還是電視)、印刷出版物、攝影(無論是靜止的還是活動的)、繪畫、雕刻和雕塑或者其他任何藝術表現形式。
4.任何立法或對法律的執行,均不可與本條規定不一致或矛盾,除非相關法律做了如下授權:
4.1.如下的合理要求:
4.1.1.為了國防、公共安全、公序良俗或公共健康的利益;或者
4.1.2.為了保護其他人的聲譽、權利和自由,或者為了保護處於法律訴訟和法律規定的仲裁程序中當事人的私人生活,為了防止因信任關係取得資訊的公開,維護議會和法院的權威和獨立,或者管制電話、郵政、廣播或其他交流的方式,公共娛樂,公共演出;或者
4.2.為了公職人員正當履行職責的合理需要,對公職人員施加的限制,
——除非當局根據相關條款或者具體情形採取的行動,在民主國家不具有合理正當性。
第13條 集會與結社自由的保護
1.除非本人同意,任何人對和平集會和結社的自由,亦即和平集會的權利以及與其他人聯合,特別是組成或者隸屬於行業組織或者其他任何旨在促進和保護其自身利益組織的權利,均不可被妨礙。
2.任何法律的內容或對法律的執行,均不可與本條規定不一致或矛盾,除非相關法律做了授權:
2.1.如下的合理要求:
2.1.1.為了國防、公共安全、公序良俗或公共健康的利益;或者
2.1.2.為了保護其他人的聲譽、權利和自由;或者
2.2.為了公職人員正當履行職責的合理需要,對公職人員施加的限制,
除非當局根據相關條款或者具體情形採取的行動,在民主國家不具有合理正當性。
第14條 不因種族、性別等受歧視的保護
1.除本條第4.、5.和7.另有規定外,任何法律規定本身或執行結果均不應存在歧視。
2.除本條第6.、7.和8.另有規定外,無人應被其他人歧視對待,無論該人係在執行任何法律,還是在履行任何公共職責。
3.在本條中,「歧視」係指,全部或者主要基於人們在種族、出生地、政治觀點或信仰、膚色、宗教信仰或者性別上的各自的特徵給予其不同的對待,這些不同的對待通過使具有某一特徵的人遭受資格剝奪或者權利限制而具有其他特徵的人不受限制的方式體現出來,或者通過賦予具備某特徵的人以特權或者利益而將其不賦予具備其他特徵之人的方式體現出來。
4.本條第1.的規定不適用於法律作出規定的如下情形:
4.1.為了公共財政或其他公共基金的撥款;
4.2.對於非本國國民;或者
4.3.對於本條第3.提到的人,在考慮了上述特徵的自然屬性或該人或者其他具備相關特徵的人有關的特殊環境時,因這些特徵遭受權利剝奪或限制,或者被授予特權或利益的,在民主國家俱有合理正當性。
5.任何法律的內容均不可與本條第1.的規定不一致或矛盾,除非該法律基於如下資格(該資格尤其不能與性別、出身、政治觀點或派別、膚色、教派或者性別相關)做了例外規定:作為公職人員或者紀律性權力組織成員提供服務的資格,或者為地方政府或者一個依法成立的公益公司提供服務的資格。
6.本條第2.不適用於:援引本條第4.或第5.規定的法律明確規範的或必要之隱含含義所規範的情形。
7.任何法律的內容或對法律的執行,均不可與本條的規定不一致或矛盾,除非相關法律規定,本條第3.規範的具有某一上述特徵的人,可以被限制由本憲法第8、10、11、12和13條保障的權利和自由,且相關限制係基於具體案情由第8條第3.1.或第3.2.,第10條第2.,第11條第4.,第12條第4.或者第13條第2.所授權。
8.本條第2.不包含對如下事項之決定產生影響的內容:根據本憲法或任何其他法律,在任何法院對任何人提起的民事或刑事訴訟的啟動、繼續及終止。
第15條 法律保護的保障條款
1.除非指控被撤銷,被指控犯罪的任何人,均有權在合理時間內獲得由法院舉行的公正聽證,法院需依法成立且獨立、不偏倚。
2.被指控犯罪的任何人:
2.1.應當被推定無罪,直至被證明或自陳有罪;
2.2.應當儘可能迅速地以其能聽懂的語言,以口頭和書面形式告知其被指控違法行為的性質;
2.3.應當給予充足的時間和便利準備辯護;
2.4.應當被允許在法庭上由自己或者自己選擇的律師為其辯護;
2.5.應當被提供如下便利:由自己或其法律代理人詢問控方證人,要求證人出庭並在法庭上對證人進行詢問,從而可以基於己方立場質證控方證人是否具備控方證人資格;同時,
2.6.應當在不懂得該指控之審判程序中所使用語言的情形下,無償獲得翻譯的協助,同時除非基於本人同意,不得對其進行缺席審判:
2.6.1.除非根據相關法律,其被給予了有關指控、審判的時間和地點或者審判進展情況的充分通知,同時被給予了出席庭審的合理機會;
若上述條件已經符合,同時法庭認為其未出席庭審是由於其不可控的原因,那麼審判將不得缺席進行或繼續;或者
2.6.2.除非其對自身參與的訴訟有不適當的妨礙行為,且已經受領了法院有關排除妨礙和進行缺席審判的通知。
3.在被指控犯罪時,被指控之人或者其授權從事此事之人,若提出聲請並願意支付法律規定的合理費用,可以在判決後合理時間內獲得任何訴訟紀錄的副本,該副本由法院或以法院名義製作。
4.在犯罪行為發生時,未實施任何行為或存在任何過失導致該行為發生的,任何人均不可因該行為被認定為有罪,同時任何人因犯罪行為被處的罰金,在程度或類型上不可比在行為發生時可能被處的最高罰金更嚴厲。
5.任何人因犯罪行為已被有權法院審判後,無論被判有罪抑或無罪,均不可因該行為或者審判該行為時可能會被判無罪的任何犯罪行為而再次被審判,除非基於上級法院在涉及有罪或無罪認定的上訴或覆審訴訟中之命令。
6.若他的罪行已經被赦免,任何人不得因其罪行而再次受到審判。
7.因犯罪行為被審判之人不可在訴訟中被強制提供證據。
8.旨在裁斷民事權利或義務之存在或範圍的任何法院或其他法律規定的裁判機構,均應依法成立且應獨立、不偏倚;同時任何人向法院或其他裁判機構提起上述裁斷訴訟後,相關案件應當在合理時間內舉行公正之聽證。
9.除非各方當事人均同意,否則所有法院的訴訟和其他裁判機構進行的旨在裁斷民事權利或義務的存在或範圍的訴訟,包括法院或其他裁判機構裁判之宣告,均應公開進行。
10.本條第9.不包含授權法庭或其他裁判機構排除公眾,而非當事人和其代理律師,知悉訴訟資訊的內容,除非法院或其他裁判機構:
10.1.由法律授權並認為在具備必要性和適宜性的如下情形:讓公眾廣泛知悉會損害司法公正的利益,或者臨時性程序,或者出於公共道德的利益,或者未滿十八歲人的福利,或者為了保護涉案人的私人生活;或者
10.2.為了維護國防、公共安全或公序良俗的利益,由法律授權或者要求如此。
11.任何法律之內容或對任何法律的執行均不可與如下內容不一致或矛盾:
11.1.本條第2.1.,除非相關法律對被指控犯罪的人施加了特定事實的舉證義務;
11.2.本條第2.5.,除非因公共資金需要支付證人因接受被指控人的質證付出的費用,相關法律規定了應當符合的合理條件;或者
11.3.本條第5.,除非在某紀律性權力組織之成員依紀律規範已被審判並被認定有罪或無罪的情形下,相關法律授權法院可以審判該成員的犯罪行為,但進行上述審判並宣告該成員有罪的法院,在確定刑罰時需要考慮該人依紀律規範已被判處的刑罰。
12.任何人被合法羈押時,在適用規範被羈押人紀律的法律時,與審判其犯罪行為有關的本條第1.,第2.5.和第2.6.,第3.不適用。
13.任何法律之內容或對任何法律的執行均不可與本條第2.的規定不一致或矛盾,除非法律授權,治安法官針對被告輕微違法行為的審判,可以在被告缺席的情形下進行。
14.本條規定的「犯罪行為」係指一項由任何法律規定的犯罪行為。
第16條 緊急權力下基本權利和自由的限制
1.任何法律的內容或對議會頒布法律的執行均不可與本憲法第5條或第14條的規定不一致或矛盾,除非法律授權,為了處理存在於安地卡及巴布達境內的公共緊急狀況,可以在該狀況期間採取合理正當之措施。
第17條 根據緊急狀態法保護被羈押人的權利
1.當有人因執行本憲法本章第16條提及之緊急狀態下被羈押時,將適用如下規定,亦即:
1.1.任何案件中,被羈押人應當儘快、在最遲不超過羈押宣告之日起七日內,以其能聽懂的語言告知其羈押之詳細原因,並向其提供英文具寫的記載該原因之書面聲明。
1.2.在最遲不超過羈押宣告之日起十四日內,應當在官方公報上發布通告,宣告該人已被羈押並說明羈押該人的具體法律依據。
1.3.在最遲不超過羈押宣告之日起一個月內,以及在隨後的不超過六個月的羈押期內,該羈押案應接受由一個獨立且不偏倚的特別法庭的覆審,該法庭需依法成立,並由一名首席大法官指定的至少有七年從業經歷的具備相關資質的律師擔任主審。
1.4.該人應當被提供諮詢自己選擇的法律代理人的便利,該代理人應當被允許在針對該人羈押案的覆審程序中從事代理活動。
1.5.在覆審該案的特別法庭舉行的聽證程序中,該人應當被允許自己出席或自己選擇的律師出席。
2.特別法庭在對本條追訴的羈押案進行覆審時,有權就羈押的必要性或者繼續羈押該人的適當性,向羈押決定的做出機關發出建議,除非法律有特別規定,相關機關無義務執行上述建議的內容。
3.本條第1.4.或者第1.5.的內容不可以被解釋為以公共資金為任何人聘請律師。
第18條 保護性條款的執行
1.若任何人宣稱本憲法的第3條至第17條(包括在內)已經、正在或將要發生關涉自身的被違反之情形(或者,在某人被羈押之場合,其他人宣稱存在關涉被羈押人的違反情形),那麼,在不影響其他具有相同情形並可通過合法途徑解決的訴訟的情形下,該人(或者上述之其他人)有權上訴至高等法院尋求救濟。
2.高等法院擁有如下事項的初審管轄權:
2.1.就任何人援引本條第1.提起的訴訟進行聽證並作出決定;同時
2.2.決定提交給該院的因訴諸本條第3.訴訟中出現的任何問題;
同時在認為有助於執行或保障本憲法第3條至第17條(包括在內)任一規範執行時,製作公告和命令,簽署令狀以及發出指令。
若高等法院認為,針對違憲之宣稱,其他法律規定的救濟對該人是完備的且該人可獲得或已經獲得,那麼該院將享有拒絕適用本項規定之權力。
3.若在任何法院(除了上訴法院、高等法院或軍事法庭)的任何程序中,出現了與違反本憲法第3條至第17條(包括在內)有關的問題,主審法官有權基於訴訟當事人的聲請,將該問題提交高等法院,除非該法官認為,該問題的提出僅是瑣碎的和令人困擾的。
4.針對根據本條第3.提交給高等法院的問題,該院有權作出判決,問題發生法院應當依照該判決處理案件,或者若該判決是上訴法院或樞密院的上訴審物件,則該法庭應當執行上訴法院的判決或根據具體情況執行樞密院的判決。
5.議會可以授予高等法院本條之外的其他必要或適當的權力,使高等法院更有效率地行使本條授予的管轄權。
6.首席大法官有權制定涉及高等法院由本條授予或規定的管轄權和權力的運作和程序方面的規則(包括有關向高等法院起訴以及向其提交問題期限的規則)。
第19條 基本權利和自由免受限制的一般保護
1.除非本憲法做了明確表述,任何法律無權廢除、削減或者侵犯或者授權進行廢除、削減或侵犯任何個人被承認和宣告的基本權利和自由。
第20條 公共緊急情況的宣告
1.總督有權通過刊載於政府公報上之公告,宣布旨在達成本章目的的公共緊急狀態。
2.宣告終止於:
2.1.由正值議期之議會發布宣告的,自宣告公告之日起七日終止;
2.2.其他情形的,自宣告公告之日起二十一日終止,除非該宣告同時獲得了議會兩院決議案之批准。
3.總督有權隨時通過刊載於政府公報上之公告,廢止公共緊急狀態的宣告。
4.根據本條第2.由議會兩院決議案批准的公共緊急狀態宣告,除本條第3.另有規定外,僅在兩院決議案有效期內有效。
5.議會議院通過的旨在實現本條目的的決議案有效期為三個月,或者在如下特殊情形下可能短於三個月:
若該決議案屢次被新的決議案所延長,每次延長的時間為自延長決議案生效之日起不超過三個月,同時該決議案也可隨時被該議院以決議案終止。
6.本條關於終止或在任何特定時間停止執行緊急狀態宣告的條款,對在該時間點制定新的緊急狀態宣告不產生影響。
7.議會議院旨在實現本條第2.的決議案和旨在延長該決議案的決議案,需獲得該院全體成員的多數投票同意。
8.在議會解散期間總督有權要求兩院就本條第2.的諸項目的,同時為達成這些目的,議會解散前的參議院和眾議院的成員將依舊被視為是議院成員,但除本憲法第33條和第42條(與主席、副主席、議長和副議長的選舉有關的條款)另有規定外,議會之議院在被總督做上述要求時,僅能為實現本條第2.之目的進行辯論並表決決議案,不可從事任何其他事務。
第21條 釋義和例外
1.本章中,除非上下文有其他限定:「矛盾」限定為未符合相關之要求及條件,同源性的表述也應相同做如此解釋。
1.1.「法院」係指在本國擁有司法管轄權的法院,包括樞密院和本憲法第4條中依據紀律規範成立的法院,不包括其他依據紀律規範成立之法院。
1.2.「紀律規範」係指規範任何紀律性權力組織的法律。
1.3.「紀律部隊」係指:
1.3.1.海軍、陸軍或空軍力量;
1.3.2.警務部門;或者
1.3.3.獄政部門。
1.4.紀律性權力組織的「成員」限定為依據相關紀律規範,受該紀律約束的任何人。
1.5.「律師」係指被授予在本國以出庭律師身分從業的人,或除在初級律師無權出席庭審的有關訴訟外,被授予在本國以初級律師身分從業的人。
2.當規範依法成立的紀律性權力組織之成員時,該權力組織之規範內容或對該規範的執行,不得與本章除本憲法第4、6、7條之外的任何規定不一致或者矛盾。
3.當規範在本國合法存在的並非上述依法成立的紀律性權力組織的成員時,該權力組織之規範內容或對該規範的執行,不得與本章的任何規定不一致或者矛盾。
4.本章中「公共緊急情況」係指處於如下情形的任何期間:
4.1.英國處於戰爭狀態;或者
4.2.存在有效的援引本憲法第20條的緊急狀態宣告,或者存在有效的由兩院各自不少於三分之二成員投票通過的決議案,該決議案宣告本國的民主制度受到了顛覆活動的威脅。
5.總督發布的旨在實現本憲法第20條目的之公告,除非總督在公告中進行了符合如下條件之宣告,否則將不發生法律效力:
5.1.公共緊急狀態已經因英國與其他國家的戰爭而迫在眉睫,或者是因為發生地震、颶風、洪水、火災、瘟疫、傳染性疾病或者其他無論與上述情形類似或不類似之災難;或者
5.2.個人或組織已經採取或威脅即將採取的行動具備如此性質並達到了如此廣泛的規模,以至於可能威脅到公共安全或者剝奪社會、社會主體或生命賴以生存的供給或服務。
第22條 職位的設立
1.安地卡及巴布達設立總督,總督是由女王陛下任命的本國公民,在女王陛下的授權意願期間保有職位,並作為女王陛下在安地卡及巴布達的代表。
第23條 總督的代行
1.在總督職位出現空缺,或者擔任總督之人不在安地卡及巴布達境內或者出現其他任何導致其無法履行總督職權的原因期間,總督職權將由女王陛下任命的人行使。
2.若總督本人通知前款之代行總督職權之人,其將行使或恢復行使總督職權,那麼代行總督職責之人將不得繼續履行該職權。
3.為實現本條目的,如下情形不能視為總督本人不在安地卡及巴布達境內或者無法履行總督職權:
3.1.由於從安地卡及巴布達的一個地區前往另一個地區;
3.2.當依據本憲法第25條規定作出的代理任命持續有效時。
第24條 宣誓
1.在正式履行總督職責之前,總督或者總督代行人應當口頭進行忠誠和履責的宣誓並簽署之。
