比利時王國憲法
The Constitution of the Kingdom of Belgium
2012年03月29日 修正

比利時王國憲法
第1條
1.比利時係由共同體及地區組成之聯邦國家。
第2條
2.比利時包括三個共同體:法語共同體、法蘭德斯語共同體及德語共同體。
第3條
3.比利時包括三個地區:瓦隆地區、法蘭德斯地區及布魯塞爾地區。
第4條
1.比利時包括四個語言區:法語區、荷語區、布魯塞爾首都雙語區及德語區。
王國之各市鎮隸屬四個語言區之一。
2.四個語言區之界限,非經兩院中每一院之各語言團體,以多數決通過法律,不得變更或調整。各團體成員須有過半數出席,且兩語言團體贊成票之總數須達有效票之三分之二。
第5條
1.瓦隆地區包括下列各省:瓦隆布拉邦省、埃諾省、列日省、盧森堡省及納慕爾省。弗藍德地區包括下列各省:安維省、法蘭德斯布拉邦省、西弗藍德省、東弗藍德省及林布省。
2.如須劃分領土為更多省分,須以法律定之。
3.規定界限之法律得不將部分領土劃分為省分,而直接歸聯邦行政機關,以個別法規範之。
4.該法應依第4條最後一項規定之多數決通過之。
第6條
1.省以下之劃分,以法律定之。
第7條
1.國、省、市鎮界限之變更或調整,以法律定之。
第8條
1.比利時國籍之取得、保留及喪失,依民法規定為之。
2.憲法及其他關於政治權之法律,規定除國籍外,行使政治權之必要條件。
第9條
1.歸化由聯邦立法機關核准之。
第10條
1.國境內不得有階級之分。
2.比利時國民在法律之前,人人平等;除法律規定之特殊情形外,僅比利時國民得任文武官職。
第11條
1.比利時國民得享之權利及自由,應確保不受歧視。法律及命令特別為此保障少數意識型態與哲學思想之權利及自由。
第12條
1.個人自由應予保障。
2.非依法律規定之情形及非依法律規定之程序,任何人不得被控訴。
3.除現行犯外,非經法官簽發載明理由之拘票,任何人不得被逮捕。該項拘票之通知,應於逮捕時,或至遲於逮捕後二十四小時內為之。
第13條
1.非經本人同意,任何人不得被提交非法律所規定之管轄法院。
第14條
1.任何刑罰非依法律,不得規定或執行之。
第15條
1.私人住宅不得侵犯;任何住宅搜查,非依法律規定之情形及程序,不得為之。
第16條
1.除因公益理由,經法律規定其情形及方式,並預付公平補償外,任何人之財產不得被剝奪。
第17條
1.沒收財產之刑罰,不得規定。
第18條
1.褫奪公權之刑罰予以廢止;亦不得恢復。
第19條
1.信教自由、公開禮拜之自由,及以各種方式表達意見之自由,除因制裁其行使上述自由時之犯罪外,應予保障。
第20條
1.任何人不得被迫參加任何形式之宗教行為及禮儀,或遵守其假日。
第21條
1.國家不得干涉任何神職人員之任命與就職,亦不得禁止神職人員與其上級通信,或公布文件。但神職人員應負出版及發行之一般責任。
2.除必要時,經法律規定例外之情形外,民事婚禮應常先於宗教儀式。
第22條
1.除法律規定之情形及條件外,任何人之私生活及家庭生活應受尊重。
2.法律、命令或第134條之規定,確保該權利受保護。
第23條
1.人人皆有權過合乎人性尊嚴的生活。
2.法律、命令或第134條之規定,於兼顧相對義務下,保障經濟的、社會的及文化的權利,並決定實行之條件。
3.上述權利包括:
3.1.工作權,及於就業之一般政策範圍內,自由選擇職業活動之權利,以確保儘可能穩定之高就業水準,工作條件之權利與公平報酬之權利及訓練、諮詢及團體協商之權利;
3.2.社會安全之權利、健康保護之權利、及社會、醫藥與司法救助之權利。
3.3.合理住宅之權利。
3.4.保護良好環境之權利。
3.5.文化、社會充分發展之權利。
第24條
1.教學自由;禁止任何預防措施;非法律或命令不得規定犯罪之制裁。
1.1.共同體確保父母之自由選擇。
1.2.共同體辦理中立之教學。中立性意指尊重父母及學生之哲學思想、意識型態或宗教信念。
1.3.公立學校提供經承認宗教之教育,及非宗教之道德教育,直到義務教育結束 為止。
2.作為組織主權之共同體,欲授權給一或數個自治機關時,非經有效票之三分之二多數決通過命令,不得為之。
3.尊重基本自由及權利下,人人有權受教育。全部義務教育之入學免學費。
4.所有學生、父母、人事成員及教育機關,於法律或命令之前一律平等。法律及命令考量客觀差異,特別斟酌每一組織主權之個別特性,應得適當處理者。
5.共同體對教育之組織、承認、或補助,以法律或命令定之。
第25條
1.出版自由;永遠禁止預先審查制度;不得要求著作者、發行者、印刷者繳納保證金。
2.著作人可查知且居住比利時境內時,發行者、印刷者或銷售者不得被控訴。
第26條
1.比利時人依規定行使集會權之法律,得和平、不持武器,且不須先經核准而集會。
2.本條文不適用依違警法規定之露天集會,露天集會應完全適用違警法律。
第27條
1.比利時人有結社權;結社權不受任何預防措施之限制。
第28條
1.任何人皆有向公共機關請願之權,請願書由一人或多人簽署。
2.合法組成之團體,始有以集體名義請願之權。
第29條
1.書信秘密不可侵犯。
2.侵犯郵件秘密之負責者,由法律定之。
第30條
1.比利時境內之語文均得任意採用;公共機關文件及司法案件所採用者,以法律定之。
第31條
1.除對內閣及共同體及地區官員為之者外,對於公務員之職務行為,提出控訴者,不需事先准許。
第32條
1.除法律、命令或第134條規定之情形及條件外,任何人皆有查閱行政文件及請求影印之權。
第33條
1.一切治權出自國民全體。
2.行使治權之方式,以憲法定之。
第34條
1.條約或法律得授權給國際公法組織行使治權。
第35條
1.聯邦機關僅於憲法正式授權,及依憲法制定之法律授權事項內,有管轄權。
2.任一共同體或地區,就其涉及之其他事項,依法律規定之條件及方式,有管轄權。上述法律應依第4條最後一項規定之多數決通過之。
-過渡條款
1.第35條第2.所指之法律決定本條生效日期。其生效日期不得先於憲法第三章新增,決定聯邦機關專屬權之條文生效日期。
第36條
