馬來西亞憲法
The Constitution of Malaysia
2005年 修正

馬來西亞憲法
第1條 聯邦名稱、各州與領土
1.本聯邦在馬來語和英語中皆稱為馬來西亞。
2.聯邦各州為柔佛州、吉打州、吉蘭丹州、馬六甲州、森美蘭州、彭亨州、檳城州、吡叻州、玻璃市州、沙巴州、砂拉越州、雪蘭莪州和丁加奴州。
3.除第4.另有規定外,第2.規定的各州領土,為在馬來西亞日之前各州固有領土。4.雪蘭莪州的領土不包括根據1973年憲法修正案(第2號)〔A206法律〕設立的吉隆玻聯邦轄區、根據2001年憲法修正案(A1095法律)設立的布城聯邦轄區;沙巴州的領土不包括根據1984年憲法修正案(第2號)〔A585法律〕設立的納閩聯邦轄區;上述聯邦轄區均為聯邦領土。
第2條 新領土加入聯邦
1.國會可以通過法律:
1.1.批准其他州加入聯邦;
1.2.變更各州的邊界,但變更州邊界的法律未經該州立法機關制定的法律明確表示和不得通過。
第3條 聯邦的宗教
1.伊斯蘭教為聯邦宗教;其他宗教亦可在聯邦各地以和平與和諧的方式被信奉。2.除無統治者的州外,由州憲法所確立和宣告的統治者,其作為該州伊斯蘭教首長的地位,以及根據州憲法作為伊斯蘭教首長所享有的所有權利、特權、專有權和權力不受影響和削減;但若統治者會議同意將某一宗教行為、儀禮推廣至全聯邦,則各州統治者應以伊斯蘭教首長的身分授權最高元首作為其代表。
3.馬六甲州、檳城州、沙巴州、砂拉越州憲法應制定有關條款,使最高元首成為各州伊斯蘭教的首長。
4.本條並不削減憲法其他條款的效力。
5.即便憲法另有規定,最高元首為吉隆玻、布城、納閩等聯邦轄區的伊斯蘭教首長;國會應制定法律管理伊斯蘭宗教事務,並設立委員會向最高元首就伊斯蘭教事務提供諮詢。
第4條 聯邦最高法律
1.本憲法為聯邦最高法律,獨立日後所制定的任何法律若與本憲法牴觸,則牴觸部分無效。
2.不得根據下述理由質疑法律的效力:
2.1.其對第9條第2.規定的權利予以限制,但該限制與該條規定的事項無關;
2.2.其對第10條第2.規定的內容予以限制,但國會並不認為該限制對實現該條目的是必要和適當的。
3.不得以國會和各州議會沒有制定相關法律的權力而質疑國會和各州議會所制定的法律的效力,除非在訴訟程序中以上述理由請求宣告相關立法無效,或:3.1.若相關法律由國會制定,而參與訴訟的雙方為聯邦和一個或多個州;
3.2.若相關法律由州議會制定,而參與訴訟的雙方為聯邦和該州之際,方得以上述理由宣告相關法律無效。
4.根據第3.規定的理由請求宣告法律無效的〔該款第3.1.第3.2.規定的訴訟不在此限〕,未經聯邦法官准許該訴訟程序不得開始生效;聯邦有權參與訴訟成為當事人,若訴訟程序基於第3.1.、第3.2.規定的目的而啟動,則州亦可參與訴訟成為當事人。
第5條 人身自由
1.非依據法律,不得剝奪任何人的生命和人身自由。
2.高等法院及其法官接到某人被非法拘留的申訴後,應對該申訴進行調查,除非認為該拘留合法,否則應下令將被拘留者移交法院或予以釋放。
3.若有人被逮捕,應儘快通知其被逮捕的理由,且應允許其選擇律師進行諮詢和代為辯護。
4.若有人被逮捕且未予以釋放,應在二十四小時內(必要的在途時間扣除不計)將其移交治安法官,不得無故拖延,未經治安法官同意不得繼續羈押。本項不適用於依據現行有關限制居住的法律進行的逮捕和拘留,且本項全部規定自獨立日起應視為本條的基本組成部分。本項適用予依據移民法而逮捕或拘留的人,但本項「應在二十四小時內(必要的在途時間扣除不計)將其移交治安法官,不得無故拖延的規定應被「十四日內」所替代。
對於由塞萊法院所審理罪犯的逮捕,本項有關提交治安法官之規定應解釋為提交塞萊法院的法官。
5.第3.、第4.的規定不適用於敵對國家的人。
第6條 禁止奴隸制度和強制勞動
1.不得將任何人淪為奴隸。
2.禁止所有形式的強制勞動,但國會為了國家利益得制定強制服務的法律。
3.經法院判決或認定有罪後按規定進行的勞動和服務不視為本條含義上的強制勞動,只要其勞動和服務受到公共機關的監督和控制。
4.根據任何制定法,某一公共機關的職權可交由另一公共機關履行,為了達到履行其公共職權的目的,前一公共機關的雇員應為後一公共機關服務,則其為後一公共機關提供的服務不視為本條含義上的強制勞動,提供服務的雇員亦無權以職位轉換為由向前一或後一公共機關索要任何權益。
第7條 刑法不溯及既往和不重複審判的保障
1.禁止以行為時法律未規定為犯罪的作為或不作為處罰任何人,禁止以重予行為時法律規定的刑罰處罰行為人的犯罪行為。
2.凡被宣告無罪或被認定有罪的人,不得因同一犯罪被再次審判,除非上級法院推翻原判並下令重審。
第8條 平等權
1.所有人在法律之前一律平等,受法律的同等保護。
2.除本憲法明確規定的以外,任何法律、公共機關職位的任命、執行有關徵收、持有和處分財產的法律,以及在從事任何貿易、經營、職業、行業和就業的過程中,不得因宗教、種族、血統、出生地和性別而對公民差別對遇。
3.不得因任何人為某州統治者的屬民而對其給予優待。
4.公共機關不得因任何人在其管轄之外的聯邦地點居住或從事經營而對其給予歧視對待。
5.本條並不禁止下列事項並宣告其無效:
5.1.規範屬人法的任何條款;
5.2.將任何與宗教有關的職位,或任何宗教團體所管理的機關或機關的職位限定由其宗教信徒從事的規定或做法;
5.3.為馬來半島(包括保留地)原住民的保護、康樂和改善的任何規定,或將公共服務機關中合理比例的適當職位保留給原住民的任何規定;
5.4.規定在某州居住作為在該州參加選舉、投票或擔任該州州內機關或機關職位的資格的規定;
5.5.在獨立日之前生效的州憲法條款或其相關的任何規定;
5.6.准予馬來人參加馬來西亞軍隊的任何限制性規定。
第9條 禁止驅逐出境和遷徙自由
1.禁止將公民驅逐出境或拒絕其進入聯邦。
2.除第3.和有關聯邦安全、公共秩序、公共衛生、懲處犯罪的法律另有規定外,任何公民都有權在聯邦境內自由遷徙和定居。