第25條 總督的代理
1.當總督:
1.1.一段時期不在其位但未離境;
1.2.一段時期不在本國境內,該時期據其自身判斷較短;
依照首相的提名,他有權指定安地卡及巴布達境內之任何人在其離職或生病期間作為其代理人,並以該身分代表其本人行使總督任命文件中列明的諸項職權。
2.總督的權力和權威不因依據本條作出的代理指定受到削減、變更或任何影響,同時除本憲法條文另有規定外,代理人應當遵守並執行總督基於個人判斷向其隨時發出的任何指令:
除代理人是否遵循並執行上述指令之外的問題,不受任何法院之調查。
3.依據本條被指定為代理人的,其代理權之期限以在指定代理人文件中列明的為限,同時其代理資格可以由總督依照首相的建議隨時廢止。
第26條 政府印簽
1.總督有權持有並使用政府印簽,以使被印簽物於印簽後通過。
第27條 議會的建立
1.安地卡及巴布達設立議會,議會由女王陛下、眾議院和參議院組成。
第28條 參議院的組成
1.參議院由十七名成員組成,這些成員具備本憲法規定的參議員的任職資格,已經依照本條的規定予以任命,臨時性參議員(若有)將依照本憲法第32條的規定任命。
2.十名參議員將由總督依照首相之提名任命。
3.四名參議員將由總督依照反對黨領導人的提名任命。
4.除本條第7.另有規定外,一名參議員將由總督基於自身的審慎判斷從傑出人物中或從總督認為應當在參議院有權重的利益的代表人中選任。
5.一名參議員應當由總督依照巴布達委員會的提名任命。
6.一名身為巴布達居民的參議員,應當由總督依照首相的提名任命。
7.在依據本條第4.任命利益代表人前,總督應當與其認為的可以代表或應當代表該利益的人進行協商。
第29條 參議員的任命資格
1.除本憲法第30條另有規定外,任何人在被任命之時需:
1.1.年滿二十一歲或以上的公民;
1.2.至其被任命之日前已在安地卡及巴布達居住滿十二個月;
1.3.除非由於眼盲或其他生理原因,否則應當具備積極參加參議院會議的流利熟練地說讀英語的能力,方能有資格被任命為參議員。
第30條 不能任命參議員的情形
1.具備如下情形的不可被任命為參議員:
1.1.以其自身行為承認或忠誠的服從或歸順於一個外國政權或政府;
1.2.是眾議院成員;
1.3.是債務未被解除之破產人,已被依法律宣告破產;
1.4.依法被認定為精神錯亂或被判斷為神志不清;
1.5.已被法院處死刑或者已經被判監禁刑(無論以何種罪名)十二個月或更長時間,同時既未服該刑罰,又未服主管當局由此做出的替代性懲戒措施,且未受到特赦;
1.6.因牽涉與選舉有關的違法行為被依法剝奪了參選眾議院的資格;
1.7.在任何政府機構或者最高法院的法官機構或民情巡查機構任職或者代行相關職責,或者是選區界限委員會,或司法與法律部門委員會,或公共部門委員會或者警務部門委員會的成員;
1.8.在其參議員任命提名之日前十年內,曾因盜竊,詐欺或其他包含有關不誠信的犯罪行為被控訴並被判有罪,且其:
1.8.1.並未對該有罪判決提出上訴;或者
1.8.2.雖然對該有罪判決提出上訴但其上訴被駁回;同時
1.8.3.並未受到與該違法行為有關的特赦;或者
1.8.4.是宗教牧師。
2.在不與第1.7.規定的內容相牴觸的前提下,議會有權規定具備如下情形之人不具備被任命為參議員的資格:
2.1.若其在議會特別設立的機構任職或代理任職,而該機構的職責是負責選舉活動或者為選舉目的進行的選民登記簿的整理或修正工作,或與上述活動有關。
2.2.受限於議會制定的任何例外規定及限制,若:
2.2.1.該人在議會設立的某個職位任職或者代表議會設立的某個官署;
2.2.2.該人任職於安地卡及巴布達的某軍隊或在隸屬於該軍隊的某個部門任職;
2.2.3.該人任職於警務署或在隸屬於警務署的某個部門任職。
3.本條第1.5.中:
3.1.連續所服之兩種或兩種以上的監禁刑,若均未超過十二個月,則應當被看做各自之單獨刑,但若其中一個監禁刑超過十二個月,則應當視為是一個監禁刑;同時
3.2.因替代罰金或因未支付罰金導致之監禁不屬於監禁刑之範圍。
第31條 參議員職位之保有
1.參議員將失去其參議院之席位:
1.1.被任命後議會下一次解散時;
1.2.基於本人同意被提名為眾議院選舉之代表;
1.3.喪失公民資格;
1.4.若其缺席一個或幾個參議院之會議,併發生參議院之程序規則規定之情形;
1.5.除本條第2.另有規定外,發生了根據本憲法第30條第1.或者為了執行該條第2.制定之法律,在其為非參議員之時可能不具有參議員任命資格之情形;
1.6.若參議員是總督依照首相或反對黨領導人或巴布達委員會之提名或自身之判斷所任命,而總督依照首相或反對黨領導人或巴布達委員會之建議或自身之判斷,宣布參議員應空出該席位;
1.7.若參議員是根據本憲法第28條第6.之規定所任命,而其不再是巴布達之居民。
2.1.若出現本條第1.5.所指的情形,即參議員因詐欺或其他涉及不誠實之犯罪行為被判有罪,被判死刑或監禁,被認定為神志不清,或者被宣告破產或者因任何有關選舉之犯罪行為被判有罪而失去入選眾議院的資格,且該參議員針對該決定還可提起上訴(無論法院或其他當局許可與否),那麼除另有規定外,他將由此停止履行參議員之職責,並將直至三十日屆滿後空出其席位。
除非為使該參議員進行針對相關決定之上訴,主席方可基於參議員之請求,隨時延長上述期間,且每次延長三十日,但上述延長之期間超過一百五十日的,應當經過參議院以議案方式簽署同意。
2.2.若在上訴審查時,同樣情形繼續存在同時沒有進一步之上訴途徑,或者若因提起上訴或表示上訴之期間屆滿或上訴許可被拒絕或其他原因,該參議員已無可用之上訴途徑,那麼他應當即刻空出其席位。
2.3.若在該參議員空出其席位之前,上述情形消滅,則在第2.1.所提及之期間屆滿後其席位將不會出現空缺,同時其可以恢復行使作為參議員之職責。
第32條 臨時參議員之任命
1.當一名參議員因不在安地卡及巴布達境內或因出現本憲法第31條第2.規定之停職或因疾病,已不適合繼續履行參議員之職責時,總督有權任命一名具備參議員任職資格之人在上述離職、停職或疾病期間臨時成為參議院之成員。
2.與對依據本憲法第28條任命之參議員一樣,本憲法第31條的規定同樣適用於依據本條任命之參議院成員,同時若被臨時任命之人被總督告知,導致其任命之情形已消滅,那麼依據本條規定所做之任命將失效。
3.在行使本條授予之權力時,總督應當:
3.1.在與執行本憲法第28條第2.或第28條第6.有關的參議員任命時依照首相之提名;
3.2.在與執行本憲法第28條第3.有關的參議員任命時依照反對黨領導人的提名;
3.3.在自己任命與執行本憲法第28條第4.有關的參議員時基於自身之裁斷;
3.4.在與執行本憲法第28條第5.有關的參議員任命時依照巴布達委員會之提名。
第33條 主席和副主席
1.在任何一次普選後參議院召開第一次會議時,在處置任何其他事務之前,參議院應當選舉一名參議員擔任主席,同時若主席職位在下一次議會解散前之任何時間出現空缺,參議院應當儘快選舉另外一名參議員擔任主席。
2.在任何一次普選後參議院召開第一次會議時,在主席選舉後、處置任何其他事務之前,參議院應當選舉一名參議員擔任副主席,同時若副主席職位在下一次議會解散前之任何時間出現空缺,參議院應當儘快選舉另外一名參議員擔任副主席。
3.參議院不能選舉任職國務大臣或政務次官的參議員為主席或副主席。
4.在主席職位出現空缺之時間內,參議院不可處置任何事務(除選舉主席外)。
5.當存在如下情形時,該人應當辭去主席或副主席的職位:
5.1.若其不再擔任參議員,但若主席僅因議會解散而停止擔任參議員,則其將直至議會解散後參議院召開第一次會議時,方應辭去其職位;或者
5.2.若其被任命為國務大臣或議會秘書;或
5.3.副主席之場合,其被選舉為主席。
6.1.若基於具體情形依據本憲法第31條第2.的規定,擔任主席或副主席之人暫停履行參議員之職責,其應當同時終止履行主席或副主席的職責,在其辭去職務或恢復履行參議員職責之前,根據具體情形,相關職責將由如下人員行使:
6.1.1.主席職責由副主席行使,或者若副主席之職位空缺或因適用本憲法第31條第2.的規定副主席被停止履行參議員之職責,則由參議院專門選舉之參議員(非國務大臣或政務次官)行使;同時
6.1.2.副主席職責由參議員專門選舉之參議員(非國務大臣或政務次官)行使。
6.2.若基於具體之情形,根據本憲法第31條第2.的規定,主席或副主席恢復履行參議員之職責,其亦根據具體情形同時恢復履行主席或副主席的職責。
第34條 檢察總長出席參議院會議
1.若主席、副主席或主政參議院之其他人員認為,參議院會議中待處理之事務有讓檢察總長出席的必要,可以要求檢察總長出席參議院的上述會議;同時,被要求出席會議之檢察總長參加會議的唯一目的,僅在於對參議院待處理之事務提供相關解釋,無權在參議院投票。
第35條 作為眾議院成員的國務大臣出席參議院會議
1.若主席、副主席或主政參議院之其他人員認為,參議院會議中待處理之事務屬某身為眾議院成員的國務大臣之職責範圍,且有讓該國務大臣出席的必要,可以要求該國務大臣出席參議院之上述會議。
2.被要求出席會議之國務大臣參加會議的唯一目的,僅在於對屬於其職責範圍之有關事務提供解釋,無權在參議院投票。
第36條 眾議院的組成
1.除本條另有規定外,眾議院應當有一定數量的、與每次依照本章第四節劃定的選區數量相同的被選舉的代表組成,代表應當以受本憲法條款約束的、根據或依照議會立法規定的方式選舉產生。
2.若擔任議長之人尚非眾議院之成員,則其將因擔任該職務而成為眾議院之成員。
3.若擔任或代理檢察總長之人尚非眾議院之成員,則其將因擔任或代理該職務而成為眾議院成員,但無權在眾議院投票。
第37條 作為參議院成員的國務大臣出席眾議院會議
1.若議長、副議長或主持眾議院的其他人員認為,眾議院會議中待處理之事務屬於某個身為參議員的國務大臣的職責範圍,且有讓該國務大臣出席的必要,可以要求該國務大臣出席眾議院之上述會議。
2.被要求出席會議之國務大臣參加會議的唯一目的,僅在於對屬於其職責範圍之有關事務提供解釋,無權在眾議院投票。
第38條 被選為眾議院成員的資格
1.除本憲法第39條另有規定外,任何人被選舉時需:
1.1.年滿二十一歲或以上的公民;
1.2.至選舉日前已經在安地卡及巴布達居住滿十二個月;
1.3.除非由於眼盲或其他生理原因,否則應當具備積極參加眾議院會議的流利熟練地說讀英語的能力,方有資格被選舉為眾議院成員。
第39條 不得被選舉為眾議院成員的條件
1.具備如下條件的人不可被選舉為眾議院成員:
1.1.以其自身行為承認或忠誠地服從或歸順於一個外國政權或政府;
1.2.是參議員或參議院臨時成員;
1.3.是債務未被解除之破產人,已被依法律宣告破產;
1.4.被依法認定為精神錯亂或被依法認定為神志不清;
1.5.已被法院處死刑或者已經被判監禁刑(無論以何種罪名)十二個月或更長時間,同時既未服該刑罰,又未服主管當局由此做出的替代性懲戒措施,且未受到特赦;
1.6.因牽涉與選舉有關的違法行為被依法剝奪了參選眾議員的資格;
1.7.在任何政府機構或者最高法院的法官機構或反貪機構任職或者代行相關職責,或者是選區界限委員會,或司法與法律部門委員會,或公共部門委員會或者警務部門委員會的成員;
1.8.在其被選舉為眾議院成員之日前十年內,曾因盜竊,詐欺或其他包含有關不誠信的犯罪行為被控訴並被判有罪,且其:
1.8.1.並未對該有罪判決提出上訴;或者
1.8.2.雖然對該有罪判決提出上訴但其上訴被駁回;同時
1.8.3.並未受到與該違法行為有關的特赦;或者
1.8.4.是宗教牧師。
2.在不與本條第1.7.規定牴觸的前提下,議會有權規定具備如下情形之人不具備被選舉為眾議院成員的資格:
2.1.若其在議會特別設立的機構任職或代理任職,而該機構的職責是負責選舉活動或者為選舉目的進行選民登記簿的整理或修正工作,或與上述活動有關。
2.2.在遵循議會制定的例外或限制性規定的情形下,若:
2.2.1.議會針對其所任或代理所任之職務或所接受之委任做了單獨規定,或做了可適用於同類職務或委任的總體規定。
2.2.2.任職於安地卡及巴布達的任何軍隊或組成該軍隊之任何部門。
3.本條第1.5.中:
3.1.若連續所服之兩種或兩種以上的監禁刑,均未超過十二個月,則應當被看做各自之單獨刑,但若其中一個監禁刑超過十二個月,則應當視為是一個監禁刑;且
3.2.因替代罰金或因未支付罰金導致之監禁不屬於監禁刑之範圍。
第40條 眾議院成員之選舉
1.每一個依據本憲法第62條規定建立的選區應當推選一名眾議院成員,該成員應當以受本憲法條款約束的、法律規定的方式直接選舉產生。
2.每一位年滿十八歲的大英國協居民,擁有議會規定的有關在安地卡及巴布達境內居住或擁有住所的資格,若未被依法剝奪選舉眾議院成員的選民登記資格,則均應根據相關的法律規定被准許登記為選民,除此之外其他人不可被登記為選民。
3.依照本條第2.的規定,登記為選民之人,若未被依法剝奪在該選區選舉眾議院成員的投票資格,則均應根據相關的法律規定被授予投票資格。
4.在眾議院成員的選舉中,投票應當自由進行,同時應當以議會規定的秘密不記名的方式進行。
第41條 眾議院成員席位的保有
1.眾議院成員將失去其眾議院之席位:
1.1.被選舉後議會下一次解散時;
1.2.喪失公民資格;
1.3.若其缺席一個或幾個眾議院會議,並發生了眾議院程序規則規定之情形;
1.4.除本條第2.另有規定外,發生了根據本憲法第39條第1.的規定,在其為非眾議院成員之時,可能不具有被選為眾議院成員的資格的情形;或者
1.5.若其因是某政黨成員的原因入選眾議院,其辭去黨幹事之職並放棄對該黨的擁護。
除非其作為眾議院的非獨立成員身分,那麼在該期間將不會被要求空出該席位。
2.1.若出現本條第1.4.所指的情形,即眾議院之成員因詐欺或其他涉及不誠實之犯罪行為被判有罪,被判死刑或監禁,被認定為神志不清,或者被宣告破產,或者因任何有關選舉的犯罪行為被判有罪而失去被選人眾議院的資格,且該眾議院成員針對該判決還可提起上訴(無論法院或其他當局許可與否),那麼除另有規定外,他將由此停止履行眾議院成員的職責,並將直至三十日屆滿後空出其席位。
除非為使該眾議院成員進行針對上述決定的上訴,議長方可基於該眾議院成員的請求,多次延長上述期間,且每次延長三十日,但上述延長的期間超過一百五十日的,應當經過眾議院以議案方式簽署同意。
2.2.若在上訴審查時,相同情形繼續存在同時沒有進一步的上訴途徑,或者若因提起上訴或表示上訴的期間屆滿或因上訴許可被拒絕或因其他原因,該眾議院成員已無可用的上訴途徑,那麼他應當即刻空出其席位。
2.3.若在該眾議院成員空出其席位之前,上述情形消滅,那麼在第2.1.所提及的期間屆滿後其席位將不會出現空缺,同時其可以恢復行使作為眾議院成員的職責。
3.若經選舉產生的眾議院成員因適用本條第1.2.至第1.5.或本條第2.的規定空出其席位,或因議會解散之外的其他原因致使經選舉產生的眾議院成員的席位出現空缺,那麼應當舉行填充該空缺席位的補選,且除非議會提前解散,否則該補選應當在不晚於眾議院的席位出現空缺之日後一百二十日內進行。