1.立法權由國王、眾議院、與參議院共同行使之。
第37條
1.聯邦行政權依憲法規定,歸屬國王。
第38條
1.各共同體有依憲法或依憲法制定之法律所承認之職權。
第39條
1.法律授權其所創設及由代議士所組成之地區機關,於其所規定之範圍及依其方式,掌理其決定之事項,但第30條及第127條至第129條規定,不在此限。
2.本法應依第4條最後一項規定之多數決通過之。
第40條
1.司法權由各級法院行使之。
2.法院之裁定及判決,皆以國王之名義執行之。
第41條
1.專門涉及市鎮或省之事務,由市鎮或省議會依憲法制定之原則規定之。
第42條
1.兩議會之議員不僅代表其選民,而係代表國民全體。
第43條
1.選舉出之每一議院之議員,就憲法決定之情形,依法律規定之方式,分成法語團體及荷語團體。
2.第67條第1.2.、第1.4.及第1.7.所指之參議員,組成參議院之法語團體。第67條第1.1.、及第1.6.所指之參議員,組成參議院之荷語團體。
第44條
1.除先前由國王召集者外,議院每年於十月第二個星期二召開會議。
2.議院每年應持續開會至少四十日。
3.國王宣告閉會。
4.國王有權召開議院之臨時會。
第45條
1.國王得命議院休會。但休會期間不得超過一個月,亦不得未經議院同意,於同一會期重新召開。
第46條
1.國王經議員之絕對多數決,於以下之情形,得解散眾議院:
1.1.否決對聯邦政府之信任案,且未於否決日起三日之期限內,向國王提名總理之繼任人選;
1.2.通過對聯邦政府之不信任案,且未同時向國王提名總理之繼任人選;信任及不信任案於提案後四十八小時期限內表決。
2.另外,聯邦政府辭職時,國王經議員絕對多數決通過同意,得解散眾議院。
3.眾議院解散後參議院解散。
4.解散之命令包括於四十日內召集選民及於兩個月內召集兩議院。
第47條
1.兩議院之會議公開舉行。
2.但經議長或議員十人之請求,兩議院各得組成秘密委員會。
3.同一議案應否在公開會議中繼續討論,由該議院以絕對多數決定之。
第48條
1.兩議院各審查其議員之當選資格,並裁定關於該問題所引起之抗告。
第49條
1.議員不得同時兼任兩議院之議員。
第50條
1.議員經國王任命為內閣部長且接受任命者,停止出席議會,並於國王終止其內閣部長職務時,恢復議員之權責。法律規定議員於相關議院替代之方式。
第51條
1.議員經聯邦政府任命,除內閣部長外,受任有俸給之官職者,立即停止出席議會,且須重獲當選後,始得復任議員。
第52條
1.兩議院各於每屆會期中,推選議長及副議長,並組成秘書處。
第53條
1.除有關提名及推選由議院之規則定之外,所有議案皆以投票之絕對多數決定之。
2.正負票數相等時,該議案即為未通過。
3.未經過半數議員出席,議院不得通過議案。
第54條
1.除就預算案及要求特別多數決之法律外,經一語言團體之議員至少四分之三簽署之附理由議案,於報告提出後,及最後公開表決前送交者,得主張其指出之法案或議案之條款,本質上嚴重損害共同體間之關係。
2.國會程序因而終止,提交部長會議,部長會議於三十日內就該議案提出附理由意見,並邀集議院就該意見或經修正之議案或法案表決。
3.本程序由一語言團體之國會議員,適用關於同一法案或法律議案時,以一次為限。
第55條
1.投票以坐下或起立表決,或唱名表決;法律全文之表決以唱名為之。候選人之提名及推選,以秘密投票為之。
第56條
1.兩議院均有調查權。
第57條
1.禁止向議院當面請願。
2.每一議院有權將其接獲之請願案送交內閣部長。內閣部長經議院要求應每次就其內容予以解釋。
第58條
1.兩議院議員不得因其執行職務時之發言與投票,被追訴或追查。
第59條
1.除現行犯外,兩議院議員非經其所屬議院之許可,在會期中,不得因刑事案件被追訴或逮捕。
2.非經上述特許,亦不得對兩議院議員施加民事上之拘禁。
3.議院要求時,對兩議院議員之拘留或追訴於會期間全程終止。
第60條
1.兩議院制定其議事規則,以決定其執行職務之方式。
第61條
1.眾議院之議員由年滿十八歲之公民直接選舉之,且不受法律除外規定之限制。 每一選民僅有一投票權。
第62條
1.各選舉團之組織,由法律定之。
2.選舉以法律規定之比例代表制舉行。
3.選民有投票之義務,且應秘密為之。除法律另有規定外,投票於各市鎮舉行。
第63條
1.眾議院有一百五十個席位。
2.每一選區有相當於人口數包括聯邦因數之倍數之席次,以王國人口數目除以一百五十得之。
2.1.剩餘席次分配給擁有最多人口超額,且尚未被代表之選區。
3.眾議院議員於選區之分配,由國王衡量其與人口關係為之。
3.1.每一選區之人口數目,每十年以人口普查或法律規定之其他方式為之。國王於六個月期限內公布結果。
3.2.結果公布後三個月內國王決定每一選區分配之席數。
3.3.新分配方式自下次選舉適用之。
4.法律規定選區,法律亦決定選民之必備條件及選舉之程序。
第64條
1.眾議院議員候選人之資格如下:
1.1.比利時人;
1.2.享有公民權及政治權者;
1.3.年滿二十一歲者;
1.4.居住比利時境內者。
2.候選人資格不得另定條件。
第65條
1.眾議院之議員,任期四年。
2.眾議院每四年改選。
第66條
1.眾議院議員每年支領薪俸一萬兩千法郎。
2.眾議院議員在國營或私營鐵路上有免費乘車之權。
3.除上述鐵路外,法律規定眾議院議員得免費使用之其他交通工具。
4.眾議院之議長得每年在專供該院支出之經費項目內,支領津貼。
5.眾議院認宜設立退休基金時,得決議扣存議員薪俸之某一數額,以協助該基金之設立。
第67條
1.在不妨第72條適用下,參議院由七十一名參議員組成:
1.1.依第61條規定由荷語區選出二十五名參議員;
1.2.依第61條規定由法語區選出十五名參議員;
1.3.法蘭德斯共同體議會推選之十名參議員,內部命名法蘭德斯議會;
1.4.法語共同體議會內部推選十名參議員;
1.5.德語共同體議會內部推選一名參議員;
1.6.第1.1.及第1.3.中之參議員推選六名參議員;
1.7.第1.2.及第1.4.中之參議員推選四名參議員;