3.若根據本憲法,某州的地位不同於馬來亞諸州,則在該州和馬來亞諸州之間,國會可以制定法律對第2.規定的遷徙和定居的權利予以限制。
第10條 言論、集會和結社自由
1.除第2.、第3.、第4.的規定外:
1.1.每個公民有言論和表達的權利;
1.2.所有公民有和平和不攜帶武器集會的權利;
1.3.所有公民有結社的權利。
2.國會可以立法限制:
2.1.第1.1.規定的權利,該項限制乃為維護聯邦安全、聯邦與他國的友好關係、公共秩序和道德水準所必要和適當;為保障國會和其他立法機關的特權、防止藐視法庭、誹謗或煽動犯罪而立法限制公民的言論和表達權利;
2.2.第1.2.規定的權利,該項限制乃為維護聯邦安全、公共秩序所必要和適當;
2.3.第1.3.規定的權利,該項限制乃為維護聯邦安全、公共秩序和道德水準所必要和適當。
3.對第1.3.規定的結社權,亦可由有關勞動和教育的法律予以限制。
4.為維護聯邦安全和公共秩序根據第2.1.進行限制時,國會可以制定法律禁止對本憲法第三編、第152條、第153條、第181條規定和保護的事項、權利、身分、地位、特惠、主權或特權提出質疑,但由法律規定的對上述事項的質疑,不在此限。
第11條 宗教自由
1.除第4.規定之外,每人都有信奉宗教的權利,亦有權傳教。
2.任何人不得被強迫納稅而將稅款的全部或部分用於非其本人信奉的其他宗教。
3.每一宗教團體有權:
3.1.管理其宗教事務;
3.2.出於宗教或慈善目的設立和維持機關;
3.3.根據法律取得、占有和管理財產。
4.各州法律,以及就吉隆玻、納悶、布城等聯邦轄區而言聯邦法律可以就向信奉伊斯蘭教者傳播任何宗教教義和信仰進行管制和限制。
5.本條禁止違反有關公共秩序、公共衛生和道德水準的一般法律的行為。
第12條 教育的權利
1.在不損害第8條一般原則的情況下,不得因宗教、種族、血統或出生地而在下列事項中歧視性地對待任何公民:
1.1.在公立教育機關或機關的管理過程中,尤其是在招生和學費方面;
1.2.在使用公共資金對任何教育機關或機關或學生提供財政資助的過程中(不論該教育機關或機關是否由公共機關或機關設立,也不論其是否位於聯邦境內)。
2.每個宗教團體有權為其子女設立和維持宗教教育機關或機關,有關此等教育機關或機關的法律及其實施不得單就宗教原因而進行歧視對待;但聯邦或州可以合法設立、維持或協助伊斯蘭宗教機關或機關的設立和維持,或提供和協助提供伊斯蘭宗教教育,並因此支付必要的費用。
3.不得強迫個人接受其宗教之外的宗教教育,或參加其宗教之外的宗教儀式和禮拜。
4.對於第3.規定,未滿十八歲者的宗教由其父母或監護人決定。
第13條 財產權
1.個人的財產不得非法剝奪。
2.未經充分補償,法律不得規定財產的強制征收或徵用。
第14條 因法律實施獲得國籍
1.除本編另有規定外,根據法律的實施下列人員成為公民:
1.1.在馬來西亞日之前出生,根據附件二第一部分規定為聯邦公民的人;
1.2.在馬來西亞日及之後出生,且具有附件二第二部分規定的任何資格的人。
1.3.(刪除)
2.(刪除)
3.(刪除)
第15條 國籍登記(公民的妻子兒女)
1.除第18條另有規定外,其丈夫為公民的任何已婚婦女,若其婚姻關係存續且其丈夫於1962年10月成為公民,則有權向聯邦政府提出申請登記為公民;或其符合聯邦政府規定的下列條件:
1.1.在提出申請前已經在聯邦連續居住滿兩年,且意圖永久居住;
1.2.品行良好。
2.除第18條另有規定外,聯邦政府得使未滿二十一歲、其父母之一(或死亡時)為公民的人由其父母或監護人向聯邦政府提出申請登記為公民。
3.除第18條另有規定外,1962年10月之前出生但未滿二十一歲者,若其父親(或在死亡時)為公民,且在1962年10月(若還健在)時為公民,則有權由其父母或監護人向聯邦政府提出申請登記為公民,但其應向聯邦政府提出經常居住於聯邦境內或具有良好品行的證明。
4.對於第1.的規定而言,在馬來西亞日之前居住於沙巴州和砂拉越州區域內,視為居住於聯邦境內。
5.第1.所指已婚婦女係指根據聯邦任何有效制定法,包括獨立日前生效的法律,或在馬來西亞日之前在沙巴州和砂拉越州區域內生效的任何制定法登記結婚的婦女,但若該婦女在1965年9月前,或在最高元首令指定的後續日期申請登記為公民,且在申請之時經常居住於沙巴州和砂拉越州,則本項規定不予適用。
6.(刪除)
第15-1條 兒童登記的特殊權力
1.除第18條另有規定外,聯邦政府得在其認為適當的特殊情況下使未滿二十一歲者登記為公民。
第16條 國籍登記(獨立日前在聯邦內出生的人)
1.除第18條另有規定外,任何年滿或超過十八歲、在獨立日之前在聯邦出生的人,有權向聯邦政府提出申請登記為公民,但應證明符合聯邦政府規定的下列條件:
1.1.在提出申請前七年內有總計不少於五年時間居住於聯邦;
1.2.意圖在聯邦永久定居;
1.3.具有良好品行;
1.4.通曉馬來文。
第16-1條 國籍登記(在馬來西亞日居住於沙巴州和砂拉越州的人)
1.除第18條另有規定外,任何年滿或超過十八歲、在馬來西亞日經常居住於沙巴州和砂拉越州的人,有權在1971年9月之前向聯邦政府提出申請登記為公民,但應證明符合聯邦政府規定的下列條件:
1.1.在馬來西亞日之前居住於上述各州境內,在馬來西亞日之後居住於聯邦境內,且在提出申請之日前十年內其居住期間,包括申請日前的十二個月在內總計不少於七年;
1.2.意圖在聯邦永久定居;
1.3.具有良好品行;
1.4.通曉馬來文或英文;
1.5.若申請人經常居住於砂拉越州,則須通曉馬來文、英文或砂拉越州通用的地方語言,但在1965年9月之前提出申請,且申請提出當日申請人已滿四十五歲者不在此限。
第18條 登記通則
1.已滿或超過十八歲者,未按照附件一進行宣誓,不得根據本憲法登記為公民。
2.除聯邦政府批准之外,根據本憲法曾放棄或被剝奪國籍,或在獨立日前根據《1948年馬來亞聯邦協定》放棄或被剝奪國籍的人不得根據本憲法登記為公民。