第42條 議長和副議長
1.在任何一次普選後眾議院召開第一次會議時,在處置任何其他事務之前,眾議院應當選舉一人擔任議長,同時若議長的職位在下一次議會解散前的任何時間出現空缺,眾議院應當儘快選舉另外一人擔任該職。
2.議長可以從眾議院成員,也可以從具備入選眾議院資格的非眾議院成員中選舉產生。
3.在任何一次普選後眾議院召開第一次會議時,在選舉議長後、處置任何其他事務之前,眾議院應當選舉一名眾議院成員擔任副議長,同時若副議長職位在下一次議會解散前的任何時間出現空缺,眾議院應當儘快選舉另外一名眾議院成員擔任該職。
4.眾議院不能選舉國務大臣或政務次官擔任眾議院的議長或副議長。
5.在議長職位空缺時,眾議院不可處置任何事務(除選舉議長外)。
6.當存在如下情形時,該人應當辭去議長之職:
6.1.在議長是從非眾議院成員中選舉產生時:
6.1.1.在每次議會解散後參議院第一次召開會議時;
6.1.2.若其喪失了公民資格;
6.1.3.若出現了本憲法第39條的任一規定所規範的致其喪失入選眾議院資格之情形;或者
6.2.在議長是從眾議院成員中選舉產生時:
6.2.1.若其不再是眾議院成員,但若其僅因議會解散而不再是眾議院成員,則其將直至議會解散後眾議院召開第一次會議時,方應辭去其職位;或者
6.2.2.若其被任命為國務大臣或政務次官。
7.當存在如下情形時,該人應當辭去副議長之職:
7.1.若其不再是眾議院成員;
7.2.若其被任命為國務大臣或政務次官;
7.3.若其被選舉為議長。
8.1.若基於具體情形依據本憲法第41條第2.的規定,擔任議長或副議長之人暫停履行眾議院成員之職責,其應當同時終止履行議長或副議長的職責,在其辭去職務或恢復履行參議員職責之前,根據具體情形,相關職責將由如下人員行使:
8.1.1.議長職責由副議長行使,或者若副議長之職位空缺或因適用本憲法第41條第2.的規定副議長被要求終止履行眾議院成員的職責,則由眾議院專門選舉的眾議院成員(非國務大臣或政務次官)行使;或者
8.1.2.副議長職責由眾議員專門選舉之眾議院成員(非國務大臣或政務次官)行使。
9.若根據本憲法第41條第2.的規定,議長或副議長恢復履行眾議院成員之職責,其亦根據具體情形同時恢復履行議長或副議長的職責。
第43條 議會兩院的秘書長及其職員
1.應當在參議院和眾議院分別設置秘書長,且兩個職位可由同一人擔任。
2.除議會立法另有規定外,議會兩院之秘書長和隸屬於該職位的職員應當是公職人員。
第44條 議員資格問題的裁決
1.高等法院對如下問題擁有聽證和裁斷的管轄權:
1.1.某人當選為眾議院成員是否有效;
1.2.某人被任命為參議員或者參議院臨時成員是否有效;
1.3.某人是否有資格以非眾議院成員的身分當選議長或者是否已經空出議長職位;
1.4.某眾議院成員是否已經空出其席位或是否被依據本憲法第41條第2.的規定要求停止履行眾議院成員的職責。
2.向高等法院提出的針對本條第1.1.所涉問題的裁斷請求,應當由在與請求有關的選舉中被授予投票資格的人,或由該選舉中的候選人或由檢察總長提起。
3.向高等法院提出的針對本條第1.2.或第1.3.所涉問題的裁斷請求,應當由任一眾議院成員或由檢察總長提起。
4.向高等法院提出的針對本條第1.4.所涉問題的裁斷請求應當由:
4.1.任一眾議院成員或檢察總長提出;或者
4.2.在有關眾議院成員席位問題上,由為了選舉眾議院成員在某選區登記為選民之人提出。
5.若由檢察總長之外的其他主體向最高法院提出針對本條涉及問題的裁斷請求,檢察總長可以干涉以及參加或派代表參加該訴訟。
6.對高等法院所作的裁斷本條第1.涉及問題的最終判決,理應可以上訴至上訴法院。
7.向高等法院提出的裁斷本條所涉及問題的請求的條件、方式以及條件限制,以及與該請求有關的高等法院和上訴法院的權力、運行以及程序,應當由議會制定的條款所規範。
8.對上訴法院行使本條第6.之管轄權所作的判決不允許再提出上訴,同時對高等法院在訴訟中所作的除裁斷本條第1.涉及問題的最終判決外的其他判決,也不允許提出上訴。
9.在行使本條賦予之職責時,檢察總長不應受任何其他個人或者單位的指揮和操控。
第45條 無資格參會或投票的人
1.在議會兩院參會或投票的人,若其知曉或理應知曉自己不具有參會或投票的資格,應當認定其違法行為有罪,並應根據其在該院參會或投票的天數,每日處以最高不超過五百元或議會規定的其他數額的罰金。
2.對本條規定違法行為的控告應當由檢察總長向高等法院提起。
第46條 制定法律的權力
1.除本憲法另有規定外,議會有權為了和平、秩序與安地卡及巴布達的善治制定法律。
第47條 本憲法和最高法院令的修改
1.議會有權以本條如下條款具體規定的方式修改本憲法條文或者最高法院令。
2.修改本憲法或最高法院令的議案,若非在眾議院最後一讀中獲得不少於眾議院所有成員三分之二多數投票支持,則不能視為已經獲得了眾議院的通過。
3.為達成本憲法第55條的規定目的,參議院針對本條第2.提及的眾議院已通過的議案提出的修正案,若非獲得不少於眾議院所有成員三分之二多數投票支持的決議案的同意,則不能視為已經獲得了眾議院的同意。
4.為了達成本憲法第55條第4.的規定目的,若修正本憲法或最高法院規則之議案,未經過所有眾議院成員三分之二多數投票同意,則眾議院不可將該修正議案建議至參議院。
5.若非基於如下情形,修改本條規定、本憲法附件一或者該附件第一節列明的本憲法條款或者該附件第二節列明的最高法院規則的議案不可提交總督以徵得其同意:
5.1.在該議案於眾議院被說明後至眾議院二讀該議案程序開始前,已經間隔了不少於九十日的期間;
5.2.已經議會兩院通過,或適用憲法第55條的議案,已經被參議院第二次否決後;且
5.3.該議案在依照議會制定的法律條款實施的全民公決中,獲得了不少於三分之二有效投票的同意。
6.在全民公決舉行時,凡可被授予選舉眾議院成員投票資格的人,在本條依照議會為全民公決制定的程序舉行的全民公決中,均應當被授予投票資格,同時其他人將不可被授予該資格。
7.依照本條第5.中舉行的公決活動,應當受選舉監察官的全程監督,並應遵守議會為此制定的相關規定。
8.1.修改本憲法或最高法院規則的議案,若非附具議長(或者,若議長由於合理原因無法履行議長之責,則由副議長)有關本條第2.、3.或4.的規定在對應情形下得到了遵守的認可,同時在全民公決已舉行後另附具選舉監督委員會有關選舉結果的認可,則不可提交總督徵求其同意;
8.2.本條第2.、3.或4.之規定下議長或具體情形下副議長的認可已被服從,且不得在任何法庭上被調查。
第48條 議會成員的忠誠宣誓
1.議會兩院之成員若非已經在該院口頭並具寫了忠誠宣誓,否則不可以參加該院之會議(除為達成本條規定目的實有必要的會議之外)。
除非具體情形下,在參議院或眾議院成員口頭並具寫上述宣誓前,進行了主席或副主席,以及議長和副議長的選舉。
2.本條中提及的議會議院的成員包括因任職議長或因任職或代理任職檢察總長而成為眾議院成員之人。
第49條 主持參議院和眾議院
1.應當由主席,或在主席空缺時由副主席,或若主席和副主席均出現空缺,則由一名參議院為補該缺選舉產生的參議員(不可為國務大臣或政務次官)主持參議院的所有會議。
除非根據具體情形,主席或副主席之辭職動議已提交參議院,則主席或副主席將不再主持。
2.應當由議長,或在議長空缺時由副議長,或若正副議長均出現空缺,則由一名眾議院為補該缺選舉產生的眾議員成員(不可為國務大臣或政務次官)主持眾議院的所有會議。
除非具體情形下,議長或副議長之辭職動議已提交眾議院,則議長或副議長將不再主持。
第50條 法定人數
1.若在某議會議院的會議中,出席會議之該議院成員提請會議主持人注意會議未達法定人數,同時在經過一段由該議院程序規則規定的期間後,會議主持人確認出席人數未達到該議院的法定人數,則該議院之會議將被推遲。
2.本條中,參議院的法定人數應為六名成員,眾議院的法定人數應為六名成員或者議會根據具體情形規定的更多的人數,同時任何情形下在計算法定人數時會議主持人均不應被計算在內。
第51條 投票
1.除本憲法做其他規定外,提交議會議院表決的任何待決爭端應當由出席並參加投票的成員以簡單多數決定。
2.主席或其他主持參議院的人員以及議長或其他主持眾議院的人員不可投票,但若在對某爭端的表決出現平票且本條未做其他規定的情形下,則其可擁有並進行決定性的投票。
除非針對關涉本憲法第47條第2.法案最後一讀中的爭端,經選舉成為眾議院成員的議長或其他主持眾議院的人員方可進行最初的而非決定性的投票。
3.針對提交給眾議院的待決爭端,非經選舉成為眾議院成員的議長既不可進行最初的也不可進行決定性的投票,當出現該議長主持會議、投票結果出現平票時,相關動議將失效。
第52條 立法權的行使方式
1.議會的立法權應當以參議院和眾議院(或者在本憲法第54條和第55條規定的情形下由眾議院)通過法案的方式行使,並經總督代表女王陛下同意。
2.當依照本憲法提交給總督一項法案以徵得其同意時,其應當在法案上簽署同意。
3.當總督已對按照本憲法的規定提交給其的法案簽署同意後,該法案將成為法律,由此眾議院的秘書長應當將該法案以法律的形式印發於政府公報。
4.在印發於政府公報前,無議會制定的法律可生效,但議會可以推遲印發於政府公報法律的生效時間。
第53條 對某些金融措施的限制
1.除財稅法案外,其他法案均應在議會兩院宣介;財稅法案不應在參議院提出。
2.除非經過內閣特別授權之國務大臣的同意,任何議院不得:
2.1.基於主持人之意見,審議任何旨在規範如下目的的法案(包括針對該法案的所有修正案):
2.1.1.為了進行徵稅或除減稅外的其他稅制修改;
2.1.2.為了對安地卡及巴布達的由稅收撥付的公共債務利息基金或其他公共基金徵收費用或者對徵費進行削減之外的其他修改;
2.1.3.為了從安地卡及巴布達的由稅收撥付的公共債務利息基金或其他公共基金中支取、發放或取回非徵費之錢款,或者增加上述支取、發放或取回的數額;
2.1.4.為了生成或放棄國家債務;或者
2.2.基於主持人之意見,審議任何將產生規範上述目的的動議(包括針對該動議的所有修正案)。
第54條 對參議院有關財稅法案的權力限制
1.若針對一項眾議院已經通過並至少在該會議結束前一個月已提交參議院的財稅法案,在提交參議院後一個月內沒有獲得參議院修正案之同意,那麼該法案可以在未獲得參議院通過的情形下提交總督以徵得其同意,除非眾議院決議不如此。
2.提交給參議院的任何財稅法案均應由議長本人簽署批註,認可其為財稅法案;同時適用本條第1.之規定提交給總督以徵求其同意的任何財稅法案,均應由議長本人簽署批註,認可其為財稅法案且本條第1.的規定已經獲得了遵守。
第55條 對參議院有關非財稅法案的權力限制
1.本條規定適用於所有如下非財稅法案:該法案已經在眾議院連續兩次的會議(無論在兩次會議期間議會是否解散)中均獲得了通過,並在每次會議結束前至少一個月內均已經提交了參議院,但在兩次會議中均被參議院否決。
2.本條規範之法案;在被參議院第二次否決後,可以在未獲得參議院同意的情形下提交總督以徵得其同意,除非眾議院決議不如此。但是:
2.1.若在眾議院第一次通過該法案的會議和眾議院第二次通過該法案的會議之間未間隔至少三個月,那麼本項的上述規定將不發生效力;同時
2.2.本憲法第47條第5.規定的法案,若非依照該款的規定,則該法案不可被提交總督以徵得其同意,同時對該類法案,眾議院不能行使本條授予的不將該法案提交總督以徵得其同意的決議權力。
3.本條中,眾議院在議期內提交給參議院的議案,若在提交時與在前一個會議中提交給參議院的前法案相同或者僅做了得到議長證明的修改,且該修改由於前法案提交以來已經過了一定的時間而確有必要,或該修改對參議院重新完善並提出在前一個會議中針對前法案已經製作的修正案確有必要,那麼該法案與前法案應當被視為同一個法案。
4.若眾議院認為適當,在通過被視為與前一會議中提交參議院之前法案相同之法案時,可以在該法案外另外形成修正案建議,則該修正案將被視為是參議院所提出,若該修正案被參議院同意,則將被視為是參議院提出並經眾議院同意之修正案;但在法案被參議院否決的情形下,眾議院上述建議權力的行使對本條規定的實施不發生效力。
5.依照本條規定提交給總督以徵得其同意的法案,應當附具相關修正案,該修正案需由議長確認已由參議院在第二次會議中提出並經眾議院同意。
6.依照本條規定提交給總督以徵求其同意的任何法案,均應由議長本人簽署批註,認可本條的規定已經獲得了遵守。
第56條 有關第53、54和55條的規定
1.在本憲法第53、54和55條中,「財稅法案」係指一個公共法案,該法案在議長看來包括處理全部或任一如下事項之規定:徵收新稅、廢止稅種、免除稅負、變更或調整稅制;對公共財政施加債務性的給付義務或為了其他金融目的對公共財政徵費,或者對某項公共財政徵費的調整或廢止;對國家或任何機構或個人給付金錢,或者調整或廢止上述給付;公共財政的撥款量,收取量,數額監管,投資額度,發放數量或數量審計;任何借貸的生成或保證,或者由此產生的債務償還的進行或保證,或者與上述借貸相關的償債基金的建立、變更、管理或革除;或者與前述事項性質等同的附屬性事項;同時,本項中「稅」、「公共財政」以及「債務」不包括由任何地方機構或主體為了地方目的所徵之稅,所舉之債,所提供之錢款或者所形成之借貸。
2.為了達成本憲法第52條的目的,若一項法案具備如下情形應當視為被參議院所否決:
2.1.其未被參議院以修正案形式通過;
2.2.雖被參議院通過但相同的修正案未獲眾議院同意。
3.當議長的職位出現空缺,或議長由於某種原因無法履行本憲法第54條或第55條或者本條第1.所賦職責時,相關職責應由副議長行使。
4.議長或副議長依據本憲法第54條或第55條的規定所作的認可,應當具有決定性,同時不可在任何法庭上被質疑。
第57條 對議會議院程序的規範
1.除本憲法另有規定外,議會兩院均有權就自身程序進行規範,同時有權為使該院會議有秩序地進行制定特別規則。
2.議會兩院均可以在議席空缺(包括在某次普選後眾議院第一次召開會議時出現的未填補之空缺)時召開會議,同時未被授權出席或參加會議之人對會議的出席或參加,將不會使會議的召開無效。
第58條 在議會會議中的發言自由
1.在不與議會制定的有關國會和其委員會的權力、特權和豁免,或者兩院的成員和公職人員以及其他參與議會或其委員會事務人員的特權和豁免的規定相衝突的情形下,不得因如下原因對兩院的任何成員提起民事或刑事訴訟:因其作為參議院和眾議院的成員或參議院和眾議院委員會的成員或參議院和眾議院任何聯合委員會的成員,在眾議院的發言言辭或者提交給眾議院的報告的內容,或者因其提出申請、法案、決議案、動議等而產生的情形或狀況。
2.本條所指的議會議院的成員包括因擔任議長之職或因擔任或代理擔任檢察總長之職而成為眾議院成員的人。
3.在檢察總長或國務大臣根據基於本憲法第34條或者根據具體情形依照第35條發出的請求參加參議院的會議,並根據上述條款在參議院提供解釋的情形下,本條第1.如同適用於參議院成員一樣,對檢察總長或具體情形下之國務大臣同樣具有適用性。