2.第1.1.、1.3.及第1.6.所指之參議員至少一名於選舉當日居住在布魯塞爾首都雙語區內。
3.第1.2.、1.4.及第1.7.所指之參議員至少六名,於選舉當日居住在布魯塞爾首 都雙語區內。
4.如第1.2.所指之參議員至少四名,未於選舉當日居住在布魯塞爾首都雙語區內,第1.4.中所指之參議員至少兩名,應於選舉當日居住在布魯塞爾首都雙語區內。
第68條
1.第67條第1.1.至1.4.及1.6.至1.7.之參議員總數,按照第67條第1.1.及第1.2.之參議員選舉所得名單之選舉數字,依法律規定之比例代表制,分配於每一語言團體中。
1.1.就第67條第1.3.及第1.4.所指參議員之推選,僅參酌至少選舉出一名第67條第1.1.及第1.2.參議員之名單,且依其情形,於法蘭德斯共同體議會內部或法語共同體議會內部,就席次名單中當選議員足夠之數目。
1.2.就第67條第1.6.及第1.7.所指參議員之推選,僅參酌至少選舉出一名第67條第1.1.及第1.2.之參議員之名單為之。
2.就第67條第1.1.及第1.2.所指參議員之選舉,選民有投票義務且秘密為之。除法律例外規定者外,選舉於各市鎮為之。
3.就第67條第1.1.及第1.2.所指參議員之選舉,法律規定選區及選舉團之組成;法律另制定選民應具備之條件及選舉程序。
4.法律規定第67條第1.3.及第1.5.所指之參議員之推選,除依第4條最後一項規定之多數決通過之推選方式,各就其相關部分,以共同體議會以命令規定之。命令應有議會成員之過半數出席,有效票之三分之二多數決通過。
5.第67條第1.5.所指之參議院由德語共同體議會有效票之絕對多數決推選之。
6.法律規定第67條第1.6.及第1.7.所指之參議員之推選。
第69條
1.參議員被選舉或被推選人之資格如下:
1.1.比利時人;
1.2.享有公民權及政治權者;
1.3.年滿二十一歲者;
1.4.居住比利時境內者。
第70條
1.被選舉之第67條第1.1.及第1.2.參議員任期四年。被推選之第67條第1.6.及第1.7.之參議員任期四年。參議院每四年全部改選一次。
2.第67條第1.1.及第1.2.及所指參議員之選舉與眾議院之選舉同時舉行。
第71條
1.參議員不支領薪俸。
2.但參議員有支領津貼以補償其墊款之權,津貼以每年四千法郎為限。
3.參議員並在國營及私營鐵路上,有免費乘車之權。
3.1.除上述鐵路外,法律規定參議員得免費使用之其他交通工具。
第72條
1.國王之子女或國王無子女時,王室中應繼承王位之旁係親王,年滿十八歲,即為法定參議員。年滿二十一歲始有表決權。不列入法定出席人數。
第73條
1.參議院之會議在眾議院之會期外舉行者,均屬無效。
第74條
1.於下列情形,得牴觸第36條,由國王及眾議院聯合行使聯邦立法權:
1.1.國籍之授予;
1.2.有關國王之內閣部長之民事及刑事責任之法律;
1.3.不牴觸第174條第1.第二句下,國家之預算及審計;
1.4.軍隊徵兵額之規定。
第75條
1.提案權隸屬聯邦立法權之各機關。
2.除第77條規定之範圍外,國王向兩議院提議之法律案,向眾議院提出後移送參議院。
3.國王提議送交兩議院同意條約與否之法律案,向參議院提出後移送眾議院。
第76條
1.法律案非經議院逐條表決,不得通過之。
2.兩議院對於提議之條款與修正案,有修正與分割之權。
第77條
1.兩議院就下列事項具同等職權:
1.1.修憲之提案權及修憲權;
1.2.依憲法規定應由兩立法議院規定之事項;
1.3.第5、39、43、50、68、71、77、82、115、117、118、121、123、127至131、135至137、140至143、145、146、163、165、166、1677第3.、第4.及第5.、第169、第170第2.2.、第3.2.、第3.、第4.2.、第175至第177條及法律與上述條文之施行法:
1.4.依第4條最後一項規定多數決通過之法律及該法律之施行法;
1.5.第34條所指之法律;
1.6.同意條約之法律;
1.7.為確保國際或超國家義務之遵守,依第169條通過之法律;
1.8.關於諮政院之法律;
1.9.各級法院之組織;
1.10.認可國家、共同體及地區間所締結合作協定之法律。
2.依第4條最後一項規定多數決通過之法律,得決定兩議院具同等職權之其他法律。
第78條
1.就第74條及77條規定以外之其他事項,由眾議院通過之法律案送交參議院。
2.至少十五名參議員請求時,參議院審查法律案。請求於收到法律案十五日內為之。
3.參議院得於不逾六十日期限內:
3.1.決定不修正法律案;
3.2.修正後議決通過。
4.參議院未於規定期限內審查,或參議院通知眾議院其不修正法律案之決定時,由眾議院向國王送交法律案。
5.法律案經修正時,參議院送交修正案給眾議院,眾議院最後決定通過,或否決參議院通過之全部或一部修正案。
第79條
1.眾議院依第70條最後一項審查通過新修正案時,法律案送回參議院,參議院就修正案作成決定。
2.參議院於不逾十五日期限內,得:
2.1.決定轉為贊成眾議院之修正案;
2.2.重新修正後通過草案。
3.參議院未於規定期限內審查,或參議院通知眾議院其轉為贊成眾議院投票通過草案之決定時,眾議院將法律案送交國王。
4.草案重新經修正時,參議院將草案送交眾議院,眾議院最終決議通過,或修正法律案。
第80條
1.提出第78條之法律案時,如聯邦政府緊急要求,第82條之國會所屬研議委員會決定參議院須決議之期限。
2.委員會未同意時,參議院提起審理之期限重計七日,第78條第3.審查之期限為三十日。
第81條
1.參議院依其提案權,通過第78條事項之法律提案時,法律案送交眾議院。眾議院於不逾六十日期限內,作成最後決議,否決或通過法律案。
2.眾議院修正法律案時,法律案送交參議院,參議院依第79條之規則審議之。
3.適用第79條第3.時,眾議院於十五日內作最終審理。
4.眾議院未於第2.及第4.規定之期限內決定時,第82條之國會所屬研議委員會於十五日內召開會議,並限定眾議院應作成決議之期限。
5.委員會不同意時,眾議院應於六十日內作成決議。