3.根據本憲法登記為公民的人,自登記日起即成為公民。
4.(刪除)
第19條 經由歸化獲得國籍
1.除第9.另有規定外,聯邦政府根據已滿或超過二十一歲的非公民的申請,得向其頒發歸化證書,但申請人須符合下述條件:
1.1.申請人:
1.1.1.已經在聯邦居住達到規定的期限,且若獲得歸化證書將永久定居。
1.1.2.(刪除)
1.2.具有良好品行。
1.3.熟練掌握馬來語。
2.除第9.另有規定外,聯邦政府在其認為適當的特定情形下,根據已滿或超過二十一歲的非公民的申請,得向其頒發歸化證書,但申請人須符合下述條件:
2.1.已經在聯邦居住了規定的期限,且若獲得歸化證書將永久定居;
2.2.具有良好品行;
2.3.嫻熟馬來語。
3.申請頒發歸化證書者,應在提出申請前的十二年內總計在聯邦境內居住不少於十年,此期間包括申請日前的十二個月。
4.對第1.、第2.的規定目的而言,獨立日前在沙巴州和砂拉越州境內居住者,視為在聯邦境內居住。對第2.的規定目的而言,馬來西亞獨立日前或在馬來西亞獨立日後經聯邦政府同意居住於新加坡者,視為在聯邦境內居住。
5.獲得歸化證書者從歸化證書頒發之日起成為公民。
6.(刪除)
7.(刪除)
8.(刪除)
9.除根據本憲法附件一進行宣誓外,不得頒發歸化證書。
第22條 因領土合併獲得國籍
1.按照第2條的規定,對於在馬來西亞日之後加入聯邦的新領土,國會得通過法律確定何人基於與新領土的關係而成為公民及其成為公民的時間。
第23條 放棄國籍
1.已滿或超過二十一歲且心智正常的任何公民,已成為或將成為他國公民的,可以向聯邦政府登記宣告放棄聯邦國籍,其國籍隨即終止。
2.在聯邦進行戰爭期間,對於根據本條所作的宣告除非得到聯邦政府核准,否則不予登記。
3.本條適用予未滿二十一歲的已婚婦女,如同其適用予已滿或超過二十一歲者。
第24條 因獲得或享有外國國籍而剝奪國籍
1.聯邦政府若確認任何公民經由登記、歸化或其他自願和正式的行為(結婚除外)而取得聯邦之外其他國家的國籍,則聯邦政府可以命令剝奪其國籍。
2.聯邦政府若確認任何公民在聯邦之外的其他國家自願主張和行使根據該國法律專屬於該國公民的權利,聯邦政府可以命令剝奪其國籍。
3.(刪除)
3-1.在不影響第2.普遍適用的前提下,凡在聯邦之外的地區參加任何政治選舉,則應視為自願主張和行使當地法律規定的權利;對第2.規定的目的而言,在最高元首令所指定的日期之後:
3-1.1.向聯邦以外的任何當局申請頒發或更新護照;
3-1.2.使用該當局頒發的護照作為旅行證件,則視為自願主張和行使根據當地法律規定專屬於當地公民的權利。
4.聯邦政府若確認,根據第15條第1.登記而成為公民的婦女因與不具有國籍的人結婚而取得聯邦之外其他國家的國籍,則聯邦政府可以命令剝奪其國籍。
第25條 剝奪根據第16-1條或第17條經登記或歸化取得的國籍
1.若符合下列條件,聯邦政府可以命令,剝奪任何人根據第16-1條或第17條經登記或歸化取得的國籍:
1.1.通過其行為或言論表示對聯邦的不忠或不滿;
1.2.在聯邦現在和過去捲入的任何戰爭中與敵人有非法貿易往來,或參與明知將有助於敵人的商業活動或與其保持聯繫;
1.3.在國籍登記或頒發歸化證書後五年內被任何國家判處不少於十二個月的監禁,或不少於五千馬來西亞元的罰金或等值的該國貨幣,且其所判罪行未獲無條件赦免。
1-1.聯邦政府可以命令,剝奪任何人根據第16-1條或第17條經登記或歸化取得的國籍,若聯邦政府確認,未經聯邦政府批准,其接受聯邦之外任何政府或政治附屬機關、該政府任何部門的職位、職位、工作並履行職責,而該職位、職位和工作要求進行宣誓或忠誠確認和宣告。但在1962年10月之前為外國服務,或在1977年1月之前為大英國協國家服務的人,即便其當時為公民,也不得根據本條剝奪其國籍。
2.聯邦政府可以命令,剝奪任何人根據第16-1條或第17條經登記或歸化取得的國籍,若聯邦政府確認其在聯邦之外的國家連續居住五年,並且在此期間:
2.1.並未為聯邦或聯邦政府作為成員的國際組織服務;
2.2.並未每年向聯邦的領事館登記表明其保留國籍的意願。但本項不適用於1977年1月之前在大英國協國家的居住期限。
3.(刪除)
第26條 剝奪登記或歸化獲得國籍的其他規定
1.聯邦政府可以命令,剝奪任何人經登記或歸化取得的國籍,若其確認國籍登記和歸化證書:
1.1.透過欺詐、虛假陳述或隱瞞重要事實而獲得;
1.2.登記錯誤或頒發錯誤。
2.若聯邦政府確認作為登記基礎的婚姻在結婚後兩年內解除,聯邦政府可以命令,剝奪根據第15條第1.進行國籍登記的任何婦女的國籍,但因死亡而解除婚姻關係的不在此限。
3.(刪除)
4.(刪除)
第26-1條 剝奪喪失國籍者子女的國籍
1.遇有放棄其國籍或根據第24條第1.或第26條第1.1.而被剝奪國籍者,聯邦政府可以發布命令剝奪其未滿二十一歲之子女的國籍,該子女根據本憲法登記成為公民或登記為該人或其配偶的子女。
第26-2條 喪失國籍的一般規定
1.放棄或被剝奪國籍者,其在國籍終止前所從事作為或不作為的責任不得免除。
2.禁止根據第25條、第26條、第26-1條剝奪國籍,除非聯邦政府確認其繼續作為公民予公共利益無益;若聯邦政府確認剝奪國籍將使其成為無國籍人,則不得根據第25條、第26條第1.1.或第26-1條剝奪國籍。
第27條 剝奪程序
1.在根據第24條、第25條、第26條發布剝奪國籍的命令前,聯邦政府應書面通知有關當事人擬剝奪其國籍的理由,以及告知其有權將案件根據本條提交調查委員會。
2.若接到上述通知的人申請將其案件提交上述調查委員會,則聯邦政府應將該案件移交調查委員會處理;在其他情形下,聯邦政府也可以將案件移交調查委員會處理。調查委員會由政府任命的主任(具有司法經驗)和其他兩名成員組成。3.當案件提交調查委員會後,該委員會應按照政府指定的方式進行調查,並向政府提交報告;聯邦政府在決定是否做出剝奪國籍的命令時應考慮該報告。
第28條 在法律實施過程中第二章規定適用於特定公民