4.在國務大臣根據基於本憲法第37條發出的請求參加眾議院的會議,並根據上述條款在眾議院提供解釋的情形下,本條第1.如同適用於眾議院成員一樣,對該國務大臣同樣具有適用性。
第59條 議會的會議
1.議會的每次會議均應在安地卡及巴布達境內的地點召開,同時應該在總督通過公告指定的時間(若議會已休會則自上次會議結束後不晚於六個月或若議會已被解散則自該次會議結束後不晚於四個月)開始。
2.受本條第1.規定的約束,在議會會議期間,兩次議期之間不得間隔超過三個月,同時,同樣受該款約束,議會的會議應當在議會依據自身的程序或其他規則決定的時間和地點舉行。
第60條 議會的休會和解散
1.除本條第5.另有規定外,總督依照首相的建議,可以隨時休會或解散議會。
2.除本條第3.另有規定外,議會若非提前解散,則自解散後第一次會議起應當延續五年,期滿將處於解散狀態。
3.當女王陛下處於戰爭狀態時,議會可以隨時延長本條第2.設定的五年時間,每次延長不超過十二個月,但依照本項規定延長的議會存在期不可超過五年。
4.在議會解散後和隨即發生的眾議院成員的普選之間,若出現緊急情況,致使首相認為有必要在普選舉行前召集兩院,則總督依照首相的建議,可以召集前任議會兩院,但眾議院成員的選舉應當繼續進行,同時被召集的議會,若非提前解散,則應在普選舉行之日處於解散狀態。
5.若眾議院全體成員的簡單多數通過一項決議案表明他們對政府不再信任,且首相在該項決議案通過後七日內既未辭去其職務又沒有提出解散議會的建議,那麼總督基於審慎裁量有權解散議會。
第61條 普選以及參議員的任命
1.眾議院成員的普選應當在每次議會解散後三個月內於總督依照首相的建議所指定的時間進行。
2.總督應在每次普選後儘快依照本憲法第28條的規定進行參議員的任命。
第62條 選區
1.在眾議院成員的選舉中,安地卡及巴布達應當被劃分為若干選區,同時至少應有一個選區劃在巴布達內,且選區的邊界應當由總督按照本憲法第65條的規定發布命令予以劃定。
2.每個選區應當推選一名眾議院成員。
第63條 選區邊界委員會
1.應當為安地卡及巴布達設置一個選區邊界委員會,該委員會被委派要經常審核選區的數量和邊界,並隨即依照本條的規定向議長報告相關情況,同時該委員會應當由如下成員組成:
1.1.一名由總督按照首相在與反對黨領導人協商後提出的建議任命的主席;
1.2.兩名由總督依照首相的建議任命的成員;
1.3.一名由總督依照反對黨領導人的建議任命的成員。
2.若某人是參議員、眾議院成員或公務員,則該人將無資格被任命為選區邊界委員會的成員。
3.除本條另有規定外,若出現了在某人若尚非選區邊界委員會成員時,其將沒有資格被任命為該委員會成員的情形,則該成員應當辭去選區邊界委員會的職務。
4.如下情形,所有選區邊界委員會的成員應當辭去其職務,同時該委員會將停止存在:
4.1.根據本憲法第64條的規定委員會具結的報告提交給議長之日起十二個月;
4.2.根據本憲法第65條的規定總督針對委員會的報告隨後發出命令之日;或者
4.3.委員會任命後在議會解散之時;上述事項以時間在先者為準。
5.選區邊界委員會的成員僅可因為無能力履行相關職責(不管是因為心智或是身體疾病或者其他原因)或者因為品行不端,方可被免職,同時除非遵循本條的規定,否則其不可被進行上述免職。
6.若免除某選區邊界委員會成員職務的爭議已經提交給了本條第7.委派的法庭,且該法庭已經建議總督該成員由於能力存在上述欠缺或存在行為不端應當被免職,則該成員應當被總督免職。
7.若首相或反對黨領導人向總督提出異議,認為應當對某選區邊界委員會成員由於能力存在上述欠缺或存在行為不端被免職的問題進行調查,那麼:
7.1.總督應當委派一個法庭,該法庭由一名主席和不少於兩名其他成員組成,上述人員由總督依照首席大法官的建議,從曾經或已經在大英國協成員國內擁有對民事和刑事案件無限制管轄權的法院或者擁有對上述法院上訴管轄權的法院中擔任法官的人員中選任;同時
7.2.該法庭應當就案件進行調查後基於事實向總督具結報告,並建議總督該名選區邊界委員會成員是否應當由於能力存在上述欠缺或存在行為不端而被免職。
8.選區邊界委員會有權就自身程序進行規範。
9.選區邊界委員會可以基於首相的同意,為了職責履行之目的,對任何公職人員或議會的任何機構授予權力和施加義務。
10.選區邊界委員會可以依照自身的程序規則,在其成員缺席時召開會議,同時未被授權出席或參加會議之人對該會議的出席或參加,將不會使會議的召開無效。
除非該委員會的決定需要其所有成員的多數同意。
11.在履行本憲法賦予的職責時,選區邊界委員會不應受其他人或當局的控制或聽從其命令。
第64條 委員會的報告
1.選區邊界委員會應當按照被委任的職責對安地卡及巴布達被劃分的選區數量和對應的選區邊界進行審核,同時應當向議長提交報告陳述是否需要如其建議那樣對這些選區的數量或邊界進行對應變更。
2.依照本條規定,選區邊界委員會具結的報告應當自上一次提交報告之日起不少於二年或多於五年的時間內提交給議長。
3.在審核選區的數量和邊界並具結報告時,選區邊界委員會應當遵循由議會規定的逐項普遍原則。
第65條 有關報告的程序
1.在選區邊界委員會已經依照本憲法第64條的規定提交報告之後,無論是否進行了修改,首相均應立即向眾議院提交由總督簽發的草案令以使包含上述建議的報告獲得批准,同時該草案令應當就對任何對首相而言是基於草案的規定容易引發或者必然引發的事項予以規定。
2.若本部分的草案在提交眾議院時有任何修改建議的話,首相有義務將修改原因同時提交眾議院。
3.若有關贊同並通過依照本條規定提交給眾議院的命令草案的動議,被眾議院否決,或者受眾議院許可而撤回,那麼首相應當修改該命令草案並將修改後的草案提交眾議院。
4.若依照本條規定提交給眾議院的命令草案,被眾議院以決議案形式贊同通過,首相應當將該草案呈交總督,總督應當根據草案頒布命令;同時該命令在頒布後至下次議會解散時發生效力。
5.有關總督制定的聲稱是依照本條規定制定的,並聲明相關草案也已經獲得了眾議院決議案同意通過的命令的有效性問題,不應在任何法庭上受到調查。
第66條 行政監察專員的設立、任命、職責等
1.議會應當有一名官員擔任行政監察專員,該官員不應再在公共服務中擔任其他帶薪公職,或者為薪金從事除本職外的職業。
2.行政監察專員應當由兩院以決議案的形式任命並在決議案中規定的期間內任職。
3.行政監察專員只有已經在議長前進行並具寫了忠誠和職務宣誓後,方可入職。
4.議會有權就行政監察專員的職能、權力和責任進行規定。
5.行政監察專員僅可因為無能力履行相關職責(不管是因為心智或是身體疾病或者其他原因)或者因為品行不端,方可被免職,同時除非遵循本條的規定,否則其不可被進行上述免職。
6.若免除行政監察專員職務的問題已經提交給了依照本條第7.委派的法庭,且該法庭已經建議議會該行政監察專員由於能力存在上述欠缺或存在行為不端應當被免職,則該行政監察專員應當被議會兩會以決議案的方式免職。
7.若兩院決議認為依據本條規定免除行政監察專員職務的問題應進行調查,那麼:7.1.議長應當委派一個法庭,該法庭由一名主席和不少於兩名其他成員組成,上述人員由首席大法官從曾經或已經在部分大英國協成員國內擁有對民事和刑事案件無限制管轄權的法院或者擁有對上述法院上訴管轄權的法院中擔任法官的人員中選任;同時
7.2.該法庭應當就案件進行調查後基於事實向議長具結報告,並通過議長建議議會是否應當依據本條規定免除該行政監察專員的職務。
8.若免除行政監察專員職務的問題已經依據本條規定提交給了法庭,議會兩院有權通過決議案暫停該行政監察專員履行其相關職責,該項停職決定可以隨時由兩院通過決議案予以廢止,同時若法庭通過議長建議議會該名行政監察專員應當被免職,則屆時該項停職決定將失效。
9.若出現行政監察專員無法履行其職責之情形,議會兩院有權通過決議案任命一人代理行政監察專員之職,同時除本條第7.和第8.另有規定外,被任命之人將履行代理職責直至行政監察專員已經恢復履行其職責,或者直至上述代理任命被議會兩院以決議案廢止。
10.行政監察專員在依據本憲法履行職責時,不應受任何其他個人或者單位的指揮和操控。
第67條 選舉監察官的任命、職能以及免職
1.總督應當根據議會兩院就任命人選通過的特別提名的決議案,通過印發於政府公報的通告,任命一名選舉監察官。
2.選舉監察官應當承擔並行使由法律規定的職能、權力和義務。
3.選舉監察官的職位應當是公職人員。
4.除本條第6.另有規定外,當其達到議會規定的年齡或者議會規定的任期屆滿之時,選舉監察官應當辭去其職務。
5.任職選舉監察官之人僅可因為無能力履行相關職責(不管是因為心智或是身體疾病或者其他原因)或者因為品行不端,方可被免職,同時除非依照本條的規定,否則其不可被進行上述免職。
6.若免除選舉監察官職務的問題已經提交給了依照本條第7.委派的法庭,且該法庭已經建議總督該選舉監察官由於能力存在上述欠缺或存在行為不端應當被免職,則選舉監察官應當被總督免職。
7.若兩會通過決議案認為有關依據本條規定免去選舉監察官職務的問題應當接受調查,那麼:
7.1.總督應當委派一個法庭,該法庭由一名主席和不少於兩名其他成員組成,上述人員從曾經或已經在部分大英國協成員國內擁有對民事和刑事案件無限制管轄權的法院或者擁有對上述法院上訴管轄權的法院中擔任法官的人員中選任;同時
7.2.該法庭應當就案件進行調查後基於事實向總督具結報告,並建議總督是否應當根據本條規定免除該選舉監察官的職務。
8.若免除選舉監察官職務的問題已經依據本條規定提交給了法庭,則總督有權依照公共部門委員會的建議,暫停選舉監察官履行相關的職責,該項停職決定可以隨時由總督依照前述委員會的建議予以廢止,同時若法庭向總督建議該選舉監察官不應當被免職,則該項停職決定將立即失效。
9.若出現選舉監察官因任何原因無法履行其職責之情形,總督應當根據議會兩院就任命人選通過的特別提名的決議案,通過印發於政府公報的通告,任命一名人員代理選舉監察官之職,同時除本條第7.和第8.另有規定外,被任命之人將履行代理職責直至選舉監察官已經恢復履行其職責,或者直至上述代理任命被總督依照國會兩院的決議案廢止。
第68條 行政機關
1.安地卡及巴布達的行政機關歸屬於女王陛下。
2.受本憲法規定的約束,安地卡及巴布達的行政機關直接由總督或由效忠於總督的公職人員代表女王陛下掌管。
3.本條規定的內容不得妨礙議會將職責授予總督之外的人或機構。
第69條 政府大臣
1.應當設立由總督任命的安地卡及巴布達的首相一職。
2.當要進行首相任命時,總督應當任命如下之人為首相:
2.1.身為獲得眾議院成員多數支持的眾議院政黨領導人的眾議院成員;
2.2.當出現獲得眾議院成員多數支持的政黨在眾議院沒有一個公認的領導人或者沒有政黨獲得上述多數支持的情形時,依其判斷最有可能獲得眾議院成員多數支持的眾議院成員。
同時該人願意擔任首相之職。
3.除本憲法第82條和本條第4.另有規定外,除首相職位外,還應當有其他的政府大臣職位(包括國務大臣),這些職位由議會設立,或者由總督根據議會制定法律的規定,依照首相的建議設立。
4.除首相外的大臣應當由總督依照首相的建議從眾議院和參議員成員中選任。
5.若在議會解散期間出現需要任命首相或者大臣之職位時,那麼即使本條有其他規定,在議會解散前曾是眾議院成員之人也可以被任命為首相或任職其他大臣,同時在議會解散前曾是參議員之人也可以被任職為首相之外的大臣。
6.本條規定的任命應當通過頒發加蓋政府印鑒的文件的方式進行。
第70條 內閣
1.應當在安地卡及巴布達設立內閣,該內閣應當全面掌握和控制政府,並共同對議會負責。
2.內閣應當由首相和由首相認為合適數量的依照本憲法第69條規定任命的其他大臣(其中之一應當為檢察總長)組成。
第71條 職責之分配
1.總督依照首相的建議,有權通過書面令狀,將任何政府事務之職責賦予首相或者其他大臣,包括對政府任何部門的管理職責。
2.當某大臣因不在安地卡及巴布達境內或者因病不能履行其職責時,總督有權依照首相的建議,任命一名眾議院的成員或一名參議員在上述大臣離境或生病期間代理履行其職責。
第72條 內閣召集
1.內閣只能由首相召集,但在首相不在期間,可以由首相任命的代為行使首相職權之人召集。
第73條 大臣職位的保有
1.在眾議院的全體人員以多數投票支持通過決議案宣布對首相已經不再信任,且首相在該決議案通過後七日內既未辭職也未建議總督解散議會的情形下,總督應當廢止對首相的任命。
2.如下情形時首相亦應辭職:
2.1.當在議會解散後其被總督通知總督將重新任命其為首相或任命其他人為首相時;或者
2.2.在因議會解散外的其他原因其不再是眾議院成員的情形下。
3.如下情形下首相之外的大臣應辭去其職務:
3.1.當某人被任命或重新任命為首相時;
3.2.在因議會解散外的其他原因其不再是眾議院成員,且其是以該成員的身分被任命的情形下;
3.3.在其任命被總督依據首相的建議廢止的情形下。
4.在首相被依據本憲法第41條第2.的規定要求停止履行其作為眾議院成員的職責時,其應當在上述時間內停止履行其首相之職。
5.當一名首相之外的大臣被依據本憲法第31條第2.或者第41條的規定要求停止履行其作為眾議院成員的職責時,其應當在上述期間內停止履行其大臣之職。
第74條 在缺席、患病或停職期間首相職責的履行
1.當出現首相不在安地卡及巴布達境內或者其由於疾病或因本憲法第73條第4.規定的原因無法履行本憲法賦予其的職責時,總督應當授權一名內閣的其他成員履行上述職責(除本條第2.提及的職責外),該名成員應當履行上述職責至其授權被總督廢止為止。
2.總督行使本條的權力時應當依照首相的建議,除非總督認為由於首相不在本國境內或患病,或首相因本憲法第73條第4.的規定無法提供建議從而致使建議的獲得不現實時,總督則有權依其審慎裁斷行使上述權力。
第75條 政務次官
1.總督依照首相的建議有權從眾議院和參議員成員中選任政務次官以輔助大臣履行大臣的職責。
2.在議會解散期間需要依照本條規定進行任命時,在議會解散前曾為參議員或眾議院成員之人可以被任命為政務次官。
3.如下情形下政務次官應當辭職:
3.1.在因議會解散外的其他原因其不再是眾議院成員,且其是以該成員的身分被任命的情形下;或者
3.2.在任命或重新任命某人擔任首相之時;或者
3.3.在總督依照首相的建議做了辭職指示的情形下。
第76條 大臣和政務次官進行的宣誓
1.首相,每一位其他大臣和每一位政務次官應當在人職前,進行並具寫忠臣宣誓,職責宣誓和保守秘密宣誓。
第77條 內閣秘書
1.應當設有內閣秘書這一公職。
2.主政內閣辦公室的內閣秘書,應當在執行首相給其指令的前提下,負責為內閣安排事務,保管內閣的會議紀錄,並負責將內閣的決定傳達給合適之人或機構,同時應當承擔首相指派的其他職責。
3.內閣秘書在入職前應當進行並具寫保守秘密的宣誓。
第78條 常任秘書
1.當某大臣被賦予管理政府某部門的職責時,他有權發布命令並指揮該部門;同時,在受其命令約束和控制的同時,該部門應當在一個職位為公職人員的議會常任秘書的監督之下。
2.本條中:
2.1.兩個或兩個以上的部門可以處於一名常任秘書的監督之下;同時
2.2.兩名或兩名以上的常任秘書可以監督歸屬一名大臣管理的任何政府部門。
第79條 反對黨領導人
1.應當設有(除在沒有眾議員成員不支持政府的時候)一名由總督任命的反對黨領導人。
2.在需要任命反對黨領導人的情形,總督應當任命在其看來最有可能獲得不支持政府的眾議院成員多數所支持的一名眾議院成員擔任該職;或者若在其看來沒有一名眾議院成員可獲此種支持,應任命在其看來可獲得不支持政府的眾議院成員中人數最多的集團支持的一名眾議院成員擔任該職。
但是:
2.1.若存在不支持政府的兩名或更多的眾議院成員中無人獲得另一個成員或其他成員的支持,總督有權基於自己的判斷,任命其中任何一人擔任反對黨領導人;同時
2.2.總督在進行判斷時應當參考每個人因履行職務眾議院成員的時間長度累計的資格,參考每個人在最後一次眾議院投票中獲支持的投票數量或者同時考慮上述資格和上述投票數量。
3.若需要在議會解散和隨即進行的眾議院成員選舉間任命反對黨領導人,則該任命應當按照議會尚未被解散時的程序進行。
4.反對黨領導人之職位應當空缺:
4.1.若其因議會解散之外的原因不再擔任眾議院成員;
4.2.若當議會解散後眾議院第一次會議時,其不再是眾議院成員;
4.3.若依據本憲法第41條第2.的規定,其被要求停止履行身為眾議院成員的職責;
4.4.若其被總督依照本條第5.的規定免職。
5.若總督發現反對黨領導人不再能夠獲得多數不支持政府的眾議院成員的支持或者人數最多的不支持政府的眾議院集團的支持,那麼總督應當免去反對黨領導人的職務。
6.本條賦予總督的權力應當給予其自身審慎判斷行使。
7.在反對黨領導人的職位出現空缺時,無論是因為無適格之眾議院成員可以任命還是因為反對黨領導人已經辭職或者因為其他原因,本憲法有關需要與反對黨領導人協商或需要其建議的條款,在需要進行上述協商或建議之情形下,將不發生效力。
第80條 總督職責的履行
1.在履行職責時,總督應當依照內閣或者受內閣全權領導的大臣的建議行使,除非在本憲法或其他法律做出例外規定的情形下,以及在不與該例外原則相牴觸的前提下,其被本憲法或其他法律要求如此行為:
1.1.基於自己的審慎判斷;
1.2.經過與除內閣外的其他人或機構的協商;或者
1.3.依照首相或者除內閣外的其他人或機構的建議。
2.本條第1.的內容不適用於本憲法如下條款,即第63條第6.,第67條第6.,第73條第1.,第87條第8.和第99條第5.(這些條款規定了總督需要在一定情形下免除特定職位的官員的職務)授予總督的職責的履行。
3.在總督職責的履行需要依照內閣或者受內閣全權領導的大臣的建議,但總督對上述建議的獲得已經變得不切實際的情形下,總督有權基於自己的審慎判斷履行上述職責。
4.在總督職責的履行需要依照反對黨領導人的建議或需與其協商後方可行使,但反對黨領導人的職位出現空缺或者總督認為獲得反對黨領導人的建議不切實際的情形下,總督有權基於自己的審慎判斷履行上述職責。
5.在總督職責的履行需要與其他人或機構協商的情形下,其沒有義務依照這些人或機構的建議履行該職責。
6.本憲法中對總督職責的任何規定應當理解為是對其掌管安地卡及巴布達行政機構的權力和義務,以及因總督身分由或根據本憲法或其他法律對其授權或施加的其他的權力和義務的授予。
第81條 總督對有關政府事務的知情
1.首相應確保總督經常地和全面地知曉有關政府的總體動向,而且當總督基於自身判斷隨時要求知曉有關政府的某個特定事項時,首相應按每次之要求及時提供相關資訊。
第82條 檢察總長
1.安地卡及巴布達應設有檢察總長,其是政府的首席法律顧問,且應由總督任命。
2.若該公民未被許可在安地卡及巴布達境內以出庭律師身分從業,則其不具有任職或代理任職檢察總長的資格。
3.若檢察總長在被任命時已被選舉為眾議院成員或因該任職成為眾議院成員,則其因任職檢察總長而成為國務大臣,同時本憲法第69條第3.至第6.的規定應當適用於檢察總長一職。
4.在任職檢察總長之人因該任職而成為眾議院成員的情形下,其應當被總督任命為國務大臣。
5.若依據第4.規定被任命為國務大臣的檢察總長辭去其檢察總長一職,則其也應當辭去國務大臣一職。
6.若檢察總長並非國務大臣,則若其不再是本國公民或其任命被總督撤銷,那麼其應辭去檢察總長一職。
7.若檢察總長一職出現空缺或任職檢察總長之人因某種原因不能履行其職責時,則總督有權任命一具備適格資質之人代行該職務,但本條第3.和第4.的規定不適用於該人。
8.依據第7.進行之任命被總督廢止時應當失效。
第83條 檢察總長特定權力的行使
1.前條賦予檢察總長的權力應當由其本人依照首相的建議行使。
第84條 赦免權
1.總督有權以女王陛下的名義代表女王陛下:
1.1.無條件或附法定條件地赦免某個因違法之犯罪行為被判有罪之人;
1.2.無期限或附特定期限地暫緩執行因犯罪被判有罪之人的刑罰;
1.3.以較輕的刑罰替代因犯罪被一項判決施加的刑罰;
1.4.全部或者部分免除因犯罪被判處的刑罰或罰金或沒收,但王座法院針對該犯罪判處的刑罰除外。
2.本條第1.賦予總督的權力應由總督依照大臣的建議行使,這些大臣由總督任命並依照首相的建議行事。
第85條 赦免權諮詢委員會
1.應當設立由如下人員組成的赦免權諮詢委員會:
1.1.依據本憲法第84條第2.規定委派的大臣為主席;
1.2.檢察總長(若其不是主席);
1.3.政府首席醫政官;
1.4.其他不超過四名由總督經與首相和反對黨領導人協商後任命的成員。
第86條 諮詢委員會的職能
1.若某罪犯因違反法律實施了犯罪行為而被法院處死刑,首相應當將一份來源於主審法官的書面案件報告(如若從主審法官處無法獲得此報告,則可從首席大法官處獲取),連同其他源於案件紀錄的資訊以及首相可以從他處獲取的資訊,呈交諮詢委員會,以使該委員會在會議中對上述報告進行斟酌。
2.大臣在非本條第1.所涉的案件中依照本憲法第84條第2.的規定向總督呈交建議前,應當與諮詢委員會進行協商。
3.任何案件中大臣沒有義務按照諮詢委員會的建議行事。
4.諮詢委員會有權就自身程序進行規範。
5.本條中的「大臣」係指本憲法第84條第2.提及之大臣。
第87條 檢察長的任命和免職
1.應當設立檢察長這一公職。
2.檢察長應當由總督依照司法與法律部門委員會的建議任命。
3.若檢察長的職位出現空缺或若任職檢察長之人因某種原因無法履行其職責,那麼總督有權依照司法與法律部門委員會的建議任命一人代行檢察長一職。
4.某人應當不具有被任命任職或代理檢察長的資格,除非:
4.1.其有資格以出庭律師身分在部分大英國協成員國的擁有民事和刑事案件初審管轄權的法院執業;同時
4.2.其已經在上述法院以出庭律師身分執業不少於七年時間。
5.在受本條第6.、8.和9.規定約束的同時,代理任職檢察長之人應當停止代理:
5.1.當某人被任命為檢察長並且已經開始履行職責,或者根據具體情形,當被其代理職位之人恢復履行職務;或者
5.2.到了其任命條件中規定的早於前項規定之時間。
6.除本條第8.另有規定外,檢察長在達到規定年齡時應當空出其職位。
7.任職檢察長之人僅可因為無能力履行相關職責(不管是因為心智或是身體疾病或者其他原因)或者因為品行不端,方可被免職,同時除非遵循本條的規定,否則其不可被進行上述免職。
8.若免除檢察長的問題已經提交給了依照本條第9.委派的法庭,且該法庭已經建議總督該檢察長由於能力存在上述欠缺或存在行為不端應當被免職,則檢察長應當被總督免職。
9.若司法與法律部門委員會主席向總督提出異議,認為依據本條規定免去檢察長職務的問題應當接受調查,那麼:
9.1.總督應當委派一個法庭,該法庭由一名主席和不少於兩名其他成員組成,上述人員從曾經或已經在部分大英國協成員國內擁有對民事和刑事案件無限制管轄權的法院或者擁有對上述法院上訴管轄權的法院中擔任法官的人員中選任;同時
9.2.該法庭應當就案件進行調查後基於事實向總督具結報告,並建議總督是否應當根據本條規定免除該檢察長的職務。
10.若免除檢察長職務的問題已經依據本條規定提交給了法庭,則總督有權依照司法與法律部門委員會的建議,暫停檢察長履行相關的職責,該項停職決定可以隨時由總督依照前述委員會的建議予以廢止,同時若法庭向總督建議該檢察長不應當被免職,則該項停職決定將立即失效。
11.本條第6.中的「規定年齡」是五十五歲或者由議會規定的其他年齡。
第88條 檢察長的權力和職能
1.除本憲法第89條另有規定外,任何案件中,檢察長有權在其認為適當時進行:
1.1.因任何違法犯罪行為對某人向任何法院(除軍事法院外)提起刑事訴訟並支持該訴訟;
1.2.接手並繼續由其他個人或機構已經提起的刑事訴訟;
1.3.在判決作出前的任何階段終止由其本人或其他個人或機構提起或支持的刑事訴訟。
2.除本憲法第89條另有規定外,本條第1.2.和第1.3.授予檢察長的權力應當由其本人而非其他任何個人或機構行使。
但是,當任何其他個人或機構已經提起刑事訴訟的情形下,本條的內容不得妨礙該人或機構的聲請並得到法庭許可時撤銷這些訴訟。
3.本條所指的刑事訴訟包括針對任何法院在刑事訴訟中的決定,或針對案件陳述,或針對與上述訴訟相關的法律爭議的上訴。
4.本條第1.規定的檢察長之職責應由其親自行使,或者由其他人按照檢察長的一般或特別指示代為行使。
5.除本憲法第89條另有規定外,檢察長在履行本條第1.和本憲法第45條授予的職責時,不應受任何其他個人或者單位的指揮和操控。
第89條 對檢察長的指導
1.在適用本條的犯罪案件中,檢察總長有權就本憲法第88條所授予檢察長的權力如何行使,給予檢察長一般性或特別性的指導,檢察長應當依照上述指導行事。
2.本條適用於:
2.1.違反有關如下法律的犯罪行為:
2.1.1.公職秘密;
2.1.2.兵變或引發兵變;以及
2.2.與安地卡及巴布達承擔的任何國際法的權利或義務有關的法律所規範的犯罪行為。
第90條 稅收撥付的公共債務利息基金
1.由安地卡及巴布達所徵收的所有稅負或其他錢款(不包括依據在安地卡及巴布達依舊有效的法律的規定,屬於需要放入其他的為公共目的建立的基金中的賦稅或其他錢款)應當支付給並就此組成稅收撥付的公共債務利息基金。
第91條 稅收撥付的公共債務利息基金或其他公共基金的提取
1.除以下情形外不可從稅收撥付的公共債務利息基金或其他公共基金中提取錢款:
1.1.為了支付由本憲法或其他議會制定的法律規定應由該基金支付的開支;
1.2.在該款項被一個財政撥款法律或者旨在執行本憲法第93條制定的法律批准的情形下。
2.在本憲法或議會制定的法律要求稅收撥付的公共債務利息基金或其他公共基金支付錢款的情形下,上述錢款應當由政府從基金中提取並支付給債權到期的個人或機構。
3.除非款項已經被議會制定的法律所批准,否則任何錢款不可從稅收撥付的公共債務利息基金之外的公共基金中提取。
4.應當由議會具體規定提取稅收撥付的公共債務利息基金或其他公共基金的方式。
5.對稅收撥付的公共債務利息基金中的錢款進行投資的方式,應當由議會制定的法律規定。
6.不受本條第1.規定的約束,議會制定的法律可以授權,依照議會所制定法律設定的條件和限額,為了支付應付之預付金提取稅收撥付的公共債務利息基金。
第92條 依照撥款法授權從稅收撥付的公共債務利息基金中支付款項
1.在每個財政年度開始前或者至少不晚於每個財政年度開始後九十日內,負責財政的大臣應當負責準備並向議會提交安地卡及巴布達該財政年度的稅收和支出預算。
2.當支出預算(不包括本憲法或議會頒布的法律要求從稅收撥付的公共債務利息基金中支付的款項)已經被議會所批准,所謂的撥款法案應由眾議院簽發,該法案規定了為支付開支應從稅收撥付的公共債務利息基金中支付的款項額度,以及為具體的支付目的,在經過所需的單獨投票後對上述款項額度的撥付。
3.若在任何財政年度發現:
3.1.依據撥款法為某事項撥付的款額不充足或者為特定目的產生了需要支付一定款額而依照該撥款法卻無款可撥;或者
3.2.因某目的已經支付之款項超出了撥款法為該目的而撥付的款額或者撥款法未針對該目的撥付款項。
那麼註明所需或已支付金額的補充預算應提交給議會,在該補充預算被議會批准的情形下,補充預算法案應由議會簽發,該補充預算法案應規定從稅收撥付的公共債務利息基金中撥款的款項額度及具體的撥款目的。
第93條 提前撥款的批准
1.議會應制定如下有關規定,即若財政年度已經開始而該年度的撥款法卻還未生效,當時負責財政的大臣有權批准從稅收撥付的公共債務利息基金中支取款項以負擔政府運轉所需的必要費用,費用可支付至該財政年度開始之日起四個月為止,或者若撥款法生效時間早於該時限,則至其生效為止。
第94條 應急基金
1.議會應制定如下有關規定,建立應急基金,並授權負責財政的大臣,在出現緊急和無法預見的支出需要又無其他規定可適用之時,提前從該基金中支付錢款以符合上述需要。
2.一旦發生從應急基金提前支付的情形,一項補充預算應儘快提交給議會,在該補充預算已被議會批准的情形下,議會應當儘快簽發補充預算法案,以填補提前支付的錢款額度。
第95條 特定公職的薪金
1.對任職適用本條的公職人員應當給付由議會制定法律規定的薪金和補貼。
2.為執行本條而規定的有關受本條規範的公職人員的薪金和補貼應當從稅收撥付的公共債務利息基金中支付。
3.為執行本條而規定的有關受本條規範的公職人員的薪金和該人其他應得款項(不包括依照相關法律不被計算在內的補貼以及因其任該職而應得的退休金)在該人被任命後不得進行不利於該人的變更。
4.當某人的薪金或其他應得款項係由其本人選擇時,就本條第3.而言,其選擇的薪金或應得款項應當視為比其可能的其他選擇對其本人更為有利。
5.本條適用於如下公職:總督,公共部門委員會的成員,警務部門委員會成員,公共部門申訴委員會成員,檢察長,審計署長,行政監察專員和選舉監察官。
6.對本條內容的解釋不可與本憲法第109條(該條保障了因任公職而享有退休金的權利)的規定相衝突。
第96條 公共債務
1.所有應由安地卡及巴布達負擔的債務均應從稅收撥付的公共債務利息基金中支取。
2.本條中的債務支出包括債務的利息、償債基金的費用、債務的償還或清償和因為確保稅收撥付的公共債務利息基金的安全籌集借款產生的款項支出以及因借款產生的債務的清償和贖回。
第97條 公共撥款等事項的審計
1.應當設立審計署長這一公職。
2.審計署長應當:
2.1.確保所有的議會批准以及已經支付的款項應用於其撥款的目的,支出與被批准的內容相符;
2.2.每年至少進行一次審計,並就安地卡和巴布達的公共帳目、所有官員及政府部門的公共帳目、所有安地卡及巴布達境內的法院的帳目(包括任何留在安地卡及巴布達的最高法院的帳目)、依據本憲法設立的每個委員會的帳目以及眾議院和參議院秘書長的帳目具結報告。
3.審計署長有權對安地卡及巴布達所有的或控制的或有利益在內的所有公司的帳目、資產負債表和其他財政報表進行審計。
4.審計署長及其授權的其他官員有權獲得所有的帳冊、紀錄、收支申報單、報告及其他的在他看來與本條第2.和第3.所指帳目有關的文件。