第82條
1.由同額眾議員及參議員組成之國會所屬研議委員會,解決兩院間職權之衝突,且得一致延長第78條至第81條規定之審查期限。
2.未得委員會兩種成員之多數決時,委員會以其成員之三分之二多數決裁決之。委員會之組成及職權,及第78條至第81條期限之計算方式,以法律定之。
第83條
1.任何法律提案及法律案明定其所涉及之事項為第74條、第77條或第78條。
第84條
1.由權力機關解釋法律,以法律為之。
第85條
1.國王之憲法權,由薩克斯科堡王室雷阿波特陛下之直係後裔男係長子世襲繼承之。
2.第1.之後裔未經國王同意,或於國王不在位時,未經依憲法執行國王職權之人同意而結婚者,喪失繼承權。
3.但上述繼位權之喪失,得由國王,或於國王不在位時,由依憲法執行國王職權之人,於取得兩院同意後豁免之。
第86條
1.雷阿波特陛下如無男性子嗣,國王得依第87條之規定方式,取得兩院同意後,指定其繼位人。
2.如無上述指定,王位即告虛懸。
第87條
1.國王非取得兩議院同意,不得兼任他國元首。
2.兩議院議員之出席人數,未達總數三分之二時,不得討論上述問題;贊成票末達表決票三分之二時,不得通過議案。
第88條
1.國王之地位不得侵犯;其內閣部長應負實際責任。
第89條
1.法律就每一統治期規定元首年俸。
第90條
1.國王逝世時,兩議院應至遲於其逝世後第十日,自動召開會議。如兩議院已被解散,解散令中所定之召集日期,後於上述第十日,原議院應恢復執行職務,至新議院集會接替為止。
2.國王之憲法權,自其逝世之日起,至繼位者或攝政者宣誓為止,由內閣部長組成之內閣會議,以比利時人之名義,負責行使之。
第91條
1.國王年滿十八歲即為成年。
2.國王即位,應先在兩議院聯席會議鄭重宣誓如下:
-誓詞:
「余誓遵守比利時人民之憲法與法律,維持國家獨立與領土完整。」
第92條
1.國王逝世,而其繼位者尚未成年時,兩議院應舉行聯席會議,以議決攝政與監護事宜。
第93條
1.國王不能視事時,內閣部長於證實該情形後,應立即召集兩議院,舉行聯席會議,以議決監護與攝政事宜。
第94條
1.攝政應由一人專任之。
2.攝政者執行職務,應先作第91條所規定之宣誓。
第95條
1.王位虛懸時,兩議院應舉行聯席會議,以議決臨時攝政事宜,至全部改選之新議院集會為止;該項集會至遲於兩個月內舉行。新議院之聯席會議,應議決國王之人選。
第96條
1.國王任命並黜免其內閣部長。
2.眾議院依議員絕對多數決通過,向國王提出關於總理繼任者提名之不信任案時,或於否決信任案三日後,向國王提名總理之繼任者時,聯邦政府向國王提出辭呈。3.國王任命被提名之總理繼任者,繼任總理於新聯邦政府宣誓就職時執行職務。
第97條
1.非比利時人不得任內閣部長。
第98條
1.王室之人不得任內閣部長。
第99條
1.內閣部長會議成員至多十五人。
2.除總理外,內閣部長會議成員使用法語、荷語者各半。
第100條
1.內閣部長得列席兩議院,如請求發言時,並得發言。
2.眾議院得請求內閣部長列席。參議院得請求內閣部長列席,以討論第77條之法律案或法律提案,或第78條所指之法律案,或為行使第56條之調查權。參議院就其他事項,亦得請求內閣部長列席。
第101條
1.內閣部長向眾議院負責。
2.內閣部長不因執行職務所發表之意見受追訴或追查。
第102條
1.國王之口頭或書面命令,均不得豁免內閣部長之責任。
第103條
1.眾議院有權向最高法院指控並彈劾內閣部長,僅最高法院開聯合庭時,有審判內閣部長之權,但法律關於被害者之民事訴訟,與內閣部長非職務行為所犯之罪行,另有規定者,不在此限。
2.內閣部長為眾議院所指控,或為被害者所追訴時,其責任情形,應科刑罰及應採程序,均由法律規定之。
-過渡條款
1.直到因第二項受訴追為止,眾議院就刑法及適用刑罰規定之情形,有裁量權指控內閣,最高法院有權審判。
第104條
1.國王任命及罷黜聯邦國務卿。
2.國務卿為聯邦政府成員。國務卿不屬內閣部長會議。國務卿為部長助理。
3.國王決定其職權及其得接受連署之限制。
4.除第90條第2.、第93條及第99條外,有關內閣部長之憲法條文適用聯邦國務卿。
第105條
1.國王之權力以憲法及特依憲法制定之法律正式授予者為限。
第106條
1.國王之命令非經內閣部長副署,不得生效。內閣部長因其副署對該項命令負責。
第107條
1.國王頒授軍隊中之官階。
2.除法律另有規定外,國王任命中央行政官與外交人員。
3.除依據法律明文規定外,國王不得任命其他官吏。
第108條
1.國王因執行法律公布必要之命令與規章,但不得終止法律之效力,或免除其執行。
第109條
1.國王核准及公布法律。
第110條
1.除關於內閣部長及共同體及地區之政府官員外,國王對於法官所判之刑罰,有赦免或減刑之權。
第111條
1.除依眾議院或相關議會請求外,國王不得特赦經最高法院判刑之內閣部長或共同體或地區政府官員。
第112條
1.國王有依法鑄造貨幣之權。
第113條
1.國王有頒授貴族稱號之權,但不得賦予任何特權。
第114條
1.國王有依法頒授軍事勳章之權。
第115條
1.有一法語共同體議會及法蘭德斯共同體議會,名為法蘭德斯議會者,其組成及職權依第4條最後一項規定之多數決通過之法律定之。
1.1.有一德語共同體議會,其組成及職能依法律規定為之。
2.第137條適用下,第39條所指之地區機關,於各地區包括議會。
第116條
1.議會由選出之代議士組成。
2.每一共同體議會由直接選舉之議員,以相關共同體議會議員資格,或地區議會議員資格組成。
3.除第137條適用之情形外,每一地區議會由直接選舉之議員,以相關地區議會成員資格,或共同體議會議員組成。
第117條
1.選舉出之議會議員任期五年。議會每五年全部改選。
2.除依第4條最後一項多數決通過之法律另外規定,議會之選舉皆同日舉行,並與歐洲國會之選舉同時舉行。
第118條
1.第116條第2.所指之選舉,及議會之組成與職權,以法律定之。除關於德語共同體議會,法律依第四條最後一項規定之多數決通過之。