1.對本章上述規定之目的而言:
1.1.在獨立日之前根據《1948年馬來亞聯邦協定》之任何條款或任何州法律的規定而成為聯邦公民,或登記成為聯邦公民,或登記成為統治者的屬民,或經授予國籍證書而具有國籍者,均視為因登記具有國籍;若其在聯邦境外出生,則根據第17條的規定視為因登記具有國籍;
1.2.在獨立日之前根據上述協定或根據有關登記聯邦公民和統治者屬民妻室的任何州法,成為聯邦公民或登記成為聯邦公民,或登記成為統治者屬民的任何婦女,都視為根據第15條第1.登記成為公民;
1.3.在獨立日之前根據上述協定歸化為聯邦公民,或根據州法因歸化成為統治者屬民而成為聯邦公民的人〔第2.的規定除外〕,都視為歸化成為公民。上述規定中的公民登記或歸化應作相關之解釋。
2.在聯邦境內出生的人不得因本條的規定而根據第25條被剝奪國籍。
3.在獨立日前因作為聯邦公民而在獨立日當日成為公民的人,不得因其在獨立日之前的行為而根據第24條第1.、第2.的規定剝奪其國籍。但對於從獨立日前在國外居住者,與在獨立日或該日之後在國外居住者,第25條第2.的規定同等適用。
第28-1條 剝奪在馬來西亞日成為公民者的國籍
1.(刪除)
2.對第24條、第25條、第26條和第26-1條而言,在馬來西亞日之前具有聯合王國及其殖民地公民身分而在馬來西亞日依據法律成為公民的人:
2.1.若其經登記而取得該身分,則視為因登記成為公民;
2.2.若其經歸化而取得該身分,則視為因歸化成為公民。上述條款中公民的登記和歸化亦應作相關之解釋。
3.遇有婦女因登記成為公民和因婚姻關係成為公民者,就第24條第4.和第26條第2.而言,其被視為根據第15條第1.登記成為公民。
4.在馬來西亞日之前出生,基於其與沙巴州、砂拉越州的關聯而根據本條作為登記成為公民的人,若其並非出生於沙巴州、砂拉越州,則視其為根據第16-1條、第17條登記成為公民,第25條對其適用。
5.儘管根據本條因歸化而成為公民,若其於馬來西亞日之前在沙巴州、砂拉越州出生,且在該地因歸化而取得國籍,則不得依據第25條剝奪其國籍。
6.在不影響上述條款的條件下,在馬來西亞日之前具有資格而根據法律在馬來西亞日成為公民者,若因為其在馬來西亞日之前的行為依法應取消其資格,則聯邦政府可以在1965年9月之前發布命令取消其國籍,但第26-2條第2.和〔除本條第7.規定之外〕第27條的規定適用於依據本條發布之命令,亦適用於根據第25條頒布之命令。
7.當其國籍依據第6.之規定被剝奪,且在馬來西亞獨立日之前即剝奪其國籍之身分的程序,則所進行的程序視作根據第6.剝奪國籍的程序,並應繼續進行;但應依據馬來西亞日之前有關的法律規定進行,且聯邦政府的相關職權應委託其指定的州政府機關履行。
第29條 大英國協國籍
1.按照聯邦在大英國協內的地位,聯邦所有公民基於其國籍享有與其他大英國協國家公民相同的大英國協國籍。
2.除國會另有規定外,所有適用予大英國協公民的現行法律均適用予非大英國協公民的愛爾蘭共和國公民。
第30條 國籍證書
1.聯邦政府在個人就其國籍在法律或事實上的疑問提出申請時,應證明其是否為公民。
2.根據第1.頒發的證書,除非證明其係透過欺詐、虛假陳述或隱瞞重要事實而取得,否則應作為證明該人在證書發布日具有國籍的證據,但這並不影響其在此之前即為公民的其他證據。
3.為確定是否出生即為聯邦公民,任何其出生即為其他國家公民的問題應由聯邦政府決定,所發證書具有終局效力(除非證明該證書係由欺詐、虛假陳述、隱瞞重要事實而獲得)。
4.(刪除)
第31條 附件二的適用
1.除國會另有規定外,附件二第三部分規定的補充條款適用於本編的規定。
第32條 聯邦最高元首及其配偶
1.最高元首為聯邦最高首長,其地位高於聯邦所有人,除第十五編規定的特別法庭外不受任何法院的審判。
2.最高元首配偶(稱為元首後)其地位僅次於最高元首而高於聯邦所有人。
3.最高元首由統治者會議選舉,任期五年,但其可以隨時向統治者會議書面提出辭呈,或由統治者會議罷免;當不再為統治者時,其最高元首之職終止。
4.附件三第一部分和第三部分的規定適用於最高元首的選舉和罷免。
第33條 聯邦最高副首
1.最高副首為聯邦最高副首長。當最高元首缺位或因病、離開聯邦或其他原因不能視事時,由最高副首代行其職權,並享有最高元首的特權;若最高元首缺位或不能視事的期限預計少於十五日,則最高副首不代行其職權,但最高副首認為確有必要代行的不在此限。
2.最高副首由統治者會議選舉,任期五年。若其在最高元首在位時當選,則其任期為最高元首之剩餘任期;最高副首可以隨時向統治者會議書面提出辭呈;當不再為統治者時,其高副首之職終止。
3.在最高副首當選後的任期內,若最高元首缺位,則其任期將在最高元首缺位填補時屆滿。
4.附件三第二部分的規定適用於最高副首之選舉。
5.按照第1.的規定,最高元首的職權應由最高副首代行,但因最高副首缺位或疾病、離開聯邦或其他原因不能代行的,則國會可以通過法律,規定由統治者之一代行最高元首職權,但該法律非經統治者會議同意不得通過。
第33-1條 最高元首若被控犯罪不得行使最高元首職權
1.若最高元首在根據第十五編設立的特別法庭被控犯罪,則應停止行使最高元首職權。
2.根據第1.規定最高元首停止行使職權期間,視為第32條第3.規定意義上的最高元首任職期間。
第34條 禁止最高元首實施的行為
1.最高元首不得行使其州統治者的職權,但伊斯蘭教首領的職權,不在此限。
2.最高元首不得擔任任何有酬金的職位。
3.最高元首不得積極參與任何商業活動。
4.最高元首不得接受根據州憲法或任何州法律支付的作為州統治者的任何酬金。
5.未經統治者會議同意,最高元首不得離開聯邦超過十五日,但出訪他國不在此限。
6.第2.、第3.的規定適用於最高元首後。
7.若最高副首或經法律授權的其他人代行最高元首職權超過十五日,則在此期間其應遵守上述第1.至第5.之規定。
8.第1.的規定並不妨礙最高元首作為州統治者單獨或與其他機關聯合行使下列職權:
8.1.修改州憲法;
8.2.當攝政王或攝政會議成員去世或因故不能履行職責時,任命攝政王或攝政理事會成員。
第35條 最高元首及其配偶的王室年費和最高副首的酬金
1.國會應制定法律規定最高元首包括最高元首後年金在內的王室年費,由統一基金支付,在最高元首任期內不得縮減。
2.國會應制定法律規定最高副首的薪金或經法律授權代行最高元首職權的其他人在代行職權期間的薪金,根據本條所支付的薪金由統一基金支付。
第36條 國璽
1.最高元首掌管和使用聯邦國璽。
第37條 最高元首宣誓就職
1.在行使其職權之前,最高元首應著聯邦法院首席大法官(若其缺位,則由聯邦法院在任的大法官代替),依據附件四第一部分規定的誓詞向統治者會議宣誓;此項宣誓由統治者會議任命的兩人監誓。
2.在行使其職權之前,除了行使召集統治者會議的職權外,最高副首應當著聯邦法院首席大法官(若其缺位,則由聯邦法院在任的大法官代替),依據附件四第二部分規定的誓詞向統治者會議宣誓。
3.上述誓詞的英語譯文規定於附件四第三部分。
4.根據第33條第5.制定的任何法律,應有與第2.的規定相關的條文(連同必要的修改)。
第38條 統治者會議
1.統治者會議根據附件五的規定組成。
2.統治者會議行使下列職權:
2.1.根據附件三的規定選舉最高元首和最高副首;
2.2.對某種宗教上的行為、禮儀和儀式是否推廣適用予全聯邦做出核駁決定;
2.3.對任何法律表示同意或不同意;對任何根據本憲法須獲得統治者會議同意或應由統治者會議做出或應諮詢統治者會議的任命提出建議;
2.4.根據第182條第1.的規定任命特別法庭法官;
2.5.根據第42條第10.的規定,宣告特赦、暫緩執行刑罰或減刑,並討論國家政策問題(例如移民政策的變動)以及其認為適當的任何事務。
3.統治者會議討論國家政策時,最高元首應由總理陪同出席,其他統治者和各州領袖由州務大臣或州首席部長陪同出席。統治者會議所討論的事項應屬予最高元首根據內閣建議所行使的職權之內,亦屬於州統治者和州領袖根據行政會議建議所行使的職權之內。
4.非經統治者會議同意,不得制定任何直接影響統治者特權、地位、榮譽和尊嚴的法律。
5.對根據第153條所採取的行政活動進行任何政策上的變動,應徵詢統治者會議。
6.統治者會議成員行使下列職權時可進行自主裁量:
6.1.最高元首的選舉和罷免;最高副首的選舉;
6.2.對任何任命提出建議;
6.3.對任何變動州界或影響統治者特權、地位、榮譽和尊嚴的法律給予同意或不同意;
6.4.准予是否將任何宗教行為、禮儀或儀式推廣適用予全聯邦;
6.5.根據第182條第1.的規定任命特別法庭法官;
6.6.根據第42條第10.的規定做出特赦、暫緩執行刑罰或減刑。
7.(刪除)
第39條 聯邦行政權
1.聯邦行政權屬予最高元首,在聯邦法律或附件二規定的限度內,由最高元首、內閣或內閣授權的部長實施,但國會可以制定法律授權其他人行使行政權。
第40條 最高元首依據建議採取行動
1.除本憲法另有規定外,最高元首在根據本憲法或聯邦法律行使其職權時應遵循內閣或內閣授權的部長的建議,但最高元首有權要求獲得內閣掌握的有關聯邦政府的任何資訊。
1-1.最高元首按照建議,或在考慮建議後根據本憲法或聯邦法律行使其職權,最高元首應接受建議並按照建議採取行動。
2.行使下列職權時,最高元首可以自主裁量:
2.1.任命總理;
2.2.不批准解散國會的請求;
2.3.召集統治者會議專門討論關於統治者特權、地位、榮譽和尊嚴的事項,或在上述會議中的任何行為,以及本憲法規定的其他事項。
3.聯邦法律可以規定最高元首在與內閣以外的任何人或機關商議,或按照其建議履行其職權,但下列事項不在此限:
3.1.其自主裁量決定的事項;
3.2.憲法其他條款規定的職權的行使。
第41條 軍隊最高統帥
1.最高元首為聯邦軍隊最高統帥。
第42條 特赦權等
1.最高元首有權對軍事法庭審判的犯罪和吉隆坡、納閩和布城等聯邦轄區內發生的犯罪進行特赦和減刑;州統治者和領袖有權對其州內所發生的犯罪予以特赦或減刑。
2.除第10.的規定外,在不影響聯邦法律有關對品行良好和特殊貢獻者減刑規定的前提下,聯邦法律或州法律授權減刑或暫緩執行刑罰的權力,若該項判決由軍事法庭或由吉隆玻、納閩和布城等聯邦轄區普通法院做出,由最高元首行使,其他案件則由犯罪發生地的統治者或州領袖行使此項權力。
3.若犯罪全部或部分在聯邦之外或在多個州實施,或無法確定在何州實施,則應視為在審判地所在州實施。吉隆玻、納閩和布城等聯邦轄區以一州論。
4.本條所規定的權力:
4.1.最高元首所行使的部分,屬於聯邦法律可根據第40條第3.制定有關規定的權力;
4.2.統治者或各州領袖所行使的部分,應根據本條第5.設立的該州特赦委員會的建議來行使。
5.各州特赦委員會由聯邦檢察總長、各州首席部長以及由統治者或州領袖所任命的不超過三名成員的人組成;檢察總長可以隨時以書面方式授權他人代行其委員會委員之職,統治者或各州領袖在所任命委員缺位或不能工作時,可以委派他人臨時代行其職務。
6.統治者或州領袖所任命的特赦委員會委員任期三年,可以連任,但可以隨時提出辭職。
7.各州議會或眾議院議員不得由統治者或州領袖任命為特赦委員會委員或臨時代行其職務。
8.特赦委員會會議由統治者或州領袖主持。
9.特赦委員會就任何事項提出建議前應聽取檢察總長提交的書面意見。
10.儘管有本條的規定,但對根據馬六甲、檳城、沙巴、砂拉越各州以及吉隆玻、納閩和布城等聯邦轄區有關伊斯蘭宗教事務的法律設立的法院所做出的判決,其特赦、緩刑、暫緩執行或減刑的權力均由最高元首以該州伊斯蘭教最高首長的身分行使。
11.吉隆玻、納閩和布城等聯邦轄區應設立統一的特赦委員會,第5.至第9.的規定略微調整後適用於根據本項設立的特赦委員會,但上述各項中的「統治者或州領袖」應解釋為最高元首;「州首席部長」應解釋為分管吉隆玻、納閩和布城等聯邦轄區的部長。
12.無論本憲法有任何規定,本條規定的權力:
12.1.係指各州領袖所行使的權力,以及本人或其配偶、子女以其名義所行使的權力,該權力的行使由最高元首根據本條設立,並由其主持的特赦委員會的建議而行使。
12.2.是以最高元首、各州統治者或其配偶的名義行使的權力,該權力由統治者會議行使,並適用下述規定:
12.2.1.根據本項進行的任何程序,最高元首不由總理陪同,其他統治者不由其部長陪同;
12.2.2.根據本項做出任何決定前,統治者會議應聽取檢察總長提出的書面意見。
12.3.最高元首或各州統治者以其子女名義行使的權力,該權力由統治者會議提名的統治者行使,但須聽取根據本條設立的特赦委員會的建議。
13.對第12.2.、第12.3.的規定,最高元首或相關各州統治者、州領袖不應成為統治者會議成員。
第43條 內閣
1.最高元首應任命由部長組成的內閣,對其行使職權提出建議。
2.內閣任命的程序如下:
2.1.最高元首應任命其認為能獲得眾議院多數議員信任的議員為總理主持內閣;2.2.最高元首根據總理的建議從兩院議員中任命其他部長;當國會解散時,最高元首可以任命上屆眾議院議員為內閣成員,但其在下屆國會集會後不再繼續任職;若他被任命為總理,則他必須為新一屆眾議院議員;或在其他任命情形下他是眾議院議員或參議院議員。
3.內閣集體對國會負責。
4.若總理不再得到眾議院多數議員信任,除非他請求最高元首解散國會,否則即應提出內閣總辭職。
5.受制於將第4.的規定,除非部長的任命由最高元首應總理的建議而撤銷,否則總理之外的其他部長應應最高元首的意願繼續任職,但部長可以提出辭職。
6.部長在履行職責之前應向最高元首按照附件六的規定宣誓就職、宣誓效忠和保守秘密。
7.不論本條有何規定,歸化或根據第17條登記為公民的人不得被任命為總理。8.(刪除)
9.國會得制定關於內閣成員薪酬的法律。
第43-1條 副部長
1.最高元首根據總理的建議從國會兩院議員中任命副部長;在國會解散期間可任命上一屆眾議院議員為副部長,但其在新一屆國會集會後不再繼續任職,除非其為新國會兩院的議員。
2.副部長協助部長履行其職責,具有部長的全部職權。
3.第43條第5.、第6.的規定適用於副部長。
4.國會得制定關於副部長薪酬的法律。
第43-2條 政務次官
1.總理得從國會兩院議員中任命政務次官;在國會解散期間可任命上一屆眾議院議員為政務次官,但其在新一屆國會集會後不再繼續任職,除非其為新國會兩院的議員。
2.政務次官協助部長、副部長履行職責,具有部長、副部長的全部職權。
3.政務次官得隨時提出辭職,總理亦得隨時決定其停職。
4.政務次官在履行職責之前應向總理按照附件六的規定宣誓保守秘密。
5.國會得制定關於政務次官薪酬的法律。
第43-3條 政治秘書
1.總理得任命其認為適當的人任政治秘書。
2.根據本條被任命為政治秘書者:
2.1.無須為國會兩院議員;
2.2.可以隨時提出辭職;
2.3.受制於第2.2.的規定,應繼續任職直至總理決定其停職。
3.第43-2條第4.的規定適用予政治秘書。
4.政治秘書的職責及其薪酬由內閣做出規定。
第44條 國會的組織
1.聯邦立法權屬於國會,國會由最高元首和參議院、眾議院組成。
第45條 參議院的組織
1.除第4.的規定外,參議院由下列選舉和任命的議員組成:
1.1.各州根據附件七的規定各選舉出的兩名議員;
1.1.1.吉隆玻聯邦轄區應選的兩名議員、納閩轄區應選的一名議員以及布城轄區應選的一名議員由最高元首任命;
1.2.由最高元首任命的四十名議員。
2.最高元首應從其認為對公共服務有傑出貢獻,或在其專業、商業、工業、農業、文化或社會服務方面有顯著成就,或能代表少數族群和原住民利益的人選中任命議員。
3.參議院議員任職三年,不受國會解散的影響。
3-1.參議院議員不得連續或以其他方式任職超過兩屆,但在本條生效之前若已經任職兩屆或兩屆以上的議員,得繼續完成其剩餘任期。
4.國會得制定法律:
4.1.將各州選舉的議員數增加至三名;
4.2.規定各州選舉的議員應由選民直接選舉產生;
4.3.減少任命議員名額,或刪除任命議員。
第46條 眾議院的組織
1.眾議院由二百二十二名當選議員組成。
2.眾議院應由:
2.1.來自馬來西亞各州的議員二百零九名,名額分配如下:
2.1.1.柔佛州二十六名;
2.1.2.吉打州十五名;
2.1.3.吉蘭丹州十四名;
2.1.4.馬六甲州六名;
2.1.5.森美蘭州八名;
2.1.6.彭亨州十四名;
2.1.7.檳城州十三名;
2.1.8.吡叻州二十四名;
2.1.9.玻璃市州三名;
2.1.10.沙巴州二十五名;
2.1.11.砂拉越州三十一名;
2.1.12.雪蘭莪州二十二名;
2.1.13.丁加奴州八名。
2.2.來自吉隆玻、納閩和布城等聯邦轄區的議員十三名,名額分配如下:
2.2.1.吉隆玻十一名;
2.2.2.納閩一名;
2.2.3.布城一名。
第47條 國會議員資格
1.每位在聯邦定居的公民都有資格成為:
1.1.參議院議員,若年滿三十歲;
1.2.眾議院議員,若年滿二十一歲,除非其根據本憲法或根據第48條的規定制定的任何法律喪失成為議員的資格。
第48條 國會議員資格的剝奪
1.除本條另有規定外,若存在下述情形,則喪失成為國會議員的資格:
1.1.神志不清者,或被認定或宣告為神志不清者;
1.2.未清償債務的破產人;
1.3.擔任受薪職位;
1.4.被提名為國會兩院或州立法機關的候選人,或擔任候選人的選舉代理人,但未在法律規定的時間內並以規定的方式報告選舉經費;
1.5.被聯邦法院(在馬來西亞日之前被沙巴州、砂拉越州或新加坡法院)判定有罪,並處以不少於一年的監禁或不少於二千馬來西亞元的罰金且未獲得無條件赦免;
1.6.自願取得外國國籍,或行使外國公民權,或宣誓效忠於聯邦之外的國家。
2.聯邦法律對涉及選舉犯罪之人,可以規定其在指定的期間內喪失當選國會兩院議員的資格;被判決犯有此等罪行或在有關選舉訴訟中認定其行為構成此等犯罪,亦應在指定的期限內喪失當選資格。