5.審計署長應將其製作的每一份與本條第2.有關的報告提交給當時負責財務的大臣,財務大臣則應在收到上述報告後在不遲於眾議院下一個會議開始後七日內呈遞給眾議院。
6.若大臣未依照本條第5.的規定將報告呈遞眾議院,那麼審計署長應當將該報告的副本送交議長,議長則應儘快將該報告呈交眾議院。
7.審計署長應依據議會制定法律的授權行使其他的與政府帳目、為公共目的依法設立的機構或單位帳目或者安地卡及巴布達所有的或控制的或有利益在內的公司帳目有關的職權。
8.審計署長在行使本條第2.、3.、4.、5.和6.賦予的職權時不受其他任何個人和機構的指揮和控制。
第98條 公共撥款委員會
1.在每次議期開始時眾議院應當從其成員中選任成立公共撥款委員會,其中應當有一人代表眾議院中的巴布達地區,該委員會的職責是考量本憲法第97條第2.規定的帳目和審計署長的報告,並向眾議院重點報告:
1.1.超支或未獲批准的支出公共基金及該支付的原因;
1.2.為確保公共基金得到正確使用而採取的必要措施;
以及眾議院隨時指示的與公共帳目有關的其他職責。
第99條 委員會的建立和組成
1.安地卡及巴布達應設置公共部門委員會(在本條即稱為「委員會」),該委員會應當由一名主席和二至六名其他成員組成,上述成員應當由總督依照首相的建議任命。
但本條中首相在向總督提供任何建議之前應當與反對黨領導人協商。
2.若存在如下情形,該人不具有被任命為委員會成員的資格:
2.1.身為公職人員;
2.2.身為眾議院或參議院的成員;
2.3.不滿二十五歲;
2.4.不在安地卡及巴布達境內居住。
3.1.委員會的成員應當被任命任職二年時間;
3.2.除本條另有規定外,委員會成員的職位因任命期屆滿,或者若出現了在其尚非委員會成員時,將沒有資格依照本條第2.的規定被任命為該委員會成員的情形而空缺。
4.委員會的成員僅可因為無能力履行相關職責(不管是因為身體或是心智疾病或者其他原因)或者因為品行不端,方可被免職,同時除非遵循本條的規定,否則其不可被進行上述免職。
5.若免除委員會成員職務的問題已經提交給了根據本條第6.委派的法庭,且該法庭已經建議總督該成員由於能力存在上述欠缺或存在行為不端應當被免職,則該名成員應當被總督免職。
6.若首相向總督提出異議,認為依據本條規定免去委員會成員職務的問題應當接受調查,那麼:
6.1.總督應當委派一個法庭,該法庭由一名主席和不少於兩名其他成員組成,上述人員由首席大法官從曾經或已經在部分大英國協成員國內擁有對民事和刑事案件無限制管轄權的法院,或者擁有對上述法院上訴管轄權的法院中擔任法官的人員中選任;同時
6.2.該法庭應當就案件進行調查後基於事實向總督具結報告,並建議總督是否應當根據本條規定免除該成員的職務。
7.若免除委員會成員職務的問題已經依據本條規定提交給了法庭,則總督依照首相的建議,有權暫停該成員履行相關的職責,該停職決定可以由總督依照首相的建議隨時予以廢止,同時若法庭向總督建議該成員不應當被免職,則該停職決定將立即失效。
8.若委員會主席職位空缺,或履行職務主席之人因故不能履行相關職責,那麼應當由總督根據首相之建議任命的委員會其他成員履行主席之職,直到有人被任命為委員會主席並已經開始履行職務,或直到履行職務主席之人恢復履行相關職責。
9.若任何委員會之成員因故無法履行職務時,總督依照首相的建議有權任命一個適格的人代行成員之職,被任命的人應受本條第6.和第7.規定的約束,並應持續代理履行職務直到他所代理之職位有人上任:或者根據具體情形,原先擔任此職務的人已重新恢復履行相關職責,或者其任命被總督依照首相的建議所廢止。
但在本項和本條第8.中,首相在向總督提供任何建議之前應當與反對黨領導人協商。
10.委員會之成員應當在入職前,進行並具寫忠誠宣誓和職責宣誓。
11.委員會在行使本憲法賦予之職責時,不應受任何其他個人或者單位的指揮和操控。
12.員會有權透過規範性文件或其他方式規範其自身程序。
13.經首相同意,委員會為了履行職責有權對任何公職人員或任何政府機構授予權力或施加義務。
14.根據委員會的議事規則,委員會在其職位空缺或成員缺席時仍可以履行職責,同時未被授權出席或參加會議之人對該會議的出席或參加,將不會使會議的召開失效。
除非該委員會的決定需要其所有成員的簡單多數同意。
15.委員會應當向總督出具有關其活動的年度報告,總督則應當將報告副本送呈議會兩院。
第100條 公職人員的任命等事項
1.除本憲法另有規定外,任命某人在公共部門任職或代理公職的權力(包括提職、調動和批准任命的權力),對任職或代理上述公職之人進行紀律管控的權力和免除上述人員職務的權力,應當歸屬於公共部門委員會。
2.經首相具寫的命令同意並遵循該命令設定的條件,公共部門委員會有權將其本條第1.的權力授予該委員會的一名或多名成員或授予任何公職人員。
3.本條規定不適用於如下職位:
3.1.適用本憲法第101條的所有職位;
3.2.檢察長的職位;
3.3.審計署長的職位;
3.4.檢察總長的職位;
3.5.選舉監察官的職位;
3.6.適用本憲法第103條的所有職位;
3.7.警務署中的所有職位。
4.除非經過總督本人的同意,不可依據本條規定任命任何人任職或代理任職隸屬於總督個人的公職。
5.除非經過司法和法律部門委員會的同意,對於公職人員在履行被授予的司法性職責時的故意或過失行為,公共部門委員會既無權施加懲罰,亦無權廢止因上述行為該公職人員被施加的懲罰。
6.在履行職責時,公共部門委員會的行事方式應當與政府的一般性政策相一致,上述政策由首相以書面方式傳達給該委員會。
第101條 常任秘書和其他特定公職的任命等事項
1.本條適用於內閣秘書,常任秘書,政府部門的首長,政府部門的副首長,政府部門首席專業顧問的所有職位,以及經與首相協商後由公共部門委員會臨時任命的為履行職責需要定居在安地卡及巴布達境外的職位,或者定居在安地卡及巴布達境內但職責關涉國外事務的職位。
2.任命某人在公共部門任職或代理公職的權力(包括批准任命的權力),和除本憲法第107條另有規定外,對任職或代理上述公職之人進行紀律管控的權力以及免除上述人員職務的權力,應當由總督依照公共部門委員會的建議行使。
但:
2.1.調任薪金相同的其他職位之人任職或代理任職常任秘書的權力,應當由總督依照首相的建議行使;
2.2.在公共部門委員會向總督提出有關任職或代理任職適用本條的公職(除調任薪金相同的其他職位之人任職或代理任職常任秘書外)的建議前,應當與首相進行協商,若首相對任命某人任該公職表示了反對,則委員會不應當建議首相任命該人;
2.3.對所有大使,在其他國家或國際組織中代表安地卡及巴布達的高級特派員或者其他首席代表而言,總督應當依照首相的建議行事,若總督之任命應當依照其他的個人或機構的建議或應與該人或機構進行協商後進行,首相則應在向總督提供上述有關某人任職的建議前,先與上述個人或者機構進行協商。
3.本條所指的政府部門不包括首相之職,檢察總長及下屬部門,檢察長及下屬部門,審計署長及下屬部門,選舉監察官及下屬部門,參眾兩院秘書長或警務署及下屬部門。
第102條 審計署長
1.審計署長應當由總督依照公共部門委員會的建議任命,公共部門委員會應當在與首相進行了協商並徵得了首相有關任命該人任職審計署長的同意後,方可提供上述建議。
2.若審計署長之職位空缺或任該職之人因某種原因不能履行相關職責,那麼總督應當依照公共部門委員會的建議任命一人代行審計署長之職,公共部門委員會應當在與首相進行了協商並徵得了首相有關任命該人代理任職審計署長的同意後,方可提供上述建議。
3.同適用於檢察長一樣,本憲法第87條第5.至第11.的規定(這些規定關涉檢察長的任命與免職)同樣適用於審計署長,但第9.和第10.中關於司法和法律部門委員會的規定應當視為是對公共部門委員會的規定。
第103條 治安法官、記錄官和法律公職人員的任命等事項
1.本條適用於如下公職:治安法官、高等法院的記錄官、高等法院的副記錄官、檢察總長(不包括檢察總長之職)和檢察長(不包括檢察長之職)下屬部門的所有職位,並應任命給有資格在安地卡和巴布達以出庭律師或初級律師身分執業之人,本條同時適用於與法院有關的議會規定的其他公職。
2.任命某人任職或代理本條所適用之公職的權力(包括任命的批准權力),以及除本憲法另有規定外,對任職或代理上述公職之人進行紀律管控的權力以及免除上述人員職務的權力,應當由總督依照司法和法律部門委員會的建議行使。
第104條 委員會的建立和組成
1.應當建立安地卡及巴布達的警務部門委員會,該委員會應當由一名主席和二至六名其他成員組成,上述成員應當由總督依照首相的建議任命。
但本條中首相在向總督提供任何建議之前應當與反對黨領導人進行協商。
2.同適用於公共部門委員會一樣,本憲法第99條第2.至第15.的規定適用於警務部門委員會。
第105條 警察公職的任命等事項
1.除本條另有規定外,任命某人在警務署任職或代理公職的權力(包括提職、調動和對任命批准的權力),對任職或代理上述公職之人進行免職或紀律管控的權力,應當歸屬於警務部門委員會。
但經首相同意並遵循相關的附屬條件,警務部門委員會有權將其本條第1.的權力授予該委員會的一名或多名成員或授予警務署長。
2.警務部門委員會,或依據本條規定被授權之任何個人或機構,在任命某人在警務署任職前,若任命該人任職或代理公職的權力歸屬於公共部門委員會,則警務部門委員會或上述個人或機構應當與公共部門委員會進行協商。
3.警務部門委員會在任命警務署長或副警務署長或類似的某一被授權職務前,應當與首相進行協商,若首相對該人任職該職位向警務部門委員會表示了反對,則該人不應被任命擔任該職。
4.警務部門委員會在任命警長或類似的某一被授權職務前,應當與首相進行協商。
5.任命某人在警務署任職或代理低於警佐公職的權力(包括任命的批准權力),以及除本憲法第107條另有規定外,對任職或代理上述公職之人進行紀律管控的權力以及免除上述人員職務的權力,應當由警務署長行使。
6.警務署長有權以其認為適當之方式並按照其認為適當之條件,將其本條第5.的權力授予警務署的其他任何成員行使,但免職權和降級權除外。
7.除非經司法與法律部門委員會的同意,否則警務人員不可因在履行被授予的司法性職責過程中的故意或過失行為,被免職或被施以本條規定的其他懲罰。
8.若本條所指的警佐警銜在警察署有所調整(無論是因對警署既存機構的重組或替換,還是因建立新的附屬機構),則對該警銜應當參照警務部門委員會明確規定並以命令方式印發於政府公告中的、在警務署長看來與警銜變動前的級別最為接近的警銜名目進行解釋。
第106條 委員會的組成等事項
1.安地卡及巴布達應當設立由如下人員組成的公共部門申訴委員會(本節稱為委員會):
1.1.一名由總督依其謹慎判斷任命的主席;
1.2.二名由總督依照首相的建議任命的成員,首相在向總督提供任命建議前,應當與反對黨領導人進行協商;
1.3.一名由首相在與代表公共部門的適當機構協商後任命的成員;以及
1.4.一名由總督在與代表警務署成員的適當機構協商後任命的成員。
2.如同適用於公共部門委員會一樣,本憲法第99條第2.至第8.的規定同樣適用於委員會,但在適用該條第8.規定時,該款中總督應依照首相的建議行事應當解讀為首相應當以其謹慎判斷行事。
3.若委員會的某成員因故無法履行職務時,則總督依照有任命建議權之人的建議或者根據具體情形,與任命該成員前的協商主體再次協商後,有權任命一個適格之人代行成員之職,被任命之人應持續代理履行職務直到他所代理之職位有人上任,或者根據具體情形,原先擔任此職務的人已重新恢復履行相關職責,或者其任命被總督依照上述建議,或根據具體情形與上述主體協商後所廢止。
但首相依照本條規定在向總督提供有關任命某人代行本條第1.2.下的公職建議之前,應當與反對黨領導人進行協商。
4.在行使本憲法賦予之職責時,委員會不應受任何其他個人或者單位的指揮和操控。
5.本條中:
5.1.「代表公共部門的適當機構」意指安地卡及巴布達公務員協會或者其他由總督授權的代表公職人員利益的機構。
5.2.「代表警務署人員的適當機構」意指警務福利委員會或者其他由總督授權的代表警務署成員的利益的機構。
第107條 紀律案件的申訴
1.本條適用於:
1.1.總督依據公共部門委員會建議做出的,或公共部門委員會做出的免除某公職人員職務或者對其施以紀律管束的所有決定(包括依據本憲法第100條第2.的規定授權之人所做決定的申訴或覆核決定);
1.2.依據本憲法第100條第2.的規定授權之人所做的免除公職人員職務或者對其施以紀律管束的決定(除公共部門委員會所做的申訴或覆核決定外);
1.3.根據本憲法第110條第1.、2.的要求公共部門委員會作出的同意拒絕、延遲、減少或者中止給付有關公職人員退休金的所有決定;
1.4.警務部門委員會依照本憲法第105條第1.做出的免除某警務人員職務或者對其施以紀律管束的所有決定;
1.5.警務署長依據本憲法第105條第5.或者依據該條第6.規定授權之人作出的免除某警務人員職務或者對其施以紀律管束的所有決定,且若議會做了如上決定適用本條規定時;
1.6.議會規定的與安地卡及巴布達的軍隊,海軍或空軍紀律有關的決定。
2.除本條另有規定外,一項申訴應當針對本條適用之決定由決定涉及之公職人員、警務人員或者海軍、軍隊或空軍成員提起。
但在本條第1.5.涉及之情形下,若議會做了如此規定,則一項申訴應當先向警務部門委員會提起,在相關案件中該委員會擁有本憲法第108條第1.授予公共部門申訴委員會同樣的權力。
第108條 委員會的權力和程序
1.針對依據本憲法第107條或其他為執行該條規定所制定之法律提起之申訴,委員會可以維持或撤銷被申訴之決定,也可以另行作出一個原決定機構或個人應該作出的決定。
2.委員會的每項決定均需要經過有資格出席決定程序的委員會所有成員的多數同意。
3.除本條第2.另有規定外,委員會有權通過規範性文件規定如下事項:
3.1.委員會的程序;
3.2.依據本條進行的申訴程序;
3.3.有關本憲法第107條第1.之外的職位薪金不超過規範性文件規定數目的公職人員的決定,或者上述文件規定的對上述人員施以紀律管束的決定,但免職決定除外。
4.依照本條制定的規範性文件,在徵得首相同意的前提下,有權為了達成委員會履行職責的目的,對任何公職人員或者政府機構授予權力或施加義務。
5.委員會有權在其職位空缺或有成員缺席的情形下行事,但本條規定和其程序規則另有規定的除外。
第109條 退休金法和對獲取退休金權利的保護
1.在1981年11月1日之前給付任何人有關退休金津貼所適用的法律,在上述津貼給付之日應當是有效的法律,或者雖在上述給付之日後生效但對該人不會構成不利影響的所有法律。
2.給付任何有關退休金津貼(不包括本條第1.所適用的津貼)所適用的法律應當:2.1.若上述津貼全部因在1981年11月1日前即開始任職於法官或最高法院的職員或公職人員而產生,則上述法律應當在1981年11月1日處於生效狀態;
2.2.若上述津貼全部或部分因在1981年10月31日後方開始任職於法官或最高法院的職員或公職人員而產生,則上述法律應當在上述任職期間開始時處於生效狀態,或者雖在上述任職開始之後生效但對該人不會構成不利影響的所有法律。