2.依第4條最後一項多數決通過之法律,指定隸屬法語共同體議會、瓦隆地區議會及法蘭德斯共同體議會,有關選舉、組成及職權事項,由上述議會管轄者,就其相關事項,依情形以第134條所指之命令或規則定之。
3.第134條所指之命令或規則以議會議員過半數出席,其有效票之三分之二多數決通過之。
第119條
1.議會議員不得兼任眾議院議員。亦不得兼任第67條第1.1.、1.2.、1.6.及第1.7.之參議員。
第120條
1.所有議會議員享有第58條及59條之豁免權。
第121條
1.有一法語共同體政府及法蘭德斯共同體政府,其組成及職權依第4條最後一項規定之多數決通過之法律定之。
1.1.有一德語共同體政府其組成及職權,由法律定之。
2.第137條適用下,第39條所指之地區機關,包括每一地區一個政府。
第122條
1.每一共同體或地區之政府官員由其議會選舉之。
第123條
1.共同體及地區政府之組成及職權,以法律定之。除關於德語共同體政府者外,法律依第4條最後一項規定之多數決通過之。
2.依第4條規定多數決通過之法律,明定有關法語共同體政府、瓦隆地區政府及法蘭德斯共同體政府之組成及職權事項,由每一議會各就其相關者,視情形依第134條所指之命令或規則定之。第134條所指之命令及規則,由相關議會過半數議員出席,三分之二有效票多數決通過之。
第124條
1.共同體或地區之政府官員不得因其執行職務時所發表之意見,受追訴或追查。
第125條
1.共同體及地區之每一議會,各就其相關者,有指控政府官員及移送最高法院之權,僅最高法院開合議庭時,有審判政府官員之權,但法律關於被害者之民事訴訟,共同體及地區之政府官員非職務行為所犯之罪行,另有規定者,不在此限。
1.1.共同體及地區之政府官員為其議會所指控,或為被害者所追訴時,其責任情形、應科刑罰及應採程序,均由法律定之。
2.第1.及第2.所指之法律,應依第4條最後一項規定之多數決通過之。
3.過渡條款直到以第2.法律訂定為止,共同體及地區議會就指控政府官員有裁量權,且最高法院就刑法及其規定適用刑罰所指之情形,有權裁判。
第126條
1.有關共同體及地區政府官員之憲法條文,及第125條最後一項所指之施行 法,適用地區國務卿。
第127條
1.法語共同體議會及法蘭德斯共同體議會,每一議會各就其相關者,以命令規定:
1.1.文化事項;
1.2.教育,下列事項除外,
1.2.1.決定義務教育之起始;
1.2.2.頒授文憑之最低條件;
1.2.3.退休金制度;
1.3.共同體間之合作,及國際間之合作,包括就第1.1.及第1.2.事項,條約之締結。
1.4.第1.1.之文化事項、第1.3.之合作形式及締結條約之方式,以第4條最後一項規定多數決通過之法律定之。
2.命令於法語地區與荷語地區各具法律效力,及對設立於布魯塞爾首都雙語區之機關,因其活動,應視同特別隸屬共同體之一者亦具法律效力。
第128條
1.法語共同體議會及法蘭德斯共同體議會各就其相關者,以命令規定得法人化事項,同時就共同體間之合作及國際間之合作,包括條約締結事項規定之。
1.1.得法人化事項及合作形式與條約締結方式,以依第4條最後一項規定多數決通過之法律定之。
2.命令於法語地區及荷語地區亦具有法律效力,除依第4條最後一項規定 之多數決通過之法律另有規定外,命令對布魯塞爾雙語區內設立之機關,因其組織應視同特別隸屬共同體之一者,亦具有法律效力。
第129條
1.法語共同體議會及法蘭德斯共同體議會,除聯邦立法者外,各就其相關者,以命令規定使用之語言:
1.1.行政事項;
1.2.由公權機關創立、資助或承認之學校教育;
1.3.僱用人及被僱用人間之社會關係,及法律規章規定之企業證書及文件;
2.除下列事項外,命令於法語地區及荷語地區內具法律效力:
2.1.與另一語言地區相鄰之各市鎮或市鎮集團及法律規定或允許使用其所在地語言外之另一語言。於上述市鎮,就一之事項使用語言規定之修正,非依第4條最後一項規定之多數決通過之法律,不得為之。
2.2.活動範圍超過其所設立所在地語言區之機關;
2.3.法律指定之聯邦及國際機關,其活動涉及一個以上之共同體者。
第130條
1.德語共同體議會以命令規定:
1.1.文化事項;
1.2.得法人化事項;
1.3.第127條第1.2.規定範圍之教育;
1.4.共同體間之合作及國際合作,包括就第1.1至1.3.事項,條約之締結。
1.5.第1.1.及第1.2.之文化事項與得法人事項及第1.4.之合作形式與條約締結之方式。
2.命令於德語地區有法律效力。
第131條
1.法律規定必要之措施,以預防因意識型態或哲學思想所生之任何歧視。提案權歸屬共同體之政府,及共同體議員會之議員。
第133條
1.由權力機關解釋命令,以命令為之。
第134條
1.規則創設之機關,於其決定事項所採之規則之法律效力,以施行第39條而訂之法律決定之。
2.法律得授予機關依法律規定之範圍及方式,發布具法律效力之命令之權。
第135條
1.布魯塞爾首都雙語區內,就第128條之事項未賦予共同體行使職權者,以依第4條最後一項規定之多數決通過之法律定其主管機關。
第136條
1.布魯塞爾地區議會內有語言團體及社團,職掌共同體事務,其組成、職能、職權,及第175條適用下,其財政,以第4條最後一項規定之多數決通過之法律定之。
2.全部社團組成聯合社團,作為兩共同體間商議及協調之機關。
第137條
1.為第39條之適用,法語共同體議會與法蘭德斯共同體議會及其政府,得依法律規定之條件及方式,各行使瓦隆地區及法蘭德斯地區之職權。此法應依第4條最後一項規定之多數決通過之。
第138條
1.法語共同體議會及瓦隆地區議會、布魯塞爾首都地區議會法語團體,兩方得一致各以命令決定,法語區內瓦隆地區議會及政府,布魯塞爾首都雙語區議會之法語團體及布魯塞爾雙語地區內之社團行使一部或全部法語共同之職權。
2.命令須議會議員或語言團體成員過半數出席,以法語共同體議會有效票三分之二多數決,及瓦隆地區議會及布魯塞爾首都地區議會議員之法語團體有效票之絕對多數決通過之。命令得規定其指定之職權之投資,及人員、財產之轉移、相關之權利及義務。