3.根據第1.4.、第1.5.的規定而喪失議員當選資格的,可由最高元首予以撤銷;若未予撤銷,則於第1.4.規定的選舉經費報告日起五年之後,或在第1.5.規定的監禁獲釋之日起五年之後,或在第1.5.規定的罰金之日起五年之後,其資格喪失停止生效;不得根據第1.6.而基於其在成為公民之前的行為剝奪其當選資格。
4.儘管有本條前述各款的規定,但國會兩院議員根據第1.5.或依據第2.制定的聯邦法律而喪失議員資格的:
4.1.其資格的喪失於下列日期的第十四日後生效:
4.1.1.根據第1.5.被定罪和判刑;
4.1.2.根據依據第2.所制定的聯邦法律被定罪或被認定有罪。
4.2.在第4.1.所規定的十四日內,對上述定罪和判刑提出上訴或進行法院的訴訟程序,資格的喪失應自法院處理上訴或訴訟程序之日起十四日後生效。
4.3.在第4.1.規定的期限或根據第4.2.規定的處理上訴或訴訟程序之後的期限內,若提出特赦的申請,則自該申請處理之日起喪失資格。
5.第4.不適用於國會兩院議員的提名、選舉或任命;第1.5.或第2.所規定的事項發生,其資格喪失立即生效。
6.若眾議院議員辭職,則自其辭職之日起五年內喪失成為眾議院議員的資格。
第49條 禁止成為雙重議員的規定
1.禁止同時成為國會兩院議員,不得在兩個或兩個以上選區被選為眾議院議員,不得在兩個或兩個以上州被選為參議院議員,不得同時被選舉並被任命為參議院議員。
第50條 喪失資格的效果以及未經同意禁止提名和任命
1.國會議員若喪失資格,其議員席位即為空缺。
2.無資格成為眾議院議員的人若被選舉為眾議院議員,或無資格成為參議院議員的人若被選舉或任命為參議院議員,或違反第49條的規定進行選舉或任命,選舉和任命均為無效。
3.(刪除)
4.未經同意不得提名其參選國會兩院議員或被任命為參議院議員。
第51條 議員辭職
1.國會兩院議員可以書面提出辭職。若為參議院議員,向參議院議長提出;若為眾議院議員,向眾議院議長提出。
第52條 議員缺位
1.國會兩院議員若未經議院許可不出席所有議院會議達到六個月,議院可以宣告其席位空缺。
2.國會兩院議員若經由議院准假缺席議員會議,在准假的期限內不得以任何方式參與議院的事務。
第53條 喪失資格的決定
1.若對國會議員是否喪失資格存有疑問,則議院應做出終局的決定。但本條規定並不妨礙議院延遲做出決定以使可能影響該決定的各種程序(包括撤銷喪失資格的程序)得以進行。
2.若國會兩院議員根據第48條第1.5.或根據第48條第2.制定的聯邦法律喪失資格,本條第1.即不予適用;該議員根據第48條第4.的規定喪失資格後,其席位空缺。
第54條 參議院席位的空缺和暫時空缺
1.除第3.的規定外,若參議院議員出現空缺或眾議院議員出現暫時空缺,應在參議院議長確認出現空缺或選舉委員會確認出現暫時空缺之日起六十日內進行補缺,並進行相關的選舉和任命。但未在本項規定的期限內進行任命,超過時限進行的任命並不失效。若選舉委員會在國會根據第55條第3.而解散的前2年內確認眾議院議員暫時缺位,則不進行補缺,除眾議院議長以書面方式知會選舉委員會眾議院多數黨的力量因此空缺而受到影響外,在此情形下應在接到知會後六十日內進行補缺。
2.(刪除)
3.當參議院議員的空缺應由各州按照附件七的規定進行選舉補缺時,本條第1.的規定不予適用。
第55條 國會的召集、休會和解散
1.最高元首應隨時召集國會,上一會期最後一日與下一會期開始生效生效之日相隔不得超過六個月。
2.最高元首得令國會休會和解散國會。
3.除非提前解散,國會自召集之日起任期五年,期滿後解散。
4.國會解散後應自解散之日起六十日內舉行大選,新一屆國會至遲應自解散起一百二十日內召集。
5.國會未決的議案不因國會休會而喪失效力。
6.(刪除)
7.根據第66條第4.或第4-1.的規定,最高元首未簽署的法案不因國會的休會和解散而喪失效力。
第56條 參議院議長、副議長
1.參議院應隨時從其議員中選出一人為參議院議長、一人為參議院副議長;除第3.的規定外,當議長職位空缺時除選舉議長外參議院不得處理其他事務。
2.參議院議長和副議長應在其議員任期屆滿時,或因其他原因不再成為議員時,或根據第5.之規定喪失資格時停職,他也可以隨時辭職。
3.當議長職位空缺,或當議長缺席時,副議長應代理議長之職。若副議長缺席或職位空缺,則由根據參議院議事規則確定的其他人選代理議長之職。
4.當州立法議會議員被選舉為參議院議長時,其在履行職責前應先辭去立法議會的席位。
5.被選為參議院議長、副議長的議員,在當選後三個月或之後的時間內,若成為任何組織或機關,不論法人團體或其他團體,或任何商業、實業和其他行業的董事會或執行局成員、官員或雇員,或參與其事務和經營,不論其是否領取薪金、獎勵、分紅或其他利潤,均喪失擔任議長、副議長的資格。但當上述組織或機關係從事福利或志願工作,或其目標有益於共同體全部或部分,或其他具有慈善或社會性質的工作,且該議員未領取任何薪金、獎勵、分紅和利潤的,上述喪失資格的規定不予適用。
6.按照第5.的規定對議長、副議長是否喪失資格有疑問時,參議院應做出終局的決定。
第57條 眾議院議長、副議長
1.眾議院應隨時:
1.1.選舉一名議員或有資格當選為議員者為議長;
1.2.由議員中選舉兩名副議長。除第3.的規定外,遇有議長空缺時,眾議院除選舉議長外,不得處理其他事務。
1-1.非眾議院議員當選為議長:
1-1.1.在其履行職責之前,應按照附件六的規定在眾議院宣誓就職和效忠;
1-1.2.其因擔任議長職務而成為第46條規定的選舉之外的議員。但1-1.2.不得影響本憲法的下列條款,即第43條、第43-1條、第43-2條、第50條至第52條、第54條和第59條;不得根據該項參加眾議院的任何投票。
2.議長可以隨時向議院秘書書面提出辭職;遇有下列事項其即應停職:
2.1.大選後議院召集第一次會議;
2.2.除由於議院解散之外的原因,其不再成為眾議院議員;或其僅依據第1-1.2.的規定成為議員的,喪失議員資格;