3.當某人被允許在對其適用的兩個或兩個以上的法律進行選擇時,就本條而言,其選擇的法律應當視為比其他法律對其本人更為有利。
4.所有的退休金(除非全部或部分依法或應當從其他基金中支取)應當從稅收撥付的公共債務利息基金中支取。
5.本條中的「退休金津貼」意指因某人任職為法官或最高法院的職員或公職人員應付該人的或給付該人的遺孀、子女、被贍養人或個人代理人的所有的退休金、補償金、獎金或者類似的其他薪酬。
6.本條所指的有關退休金津貼的法律(在與其整體性不相矛盾的情形下)包括有關規範上述津貼的發放或拒付條件的法律,規範上述已經發放津貼的扣付、數額削減或者暫停發放條件的法律以及規範上述津貼數額的法律。
7.本條中所指的任職為法官、任職為最高法院的職員以及任職為公職人員包括在依據《最高法院令》第12條所建立機構中的任職。
第110條 對退休金的扣付等權力
1.當被法律授權時,任何人或者機構享有裁量權決定以下事項:
1.1.是否發放退休金;或
1.2.對已經發放的退休金津貼予以扣付、減少數額或者暫停發放,但除非公共部門委員會同意拒絕發放退休金津貼,或者同意根據具體情形扣付、減少數額或者暫停發放退休金津貼,否則退休金津貼應當予以發放而不能予以扣付、減少數額或者暫停發放。
2.當法律未規定可以給付某人的退休金津貼的數額時,除非公共部門委員會同意給付該人較少數額的退休金津貼,否則給付該人的退休金津貼應當是他有資格獲取津貼的最高數額。
3.公共部門委員會不得依據本條第1.、2.的規定,同意對任何任職最高法院法官、檢察長或審計署長或選舉監督官職務之人因履行職務中的不當行為被判有罪而採取任何行動,除非此人由於上述不當行為被免職。
4.公共部門委員會在按照本條第1.、2.的規定,同意對某人(該人在該行動採取時任職本憲法第103條適用之職位)因履行職務中的不當行為被判有罪而採取任何行動前,應當與司法和法律部門委員會磋商。
5.本條中的「退休金津貼」意指因某人任職為法官或最高法院的職員或公職人員應給付該人的或給付該人的遺孀、子女、被贍養人或個人代理人的所有的退休金、補償金、獎金或者類似的其他薪酬。
6.本條中所指的任職為公職人員,包括在依據《最高法院令》第12條所設立機構中的任職。
第111條 公民身分
1.在1981年11月1日及以後,任何法律中,任何人因且僅因其是公民就應當被認為是安地卡及巴布達的一員。
第112條 在本憲法生效之日自動成為公民之人
1.如下之人在1981年11月1日應當成為公民:
1.1.生於安地卡且在1981年10月31日是英國和其殖民地公民的任何人;
1.2.雖不在安地卡出生,但其父母之一或其祖父母之一生於安地卡,或其在安地卡居住期間進行了登記或歸化;
1.3.在1981年10月31日是英國及其殖民地公民的任何人:
1.3.1.若在《1948年英國國籍法》生效前其因居住於安地卡期間歸化成為英國國民,並已根據該法取得了上述公民身分;
1.3.2.在居住於安地卡期間其根據上述國籍法因歸化或登記已經取得了上述公民身分;
1.4.所有的雖不在安地卡及巴布達出生但在1981年10月31日是英國及其殖民地公民之人,若其父親或母親根據本條第1.1.、1.2.或1.3.之規定成為本國公民,或者其父親或母親若不是因為死亡或放棄其英國及其殖民地國籍而將根據本條第1.1.、1.2.或1.3.之規定已成為本國公民;
1.5.任何在1981年10月31日是英國及其殖民地公民的女子,若其與根據本條第1.1.、1.2.、1.3.或1.4.之規定成為安地卡及巴布達公民之人結婚,或者與若不是因為死亡或放棄其英國及其殖民地國籍而將根據本條第1.1.、1.2.、1.3.或1.4.之規定已成為本國公民之人結婚;
1.6.在1981年10月31日尚不滿十八歲之人,其是本條第1.1.~1.5.規定之人的子女、孫子女,或者依法被收養之子女。
第113條 在本憲法生效後自動成為公民之人
1.如下在1981年11月1日及以後出生之人,在出生日應當成為公民:
1.1.出生於安地卡及巴布達之人;
但因在出生時存在本款規定的如下情形將不能成為公民:
1.1.1.其父母均不是本國人,而且其父或其母享有身為外國主權國家委派至安地卡及巴布達的使節而不受訴訟及法律程序追究的豁免權;
1.1.2.其父或其母所在國家正與女王陛下交戰,且其出生於被該外國占領之地;
1.2.任何不在安地卡及巴布達出生之人,若在其出生日其父親或母親根據本憲法第112條或本條第1.1.的規定是本國公民,或若不是因為死亡將根據本憲法第112條或本條第1.1.的規定成為本國公民;
1.3.任何不在安地卡及巴布達出生之人,若在其出生日其父親或母親是,或者若不是因為死亡將是受僱供職於為履行職責需要在安地卡及巴布達境外定居的政府部門或者機構的公民。
第114條 在本憲法生效後因登記而被賦予公民身分之人
1.除本憲法第112條第1.5.和第117條另有規定外,如下之人在1981年11月1日及以後有權通過申請註冊為本國公民:
1.1.在1981年10月31日存在如下情形之人:
1.1.1.已與依據本憲法第112條的規定成為本國公民之人結婚;
1.1.2.已與1981年1I月1日之前死亡但依據本憲法第112條若不是因為死亡將成為本國公民之人結婚;
但該本國人應在死亡之時沒有配偶,或者沒有依據有管轄權法院的裁定或者分居行為,與配偶處在分居狀態。
1.2.如下情形之任何人:
1.2.1.已與本國公民結婚;或者
1.2.2.已與已經是或者若不是因為死亡將成為本國公民之人結婚;
但該本國人在婚姻維持超過三年以前提出的申請,以及該本國人在死亡之時沒有配偶,或者沒有依據有管轄權法院的裁定或者分居行為,與配偶處在分居狀態的情形下提出的申請,均不應被批准。
1.3.1.身為大英國協公民且在1981年10月31日起在安地卡及巴布達定居並已經自該日起在該居所居住不少於七年的任何人;
1.3.2.身為大英國協公民且在安地卡及巴布達定居並在提出申請前已經在安地卡及巴布達合法居住不少於七年(不論該期間是否開始於1981年11月1日之前)的任何人。
1.4.若不是為了獲取或保留其他國家的國籍而放棄其英國及殖民地的公民身分,其已經在1981年11月1日成為本國公民之任何人。
1.5.曾經是本國公民但為了獲取或保留其他國家的國籍不得不放棄公民身分的任何人。
1.6.不滿十八歲且身為公民的子女、繼子女或者被該公民依法收養的子女,或者身為已經根據本項的規定被登記為本國公民或若不是因死亡已經根據本項的規定被記為本國公民的子女、繼子女或者被該公民依法收養子女的任何人。
2.本條規定的申請應當以議會制定的法律針對此申請規定的方式提出,同時如涉及本條第1.6.規定的申請,該申請應由其父母或監護人以其名義提出。
但如涉及適用本條第1.之已婚人士,則申請應當由其本人提出。
第115條 雙重國籍
1.在1981年11月1日是公民或者被登記為公民,同時又是其他國家的公民或者被登記為公民的人,不可僅僅因為其是或者成為該其他國家的公民而:
1.1.被剝奪其本國國籍;
1.2.被拒絕登記為本國國籍;或者
1.3.被要求依照法律的規定放棄其該其他國家的國籍。
2.本條第1.提及之人不應當:
2.1.僅因為持有該人其他國籍國的護照而被拒絕核發安地卡及巴布達護照或者被扣留、取消或者扣押上述護照;
2.2.在被核發安地卡及巴布達護照前或者作為持有該護照之條件,被要求放棄或者被禁止取得該人的其他國籍國核發的護照。
第116條 議會的權力
1.在不與本憲法第111、112、113、114和115條規定相衝突並受這些條款約束的前提下,議會為了執行本條的規定,有權就登記取得國籍進行具體規定。
2.對本條中的登記申請,如具體情形中負責此事之大臣確信有合理的出於國防、公共安全或公序良俗之利益的根據拒絕此申請,則即應被拒絕。
3.應當由議會規定如下事項:
3.1.依據本章規定不具備資格或不再具備資格成為公民之人對安地卡及巴布達國籍的獲得;
3.2.任何人對國籍的放棄;
3.3.對已經取得或者希望取得國籍之人的國籍進行確認;
3.4.因登記為公民的行為存在錯誤代理或者存在事實的詐欺或故意隱瞞或者該人在安地卡及巴布達因叛國或煽動行為被判有罪,對因登記而成為公民之人國籍的剝奪。
但為第3.4.制定的法律應當包括相關條款,相關人應當有權據此向有管轄權的法院或者其他獨立機構提起上訴,並應當被允許聘請自己選擇的法律代理人。
第117條 效忠宣誓
1.任何依據本憲法第114條的規定申請登記之人,若尚未宣告效忠王權,應當在進行上述登記前,進行效忠宣誓。
第118條 釋義
1.本章中所指的在某人出生之時其父的國籍身分,若該人生於其父死亡之後,則應當解釋為是指其父在死亡時的國籍身分;同時在該死亡發生在1981年11月1日之前時,其父若不在該日死亡則即將獲得的國籍身分應當視為在其死亡時的國籍身分。
但母親的非婚生子女應當視為是父親的非婚生子女。
2.本章中:
2.1.「子女」包括非婚生子女和非法生育的子女;
2.2.「父親」,在涉及婚生子女和非法生育子女時,包括承認並能證明其是該子女的父親之人或者由有管轄權之法院認定為是該子女父親之人;
2.3.「父母」包括非婚生子女的母親。
3.本章中,出生於登記在某國家政府名下的船隻或航空器上之人,應當視為出生在該船籍國或航空器登記國的領地,或根據具體情形,視為出生於船隻或航空器所處的國家。
第119條 初審管轄權、高等法院涉憲問題
1.除本憲法第25條第2.,第47條第8.2.,第56條第4.,第65條第5.,第123條第7.2.和第124條另有規定外,任何宣稱本憲法(除第二章的規定之外)的任何規定已經或正在被違反之人,若其具有相關利益,則可以依據本條向高等法院提起訴訟要求裁判和尋求救濟。
2.高等法院對依據本條提起之訴,應當擁有決定本憲法的某項規定(第二章的規定除外)是否已經或正在被違反並為相關裁判之管轄權。
3.當高等法院依據本條宣告本憲法的某項規定已經或正在被違反,且受領的訴訟提起人已經請求救濟時,高等法院有權給予該人該法院認為適當的,且依法在該院的訴訟中通常可獲得的救濟。
4.首席大法官有權制定或授權制定有關高等法院的涉及本條授予管轄權和權力的行使和程序的規定,包括有關根據本條提起訴訟的起訴期限的規定。
5.在根據本條提起的訴訟中,若某人宣稱的違憲行為影響到了其利益,則該人應當被視為具有相關利益。
6.若根據其他法律或法規,針對相同的違憲行為還可以提起其他訴訟,則本條授予給某人的針對該行為提起訴訟要求裁判和救濟的權利,應當附屬於上述其他訴訟行為。
7.本條的任何規定並不賦予高等法院聆訊、裁決本憲法第44條所涉及的任何問題的權力。
第120條 向高等法院提出涉憲問題
1.若在安地卡及巴布達設立的法院(除上訴法院、高等法院及軍事法院外)中出現了任何有關憲法解釋的問題,而且該法院認為該問題涉及實質的法律問題,若訴訟程序的任何一方當事人如此要求,則該法院有權且應當將該問題提交給高等法院。
2.根據本條規定當任何問題提交給了高等法院時,高等法院應針對此問題作出判決,而且其他法院應當依照高等法院的判決處理此類問題的案件,或者若此判決是上訴法院、樞密院上訴審的對象,則應依照上訴法院的判決處理此案或根據具體情形按照樞密院的判決處理此案。
第121條 上訴至上訴法院
1.除本憲法第44條另有規定外,在以下案件中對高等法院的判決向上訴法院上訴應當是一項權利:
1.1.在任何民事、刑事訴訟中涉及本憲法解釋問題的最後判決;
1.2.高等法院行使根據本憲法第18條(該條涉及基本權利和自由的實施)賦予的管轄權所作出的最後判決;以及
1.3.議會規定的其他案件。
第122條 上訴至樞密院
1.在以下案件中針對上訴法院的判決上訴至樞密院是一項權利:
1.1.民事訴訟的最後判決,其中向樞密院上訴的爭議事項是具有法律規定價值或更高價值的權利,或者該上訴直接或間接地涉及財產權或具有法律規定價值或更高價值的權利的主張或問題;
1.2.婚姻解除或無效訴訟中的最後判決;
1.3.在任何民事、刑事訴訟中涉及本憲法解釋問題的最後判決;
1.4.議會規定的其他案件。
2.除本憲法第44條第8.另有規定外,經上訴法院的許可,以下案件可從上訴法院上訴至樞密院:
2.1.任何民事訴訟的判決,若上訴法院認為對判決的上訴所涉及的問題因其普遍重要性或公共重要性或其他原因應當提交給樞密院;以及
2.2.議會規定的其他案件。
3.對上訴法院作出的涉及民事或刑事問題的判決,在得到樞密院特別許可的情形下,可從上訴法院上訴至樞密院。
4.本條所指的上訴法院的判決應被理解為上訴法院在行使本憲法及其他當時有效的法律賦予的管轄權時所作出的判決。
5.本條中法律規定價值是指價值一千五百元或者議會規定的其他價值。
第123條 地方政府
1.應當成立巴布達委員會,該委員會是該島的最高地方政府機構。
2.委員會的成員資格和職能應由議會規定。
3.議會有權以本條如下條款具體化之方式,且不可以其他方式修改《1976年巴布達地方政府法》中,特別是本憲法附件二中的條款(本條涉及的條款是指「上述條款」)。
4.修改上述條款的法案不應視為已經被眾議院通過,除非在該院最後一讀後,該法案被眾議院秘書長提交給了巴布達委員會,且該委員會以決議案同意該法案,並隨即通知了眾議院秘書長。
5.在本憲法第55條中,參議院針對本條第4.提及的已經被眾議院通過並徵得了巴布達委員會同意的法案制定的修正案,不能視為已經被眾議院同意,除非巴布達委員會以決議案的方式向眾議院秘書長表示該委員會同意該修正案。
6.本憲法第55條第4.中,眾議院不可向參議院提出法案的修正案建議以修改上述任何條款,除非巴布達委員會以決議案的方式向眾議院秘書長表示該委員會同意提出該修正案的建議。
7.1.修改上述任何條款之法案不應呈交給總督以徵求其同意,除非該法案獲得了議長本人(或者若議長由於某種原因無法履行職務時,由副議長本人)關於本條第4.、5.或6.的規定,視案件的具體情況,獲得了該法案遵守的認可;
7.2.本規定中議長的或者根據具體情況副議長的認可,應當包括根據具體情形本條第4.、5.或6.的規定已經獲得了遵守,且該認可不應在任何法院受到調查。
第124條 不在任何法院受到調查的特定問題
1.在依據本憲法總督被要求履行職責時需依照內閣、首相或任何其他大臣,或者反對黨領導人或者其他任何個人、組織或機構的建議行事,或者要在與任何個人、組織或機構協商後行事時,有關總督是否收到或按照上述建議行事,或者上述協商是否已經發生的問題,不應在任何法院受到調查。
第125條 辭職
1.被任命或被選舉任職憲法建立的任何公職之人可以辭去該公職,辭職應通過本人以書面方式向任命或選舉其的個人或機構提出。但:
1.1.某人辭去主席或副主席或議長或副議長之職,應根據具體情況向參議院或眾議院提出;同時
1.2.任何人辭去參議院或眾議院的成員資格,應根據具體情形向主席或議長提出。
2.當書面簽署辭職書的提出人或機構或該人或機構授權之人收到了上述辭職書時,該人從上述職位的辭職應當發生法律效力。
第126條 重新任命和同時任命
1.在任何人空出本憲法建立之公職或本憲法建立之大臣公職時,該人若符合任職資格可以依照本憲法的規定被重新任命或選舉任職該公職。