3.上述職權視情形,依命令、章程行使之。
第139條
1.經各別政府之提議,德語共同體議會及瓦隆地區議會得各以命令一致決議,德語共同體議會及政府於德語地區內,執行全部或一部瓦隆地區之職權。上述職權視情形,依命令、章程行使之。
第140條
1.德語共同體議會及政府以命令及章程,行使法律賦予之其他職權。
2.第159條適用上述命令及章程。
第141條
1.法律規定程序,以預防法律、命令及第134條規定之衝突及命令之間,及第134條規定間之衝突。
第142條
1.比利時國境內有一仲裁法院,其組成、職權及職能以法律定之。
2.仲裁法院裁定下列事項:
2.1.第141條所指之衝突;
2.2.法律、命令或第134條之規定,違反第10、11及24條者;
2.3.法律、命令或第134條之規定,違反法律規定之憲法條文;
3.法律指定之權力機關、及具正當利益之人,或先決地各管轄法院,得請求法院審理。
4.第2、第2.3.及第3.所指之法律,依第4條最後一項規定之多數決通過之。
第143條
1.聯邦國家、共同體、地區及共同體之共同委員會於執行其各別職權時,須遵守聯邦之忠誠,以防止利益衝突。
2.參議院以附理由意見,就議會以法律、命令或第134條之規定立法時,其間之利益衝突,依第4條最後一項規定之多數決通過之法律,其規定之條件及形式,作成決議。
3.依第4條最後一項規定之多數決通過之法律,規定預防及解決聯邦政府、共同體政府及地區政府、及共同體之共同委員會之聯合社團間之利益衝突。
4.就預防及解決利益衝突,1980年8月9日組織改革之一般法律維持適用;但非依第2.及第3.所指之法律,不得廢止、補充、修正或替代。
第144條
1.訴訟涉及民事權利者,由地方法院管轄之。
第145條
1.訴訟涉及政治權利者,除法律另有規定外,亦由地方法院管轄之。
第146條
1.法院或訴訟行政法院,非依法律不得設立。任何名義之裁判委員會或特別法院,均不得設立。
第147條
1.比利時全境設一最高法院。
2.最高法院除審判內閣部長、共同體與地區政府官員外,不考慮事實問題。
第148條
1.法院之審訊公開進行;但危及公共秩序或善良風俗者,不在此限。後一情形,由法院以判決宣告之。
2.政治罪行及出版罪行之禁止旁聽,應由法院全體一致宣示之。
第149條
1.判決書應申述理由;並應於公開庭宣示之。
第150條
1.一切刑事案件、政治罪行、出版罪行均應設立陪審制。
第151條
1.治安法官及地方法院法官,由國王直接任命之。
2.高等法院之法官及其轄區內之地方法院院長及副院長,由國王自該院依情形,省議會及布魯塞爾地區議會提出之兩名單中任命之。
3.最高法院之法官由國王自該院及眾議院或參議院提出之兩名單中任命之。
4.在上述兩種情形中,候選人得同時列名於兩名單內。
5.該項名單應至遲於任命前十五日公布之。
6.高等法院與最高法院之院長及副院長,由法官互選之。
第152條
1.法官為終身職。法官於法律限定之年齡退休,並享有法律規定之退休金。
2.法官非經審判,不得免職或停職。
3.法官之調職經本人同意後,重新任命之。
第153條
1.國王任命及黜免各級法院之檢察官。
第154條
1.司法人員之薪俸,以法律定之。
第155條
1.除不支領薪俸,或法律規定得兼職外,法官不得受任其他有薪俸之官職。
第156條
1.比利時全境內設有五所高等法院。
1.1.布魯塞爾法院,管轄區包括瓦隆布拉邦省、法蘭德斯布拉邦省及布魯塞爾首都雙語區;
1.2.剛德法院,管轄區包括西法蘭德斯省及東法蘭德斯省;
1.3.安維法院,管轄區包括安維省及林布省;
1.4.列日法院,管轄區包括列日省、納慕爾省及盧森堡省;
1.5.蒙思省,管轄區包括埃諾省。
第157條
1.軍事法庭之組織與職權、軍事法官之權利、義務及任期,以特別法律規定之。
2.法律規定地點,設立商事法庭。其組織、職權、與法官之任命方式及其任期,均以法律規定之。
3.勞工審判機關之組織、職權、法官之任命方式及其任期,亦以法律定之。
第158條
1.最高法院依法律所規定之程序,裁決管轄之衝突。
第159條
1.各級法院所適用之中央、省及地方之命令與章程,均以不違反法律者為限。
第160條
1.比利時全境設一諮政院,其組成、職權及職能,以法律定之。但法律得賦予國王,依法律原則,規定程序之權力。
2.諮政院作為行政法院,以命令作出決定,並於法律規定之情形提供意見。
第161條
1.行政法院非依法律,不得設立之。
第162條
1.省、市鎮機關以法律定之。
2.法律應規定適用下列原則:
2.1.省議會議員及市鎮議會議員之直接選舉;
2.2.一切涉及省、市鎮之事務,交由省、市鎮議會處理。但省、市鎮議會之行為,仍應獲得核准,其情形與程序,由法律規定之;
2.3.權力分散於省、市鎮機關;
2.4.省、市鎮議會之會議,應在法律規定之範圍內公開舉行;
2.5.預算及決算之公開;
2.6.監督機關或聯邦立法機關得採取措施,以防止違反法律或損害國家利益。
3.行政監督之組織及執行,得由共同體或地區之議會,以施行依第四條最後一項規定多數決通過之法律定之。
4.適用第4條最後一項規定多數決之法律,數省或數市鎮得合作或聯合之條件及方式,由命令或第134條之規則定之。
但其省、市鎮議會不得舉行聯合會議。
第163條
1.瓦隆地區及法蘭德斯地區內由選舉出之省機關執行之職權,於布魯塞爾首都雙語區內,由法語共同體及法蘭德斯共同體及共同體之共同委員會,各就依第127條及第128條有關其職權之事務執行之,就其他事務,由布魯塞爾首都地區執行之。
2.但依第4條最後一項規定多數決通過之法律,規定布魯塞爾首都地區或所有自行指定其成員之機關,執行第1.,非屬第39條職務之方式。依第4條最後一項多數決通過之法律,授權第136條規定之機關,關於第127條及第128條事項,執行第1.所指全部或一部職權。
第164條
1.民事文件之擬訂及登記簿之保管,屬於市鎮當局之專有職權。
第165條
1.法律創立城市及市鎮聯盟。法律依第162條之原則,規定其組織及其職權。
1.1.每一城市及市鎮聯盟設一議會及執行團。
1.2.執行團之主席由議員於議會中互選;其選舉由國王認可;法律規定其地位。
1.3.城市及市鎮聯盟之命令及章程,第159條及第190條適用之。
1.4.城市及市鎮聯盟之範圍非依法律,不得變更或核准之。
2.法律創設機關,於機關間每一城市及市鎮最近聯盟,就隸屬其各別職權,技術性之共同問題,依法律規定之方式,共同商議審理之條件。
3.依規定及共同管理隸屬其職權事務之法律之條件及方式,數市鎮之聯盟得採取合作或聯合,或與一或數城市合作。省、市鎮議會,不得舉行聯合會議。
第166條
1.第165條適用於王國首都之城市,但下列情形不在此限。
2.王國首都之城市之職權依第4條最後一項規定之多數決通過之法律,由依據第39條規定創立之布魯塞爾首都地區機關執行之。
3.第136條之機關:
3.1.每一機關為其共同體具備與其他組織機關,就文化、教育及得法人化事務之同等職權;
3.2.各機關為其共同體,執行由法語共同體議會及法蘭德斯共同體議會所賦予之職權;
3.3.聯合解決第3.1.中共同利益之事項。
第167條
1.1.共同體及地區職權不受影響下,國王指揮國際關係,包括就憲法賦予或依據憲法職權事項條約之締結。
1.2.國王統率軍隊,宣戰及休戰。國家之利益及安全許可時,國王通知議院,並附具適切之報告。
1.3.領土之讓與、交換及擴增,非依法律不得為之。
2.除第1.3.所指之事項外,由國王締結條約。條約經兩議院同意後生效。
3.第121條所指共同體及地區之政府,各就其相關者,締結涉及其議會職權事項之條約。條約經議會同意後生效。
4.第1.3.所指條約及由憲法或依憲法非專屬共同體及地區職權之事項之條約之方式,以第4條最後一項規定之多數決通過之法律定之。
5.國王得與共同體及地區政府聯合公布,於1993年5月18日前締結關於三之事項之條約。共同體及地區政府邀請時,國王公布條約。共同體及相關地區政府意見不一時,其程序以依第四條最後一項規定通過之法律定之。
第168條
1.為審核設立歐洲共同體之條約,及修正或補充之條約及文件,自談判開始,通知兩議院。兩議院於條約案簽署前知悉。
第169條
1.為確保遵守國際義務或超國際義務第36條及37條所指之主權機關,得以法律規定遵守之條件,暫代第115條及第121條所指之組織。該法應依第4條最後一項規定之多數決通過之。
第170條
1.國家租稅非依法律,不得課徵之。
2.各共同體或地區之租稅非依命令或第134條之規則,不得課徵之。
2.1.關於第1.之課稅,有必要時,其例外情形以法律定之。
3.各省之課稅或稅捐,非經議會決議,不得徵收。
3.1.關於第1.之課稅,有必要時,其例外情形以法律定之。
3.2.法律得廢止第一項全部或一部之稅捐。
4.任何城市、市鎮聯盟及市鎮之課稅或稅捐,非經其議會決議不得徵收之。
4.1.關於第1.之課稅,有必要時,其例外情形以法律定之。
第171條
1.國家、共同體及地區之租稅應每年議決。租稅之法律非經再度制定,僅得有效一年。
第172條
1.租稅方面,不得有特權之規定。
2.租稅之豁免或減輕,非依法律不得為之。
第173條
1.省、沿海圩地及海平面下低地,及法律、命令及第134條明文規定之例外情形外,不得要求公民繳納國家、共同體、地區、城市、市鎮聯盟或市鎮之稅捐。
第174條
1.眾議院每年制定決算法,並表決預算。但眾議院及參議院各就其相關者,每年決定其歲俸。
2.國家之全部收支均應列入預算及決算。
第175條
1.法語共同體及法蘭德斯共同體之財政制度,依第4條最後一項規定之多數決通過之法律定之。
2.法語共同體及法蘭德斯共同體之議會,各就其相關者,以命令規定收入之用途。
第176條
1.德語共同體之財政制度以法律定之。
2.德語共同體之議會以命令規定收入之用途。
第177條
1.地區之財政制度以依第4條最後一項通過之法律定之。
2.地區議會各就其相關者,以第134條所指之規則決定其收入之用途。
第178條
1.依第4條最後一項規定多數決通過之法律所決定之條件及方式,布魯賽爾首都2.地區議會依第134條所指之規則,移轉其財政資源給共同體之共同委員會及法語及法蘭德斯共同體委員會。
第179條
1.任何撫卹及捐贈非依法律,不得由國庫支出。
第180條
1.審計法院之法官,由眾議院任命之;其任期依法律定之。
2.審計法院之職務,為審查並核銷一般行政及國庫之所有會計。該院監督預算經費項目之不得超支與不得移轉。該院亦執行一般監督,關於由國家所為,包括稅入之既得權確立及追還。該院審決國家各級行政之會計,及收存所有相關之資料及必要之會計文件。國家之總決算,經審計法院簽註意見後,提交眾議院。
3.審計法院之組織,以法律定之。
第181條
1.神職人員之薪俸及退休金由國家支付之;其所需款項應每年列入預算。
2.提供依哲學信念非信仰之道德幫助之機關,經法律承認者,其代表之薪俸及退休金,由國家支付之;其所需款項應每年列入預算。
第182條
1.軍隊之招募方法以法律定之。法律並應規定軍人之晉階、權利及義務。
第183條
1.軍隊之徵兵額,應每年議決之。規定徵兵額之法律,非經再度制定,僅得有效一年。
第184條
1.憲兵之組織及職權,以法律定之。
第185條
1.外國軍隊非經法律特許,不得編入比利時國家軍隊、駐屯或通過領土。
第186條
1.軍人之官階、勳位及退休金,除依法律規定外,不得褫奪。
第187條
1.憲法之全部或一部,不得終止生效。
第188條
1.自憲法施行之日起,所有違背憲法之法律、命令、規則及其他法規,一律廢止。
第189條
1.本憲法以法文、荷文及德文制定之。
第190條
1.法律與中央、省或地區之命令或規章非依法定形式公布,不得強制執行。
第191條
1.比利時境內之外國人,除法律另有規定外,享有其身體與財產之保護。
第192條
1.除依據法律外,任何人不得被迫宣誓。其誓詞之格式,以法律定之。
第193條
1.比利時國旗採紅、黃、黑三色。其國徽為比利時之獅與「團結就是力量」之格言。
第194條
1.布魯塞爾市為比利時首都及聯邦政府所在地。
第195條
1.聯邦立法機關有權宣告憲法某條文須加修正。