2.在本憲法授權任何人或機構對某公職的任命權的情形下,當任某職位之人已離職但尚未放棄該職位之時,即使尚有該人任該職,其他人依舊可以被任命任該職,同時在適用本項規定之任命導致兩個或兩個以上的人同時任職同一職位時,就任職該公職之人被賦予的職能而言,後被任命之人應當被視為是該職位的唯一任職者。
第127條 釋義
1.本憲法中,除非語境有其他要求,則:
1.1.「公民」係指安地卡及巴布達的公民,「公民身分」也應作相同解釋;
1.2.「大英國協公民」係由議會通過法律規定;
1.3.「元」係指安地卡及巴布達貨幣體系中的元;
1.4.「財政年度」係指一年中開始於1月1日或議會規定的其他日期的十二個月的期間;
1.5.「政府」係指安地卡及巴布達政府;
1.6.「議院」係指眾議院;
1.7.「法律」係指在安地卡及巴布達全境或部分區域有效的任何法律,包括任何具有法律效力的規定以及任何不成文的法律,同樣「合法性」以及「合法的」應當作同樣的解釋;
1.8.「大臣」係指政府大臣;
1.9.「宣誓」包括認可;
1.10.「忠誠宣誓」係指本憲法附件三所列的忠誠宣誓;
1.11.職務宣誓」係指在涉及公職時,本憲法附件三所列的正當履行該公職之宣誓;
1.12.「保密宣誓」係指本憲法附件三所列的保密宣誓;
1.13.「議會」係指安地卡及巴布達議會;
1.14.「警察署」係指根據《警察法》所建立的警察署,並包括為保障或補充警察署的職能由議會所制定的法律建立的任何其他的警察部隊;
1.15.「主席」和「副主席」係指分別任職參議院主席和副主席公職之人;
1.16.「公職」係指任何帶薪的公共部門的職位,且包括警察署中的帶薪職位;
1.17.「公共部門」係指,除本條另有規定外,隸屬於王權的安地卡及巴布達政府的內政部門;
1.18.「議期」係指一段開始於議會休會或者解散後參議院或眾議院第一次開會,並終止於議會休會或者未經休會而解散的期間;
1.19.「開會」係指與議會兩院有關的一段期間,該期間內議會不間斷地持續開會,同時包括委員會審議的期間;
1.20.「議長」和「副議長」係指分別任職於眾議院議長和副議長之公職的人。
2.本憲法中所指的公共部門的公職不應解釋為如下公職:
2.1.主席或副主席、議長或副議長、首相及其他大臣、政務次官,議會兩院的成員或者行政監察專員的公職;
2.2.根據本憲法設立的任何委員會成員的公職、豁免權諮詢委員會成員的公職或公共部門申訴委員會成員的公職;
2.3.最高法院法官及官員的公職;
2.4.除非議會有其他規定,任何依法建立的理事會、董事會、委員會專門小組,委員會或其他類似機構(無論是否成立)成員的公職。
3.本憲法中:
3.1.本憲法,最高法院命令,《1948年英國國籍法》或者《1976年巴布達地方政府法》以及相關的規定,包括對憲法或命令,法律或相關規定予以修改的相關法律;
3.2.最高法院、上訴法院、高等法院或者司法和法律委員會是指依據最高法院命令設立的最高法院、上訴法院、高等法院和司法和法律委員會;
3.3.首席大法官的含義與最高法院命令中的含義相同;
3.4.最高法院的法官是指高等法院、上訴法院的法官,且除非上下文有其他規定,包括向風群島及背風群島的前最高法院的法官;
3.5.最高法院的官員是指主登記官以及依據最高法院令任命的其他官員。
4.就本憲法而言,不能僅因某人因任前一個公職而享有領取退休金或者其他類似的津貼就將其視為擔任某職務。
5.在本憲法中,除非上下文有其他規定,在任期內擔任某公職之人應被解釋為,就其權限而言,在被授權的期間內履行該公職職責之人。
6. 除非本憲法規定了任職某職務之被其他特定的人或有關當局委派擔任其他職務或者代理其他職務的情形,否則未經本人同意,任何人不得被提名參加此職務的選舉,或被任命任職或者代理任職或被選舉任職該職務。
7.本憲法中,免除公職人員職務的權力應包括法律賦予的要求或准許該公職人員從公共部門退休的權力,但是:
7.1.本項的規定不應理解為授予任何個人或者機構要求檢察長、審計署長或者選舉監察官從公共部門退休的權力;
7.2.對於可以被除依據本憲法設立的委員會以外的人或有關機構免除職務的人,准許其從公共部門退休的權力依法歸屬於公共部門委員會。
8.本憲法有關授予任何人或有關當局免除公職人員職務權力的規定不得影響任何人或有關當局廢除某職務的權力,或者與規定一般公職人員強制退休及某類公職人員達到法定年齡必須退休的法律相衝突。
9.當本憲法授權任何人或有關當局在任職某公職之人不能親自履行職務時任命某人代行或履行該職責的權力,該項任命不能因任職該公職之人並非無能力履行職務的理由受到質疑。
10.本憲法有關任何個人或機構在行使本憲法規定的職權時不受其他任何人或有關當局的指揮或控制的規定,不得被理解為排除法院對該人或該機構是否依照法律規定行使職權的問題予以審查。
11.在不與《1978年解釋法》(本條第16.所適用的)第14條規定相牴觸的情況下,若制定法令、規定及規則、下達命令或作出任命的權力是依據本憲法授予的,該權力應理解為包括以類似方式在類似條件下修改或撤銷上述法令、規定、規則、命令或任命的權力。
12.除本條第3.1.另有規定外,本憲法所指的制定於1981年11月1日之前的法律,除非該法之上下文有其他要求,應當被解釋為在1981年10月31日已經生效的法律。
13.在本憲法中所指的修改本憲法、其他法律或相關規定包括:
13.1.撤銷它,以重新制定或者不重新制定或制定不同條款以替代之的方式;
13.2.修改它,無論以刪除或修訂其條款或插入其他條款還是以其他方式;
13.3.暫停其一定期間的效力或者終止該暫停。
14.本憲法中,女王陛下處在戰爭狀態的時間應當解釋為係安地卡及巴布達與另一個國家處於敵對狀態的時間。
15.本憲法所指的1981年11月1日前的對安地卡或對安地卡及巴布達的所有有關事項,具體應當包括如下有關的期間(視具體情況而定):
15.1.對安地卡聯合政府而言是指從1967年2月27日至1981年10月31日的期間;
15.2.對安地卡的殖民地而言是指從1956年7月1日至1967年2月26日的期間;
15.3.對隸屬於背風島殖民地的安地卡政府機構而言是指從1872年3月5日至1956年6月30日的期間。
16.《1978年解釋法》在作必要修改後,應當適用於解釋本憲法,適用於解釋該法的有關內容,並適用於解釋《英國議會法律》
第一節 本憲法第47條第5.所指的規定
1.第二章;
2.第六章;
3.第22、23、68和80條;
4.第27、28、36、40、44、46、52、54、57、58、59、60、61、62、63、64和65條;
5.第七章(除第106、107和108條外);
6.第八章;
7.第九章;
8.第123條;
9.第127條,在其適用於本節上述條款時。
第二節 第47條第5.所指的最高法院的命令條款
1.第4、5、6、8、11、18和19條。
附件二 (第123條第3.至第7.)
1.第123條第3.至第7.中所指的《1976年巴布達地方政府法》的條款;
2.第1條至第44條以及附件一。
忠誠宣誓(或聲明)
我,ˍˍ,莊嚴宣誓(或莊嚴聲明):我將依照法律由衷地忠誠於尊敬的伊麗莎白二世女王陛下,她的繼承者和繼任者。
上帝保佑我。(聲明時應予以省略)
公職宣誓(或聲明)
我,ˍˍ,莊嚴宣誓(或莊嚴聲明):我將執行,堅持並保護安地卡及巴布達憲法和法律,我將謹慎、中立並盡己所能地履行我的職責,並無所畏懼或偏袒的、不帶個人感情或不當目的地正確對待各類民眾。
上帝保佑我。(聲明時應予以省略)
保守秘密宣誓(或聲明)
我,ˍˍ,莊嚴宣誓(或莊嚴聲明):我任何時候絕不以內閣成員的身分透露任何大臣提出的任何建議、意見、觀點或者通過投票表達的意見,同時,除非經內閣授權並出於安地卡及巴布達政府更好履行職責的需要,我將不直接或間接地洩露以內閣成員(或內閣秘書)身分掌握的內閣事務或會議內容或者其他事項。上帝保佑我。(聲明時應予以省略)
詔令附件二
第1條 總督職責的履行
1.當依據本憲法第22條的規定某人被任命為總督並直至其已履行總督職責時,在1981年10月31日擔任安地卡總督職務之人(或者若無這樣的人,則代理總督職務之人)應當履行總督一職的職責。
第2條 現行法律
1.自1981年11月1日起,現行法律應當理解為,需要通過修改、調整、限制與排除性規定的方式,以確保與本憲法和最高法院令一致。
2.若根據憲法的規定,某事項應由議會或其他任何機構或個人規範或規定,但現行法律(包括本條規定的該法的修訂案)對此作出了規範或規定,那麼現行法律的上述規範或規定即視同由議會或根據具體情況由其他任何機構或個人的規範或規定,從1981年11月1日起生效(需要通過修改、調整、限制與排除性規定的方式以確保與本憲法和最高法院令一致)。
3.總督可以在1982年11月1日以前的任何時間通過發布任何法令對現行法律予以修改,在總督看來這些修改對於現行法律與本憲法和最高法院令保持一致以及賦予現行法律規定的效力或使其生效是必要的、有利的。
4.本項的規定不影響憲法或者其他法律授予任何人或有關當局對任何事項制定規定,包括修改現行法律。
5.本項中,「現行法律」一詞係指,根據原憲法制定的或者依據原憲法生效並且於1981年10月31日作為安地卡法律組成部分仍然有效的法案、法令、規則、法規、命令或者其他法律文件,還包括大英國協議會的法案、樞密院的命令或其他根據類似法案(本詔令及最高法院令除外)制定的且於上述日期仍然有效的法律文件。
第3條 議會
1.在依據本憲法第65條的規定對選區邊界修改前,為眾議員選舉而劃定的選區邊界應與1981年10月31日依據原憲法規定為眾議員選舉而劃定的選區邊界一致,而且該選區邊界視為依據本憲法的規定。
2.在1981年10月31日任何依據原憲法被選舉為眾議員之人從本憲法生效之日起視為依照本憲法第36條的規定在其各自選區選出並報告給眾議院的議員,而且根據本憲法的規定保持其在眾議院的席位。
3.在1981年10月31日任何依據原憲法被任命為參議員之人從本憲法生效之日起視為依照本憲法第28條的規定被任命,而且根據本憲法的規定保持其在參議院的席位。
4.在1981年10月31日任何依據原憲法分別擔任參議院主席、副主席,眾議院議長、副議長或者檢察總長之人從本憲法生效之日起視為依照本憲法的規定被選舉為參議院主席、副主席,眾議院議長、副議長或者任命為檢察總長,而且根據本憲法的規定履行其職責。
5.除非議會另作其他規定,在本憲法即將生效前,任何擔任或代行眾議員或參議員職務之人依據原憲法規定不具備被選舉為眾議員或被任命為參議員資格的,不再具備被選舉為眾議員或被任命為參議員的資格,如同依照本憲法第30條、第39條制定了相關法律條款。
6.除非依據本憲法第57條第1.另作其他規定,根據原憲法制定且於1981年10月31日仍生效的參議院及眾議院《生效法令》仍然是議會程序規則,但是應當將修改、調整、限制與例外一同進行解釋以確保與本憲法保持一致。
7.在本憲法第60條中,首屆會議應視為(於解散後)在1980年3月8日召開(即在根據原憲法規定成立的議會最近一次解散到其第一次會議的日期)。
8.根據本項的規定,任何被視為於1981年11月1日擔任參議員或眾議員之人,應當視為根據本憲法的規定進行了必要的宣誓,並在誓詞上簽署。
9.在本憲法第63條、第64條中,選區邊界委員會應視為已進行了審查,並於1979年10月1日提交了相關報告(即該日期是總督根據原憲法第59條規定發布的最後一條命令的日期,該命令賦予選區邊界委員根據原憲法之規定提交的報告效力)。
第4條 大臣和政務次官
1.在1981年10月31日依據原憲法擔任首相之人從本憲法生效之日起仍擔任首相一職,如同依據本憲法第69條的規定被任命。
2.在1981年11月1日依據原憲法擔任大臣(而非首相)之人及政務次官之人從本憲法生效之日起擔任類似的職務,如同依據本憲法第69條、第75條的規定被任命。
3.依據本條第1.、2.規定擔任首相或大臣之人在1981年10月31日若被委以責任負責任何事務或政府部門,該人應視為依據本憲法第71條的規定從1981年11月1日起被委以責任負責此事務或政府部門。
第5條 檢察總長的職務
1.除非議會另有規定或者根據議會制定法律的規定,總督依照首相的建議設立檢察總長這一大臣職務。
第6條 現行公職人員
1.根據本憲法的規定,在本憲法即將生效前,依據原憲法擔任或者代理公職之人從本憲法生效之日起繼續或代理該公職或依據本憲法設立的相關公職,如同依據本憲法的規定被任命。
2.但是,根據原憲法規定或者根據本憲法即將生效前仍生效的其他任何法律的規定,在任期屆滿被要求空出其職位的人應在其任期屆滿時空出其職位。
第7條 最高法院令
1.《1967年西印度聯繫邦最高法院令》作為目前仍然有效的法律可以引用為《最高法院令》,而且在《最高法院令》及其他法律中:
1.1.除非議會另有規定,依據《1967年西印度聯繫邦最高法院令》設立的最高法院應被稱為東加勒比最高法院;及
1.2.《1967年西印度聯繫邦最高法院令》中所提到的安地卡總理或者其他獨立國家的總理應被理解為安地卡首相或者其他國家的首相。
第8條 上訴法令
1.就其在安地卡的適用而言,《1967年西印度聯繫邦最高法院(上訴至樞密院)令》(b)可以被引用做《安地卡上訴至樞密院令》,而且就其作為生效的法律而言,該法令有效,如同「法院法令」一詞包括對最高法院令予以修改的法律,而且第3條被廢除。
第9條 財產不受剝奪
1.本憲法第9條的規定不得影響在1967年2月27日以前生效法律的實施或者其他在此日期當日或之後制定的對該日期以前生效法律予以修改的法律,而且不得:
1.1.增加各種可以占有的財產或可以獲得的權利或利益;
1.2.對獲得賠償的權利設置條件或者減少處於有利地位的人或者對財產享有權利之人索賠的數額;或
1.3.剝奪任何人本憲法第9條第2.提及的權利。
第10條 大英國協公民
1.除非議會另有規定,「大英國協公民」一詞的含義由《1948年英國國籍法》或英國議會制定的修改該法之任何法律。
第11條 釋義
1.本附件中:
1.1.「此憲法」係指,本憲法附件一中列出的憲法;
1.2.「原憲法」係指,在1981年10月31日有效的憲法。
2.本憲法第127條的規定適用於解釋本附件,也可以用於解釋本憲法。
說明 (本說明不屬於本詔令的組成部分)
本詔令應大英國協之安地卡要求並經其同意,同時遵照《1967年西印度法》第5條第4.之規定制定,基於大英國協之安地卡在大英國協獲得了全權自治而根據1981年11月1日之法律為安地卡(以安地卡和巴布達的名義)制定一部新憲法。

永久和平發展憲章 附件一
國際法規全書

永久和平發展憲章 附件二
世界憲法大全

 

永久和平發展憲章 附件三
歐洲法規總攬

永久和平發展憲章 附件四
中國法規全書

永久和平發展憲章 附件五
萬教經書法典

永久和平發展憲章 附件六
全球刑事法典

永久和平發展憲章 附件七
全球民事法典

永久和平發展憲章 附件八
全球行政法典

永久和平發展憲章 附件九
全球食品法典

永久和平發展憲章 附件十
全球藥品法典

Go to top