2.兩院於立法機關做上述宣告後,即當然解散。
3.新議院依第46條規定召集之。
4.新議院應與國王共同決定提交修正之各點。
5.兩議院議員之出席人數,未達總數三分之二時,不得討論上述各點;贊成票未達表決票之三分之二時,不得通過修正案。
第196條
1.戰爭期間,或兩議院於聯邦領土上無法自由召開會議時,不得進行或繼續憲法之修正。
第197條
1.於攝政期間,不得就國王憲法上之權利及憲法第85條至88條、第91條至第95條、第106條及第197條文作任何變更。
第198條
1.制憲議院與國王得一致編纂憲法條文及其細目,與憲法編、章、節之編排,修改尚未提交修正之條文用語,以配合新條文之用語,並確保法文、荷文及德文憲法條文之一致。
2.兩議院議員之出席人數,未達總數三分之二時,不得討論上述各點;贊成票未達表決票之三分之二時,不得通過修正案。
第九編 生效及過渡條款
1.第85條條文第一次適用於S.A.R.後裔,艾爾勃王子、費立思、羽勃、泰歐鐸、克立思強,歐銓、馬立、立埃居王子、比利時王子、etant entendu que及S.A.R.之婚姻,艾思特麗、喬瑟芬,夏洛特、法柏麗雅、伊麗莎白、帕拉、瑪利、比利時王妃,及羅亨思、西奧地利王子,視為已得到第85條之同意。
直到目前為止,以下條文維持適用。
1.1.國王之憲法上權力由S.M.Leopole.Georges’Chretien,Frederic,de SaxeCobourg合法直係後裔世襲之,長子相傳,女子及其後裔永不得繼承。
1.2.王子未經國王同意,或國王不視事時,依憲法規定之情形行使國王權力之人同意而結婚時,喪失繼承王位之權。王子經兩院同意時,國王或國王不視事時,依憲法規定之情形行使國王權力之人,得恢復其王位繼承權。
2.第32條於1995年1月1日生效。
3.第125條適用1993年5月8日後之事實。
4.依第115條第2.、第116條第2.、第118條及第119條,且排除第117條之適用,議會之下次選舉與眾議院之下次選舉同日舉行。
依第115條第2.、第116條第2.、第118條及第119條,議會隨後之選舉,與第115條第2.、第118條及第119條、直到眾議院之下次選舉,第116條第2.、第117條及第119條不適用之。
5.1.直到眾議院之下次全部改選,排除第43條第2.、第46條、第63條、第64條、第68條、第69條第3.、第70條、第74條、第100條、第101條、第111條、第151條第3.、第174條第1.及第180條第2.最後一句之適用,以下條文維持適用。
5.1.1.聯邦立法權由國王、眾議院及參議院共同行使之。
5.1.2.國王有同時解散兩議院之權,且解散令包括召集選民於四十日內選舉,及兩議院於兩個月內召開。
5.1.3.眾議院有二百一十二名議員。聯邦數以王國之人口總數除以二百一十二得之。
5.1.4.參議院之組成:
5.1.4.1.依第61條,按照各省人口,選出一百零六名議員。第62條適用於參議院之選舉;
5.1.4.2.以一比二十萬居民之比例,由省議會選出之議員。超過至少十二萬五千居民時,多增加一名參議員。但每一省議會任命至少三名參議員。
議員於選舉日前兩年間,不得隸屬選舉出議員之議會,或為其成員;
5.1.4.3.由參議院選出之議員達省議會選出參議員之半數。如議員數為單數,則增加一名。
5.1.4.4.上述議員由依5.1.1.及5.1.2.所選出之參議員指定之。
5.1.4.5.適用第5.1.2.及5.1.3.議員之選舉依法律規定之比例代表制為之。
5.1.4.5.1994年12月三31日後,如應取代布拉邦省議會選出之參議員時,參議院依法律規定之條件選舉之。眾議院與參議院就該法具同等職權。
5.1.5.部長適用第69條第1.、第2.及第4.,參議員候選人應年滿四十歲。
5.1.6.參議員任期四年。
5.1.7.內閣部長非屬議院議員之一時,無表決權。
內閣部長得進入各議院,且於其請求時,應有發言權。
5.1.8.國王非經兩議院之一或相關議會請求,不得特赦經最高法院判刑之內閣部長,或共同體或地區政府官員。
5.1.9.經參議院及最高法院各提出兩名單,由國王任命最高法院法官。
5.1.10.兩議院每年議決審計法律,並表決預算。
5.1.11.審計法院向眾議院及參議院,提交國家總審計及其報告。
5.2.第50條、第75條第2.及第3.、第77條至第83條、第96條第2.及第99條第1.,自下次眾議院全面改選起生效。
6.1.1994年12月31日前第5.1.不予適用,省之劃分依下列為之:安維、布拉邦、西弗藍德、東弗藍德、埃諾、列日、林布、盧森堡及納慕爾省。
6.2.下次省議會之選舉與市鎮議會選舉同時於1994年10月第二個星期日舉行。為本條第3.1.所指之法律生效,選民於同一星期日進行瓦隆布拉邦及法蘭德斯省議會之投票。
6.3.布拉邦省之人事成員及財產,依第4條最後一項規定多數決通過之法律訂定之方式,由瓦隆布拉邦省、法蘭德斯布拉邦省、布魯塞爾首都地區及第135條及第136條所指之主管機關及機關分配之。
6.3.1.省議會下次改選後,直到其分配為止,維持公用之人事及財產,由瓦隆布拉邦省、法蘭德斯布拉邦省市及布魯塞爾首都雙語區內之主管機關,共同管理之。
6.4.直到1994年12月31日為止,高等法院之法官及地方法院管轄區內法院之院長與副院長,因第151條第2.之例外,經高等法院及省議會分別 提出名單,由國王任命之。
6.5.直到1994年12月31日為止,布魯賽爾高等法院之管轄區,因第156條第1.1.例外,包括布拉邦省。

永久和平發展憲章 附件一
國際法規全書

永久和平發展憲章 附件二
世界憲法大全

 

永久和平發展憲章 附件三
歐洲法規總攬

永久和平發展憲章 附件四
中國法規全書

永久和平發展憲章 附件五
萬教經書法典

永久和平發展憲章 附件六
全球刑事法典

永久和平發展憲章 附件七
全球民事法典

永久和平發展憲章 附件八
全球行政法典

永久和平發展憲章 附件九
全球食品法典

永久和平發展憲章 附件十
全球藥品法典

Go to top