2.2-1.根據第5.喪失資格;
2.3.眾議院做出如此決議時。
2-1.副議長可以隨時向議院秘書書面提出辭職;遇有下列事項其即應停職:
2-1.1.其不再成為議員;
2-1.2.眾議院做出如此決議時。
3.除因大選後議院首次召集開會的原因而致議長空缺之外,當議長職位空缺或議長缺席會議時,應由一名副議長代理議長;若副議長缺席或職位空缺,則由按照議院議事規則確定的人代理議長。
4.當州立法議會議員被選舉為眾議院議長時,其在履行職責前應先辭去立法議會的席位。
5.被選為眾議院議長、副議長的議員,在當選後三個月或之後的時間內,若成為任何組織或機關,不論為法人團體或其他團體,或任何商業、實業和其他行業的董事會或執行局成員、官員或雇員,或參與其事務和經營,不論其是否領取薪金、獎勵、分紅或其他利潤,均喪失擔任議長、副議長的資格。但當上述組織或機關係從事福利或志願工作,或其目標有益於共同體全部或部分,或其他具有慈善或社會性質的工作,且該議員未領取任何薪金、獎勵、分紅和利潤的,上述喪失資格的規定不予適用。
6.按照第5.的規定對議長、副議長是否喪失資格有疑問時,眾議院應做出終局的決定。
第58條 參議院議長、副議長和眾議院議長、副議長的薪金
1.國會應制定法律規定參議院議長、副議長和眾議院議長、副議長的薪金;參議院議長和眾議院議長的薪金由統一基金支付。
第59條 議員宣誓
1.國會兩院議員在就職之前應在議院主持人面前按照附件六的規定宣誓,但議員在宣誓前可以參加參議院議長和眾議院議長的選舉。
2.若議員在當選後議院召集之日起六個月或在議院許可的更長時間內未予就職,其議員席位即視為空缺。
第60條 最高元首的致辭
1.最高元首可以向國會兩院或兩院聯席會議發表致辭。
第61條 有關內閣和檢察總長的特別規定
1.內閣成員除了行使其作為國會兩院議員的權利外,亦有權參加另一議院的會議。
2.國會兩院可以任命檢察總長或非議員的內閣成員為其委員會成員。
3.本條並非授權議員之外的任何人參加各議院及其委員會的投票。
4.本條所稱「內閣成員」包括副部長和政務次官。
第62條 國會的程序
1.除本憲法和聯邦法律另有規定外,國會兩院應各自制定其議事規則。
2.即便有議員席位空缺,各院均得履行職責;無權者參會,會議並不因此失效。
3.除第4.和第89條第1.、第153條第3.以及附件十三第10.、第11.規定外,國會兩院的決議若非一致通過,乃以出席議員簡單多數通過;主持會議者若非根據第57條第1-1.2.的規定而成為議員,則只有為避免出現投票相等情形才得投票,其他情形不得投票。
4.國會兩院在制定其議事規則時,可以規定某項表決須獲得特別多數或特定票數方可通過。
5.未出席國會的議員不得進行投票。
第63條 國會特權
1.不得在任何法院對國會兩院及其委員會議事過程的效力提出質疑。
2.對任何人在國會兩院及其委員會的任何發言和表決不得在任何法院提出訴訟。
3.任何人不得因國會兩院或其授權刊發的任何事項而在法院被提出指控。
4.第2.之規定不適用於根據第10條第4.所制定的法律而提出的犯罪指控,或根據1970年第45號《緊急(絕對必要權力)條例》修改後的《1948年煽動法》提出的指控。
5.儘管第4.已有規定,但除非主張刪除最高元首作為聯邦最高代表的憲法地位或各州統治者的憲法地位,否則任何人不得因其在國會兩院及其委員會就最高元首或統治者發表的言論而在任何法院受到指控。
第64條 議員薪金
1.國會得制定法律規定兩院議員的薪金。
第65條 參議院、眾議院秘書
1.參議院、眾議院各設立一名秘書。
2.參議院、眾議院秘書由最高元首在聯邦公務人員中任命,任職期限直至其年滿公務人員強制退休年齡,除非其提前辭職或轉入公務機關。
3.在本條款生效之前,除非參議院、眾議院秘書未滿五十五歲且選擇轉入聯邦公務機關,否則應繼續按照本條款生效前的相同任職條件繼續任職;除非以罷免聯邦法院法官相同的理由的方式外,不得解除其職務。對採取後一種方式解除職務的,第125條第3.規定的陳述由參議院議長或眾議院議長做出。
4.(刪除)
5.(刪除)
第66條 立法權的行使
1.國會制定法律的權力應由兩院同時通過(在第68條規定的情況下,由眾議院通過),並由最高元首核准,本條另有規定的除外。
2.除第67條另有規定外,兩院均可提出法案。
3.當一院通過其動議的法案後應將其提交另一院;當另一院通過或兩院就法案的任何修正達成協議後,或按照第68條的規定應予呈請時,則應呈請最高元首核准。
4.最高元首應在提請呈請之日起三十日內核准法案,並加蓋國璽。
4-1.若最高元首在第4.規定的時間內未予核准,該法案在該款規定的時間屆滿後即成為法律。
4-2.(刪除)
5.法案經最高元首核准或根據第4-1.的規定而成為法律,但未經公布不得生效,此規定不影響國會延遲法律實施的權力或制定具有追溯效果之法律的權力。
6.若聯邦政府提出保證,除按照該保證外,不將與該保證有關的法案呈遞最高元首核准,則本條和第68條的規定不影響確認該保證的法律的效力。
第67條 提出稅收、開支等法案或修改動議的限制
1.有關下列事項的法案或修正案(無論直接或間接):
1.1.徵收或增加稅收,或廢止、扣減和免除既有稅收;
1.2.聯邦籌借款項或提供擔保,或有關聯邦債務法律的修正;
1.3.統一基金的監管、從統一基金支付任何款項及其支付的取消或變更;
1.4.款項存人統一基金,或由統一基金支付和提取任何應付款項之外的款項,或增加支付和提取;
1.5.聯邦債務的和解和免除;
1.6.向各州分配稅費或給予補助金;
1.7.代統一基金收取款項,以及該款項的監管和支取;聯邦或各州帳目的審計,經財政部部長確認該法案或修正案的目的超越從屬範圍且不具有實體性質,除該部長之外的其他人不得就該法案或修正案提出動議,亦不得在參議院提出該法案。
2.不得僅因為某法案或修正案規定下列事項而將其視為對上述事項有所規定:2.1.任何罰款或其他金錢懲處的規定及其變動,收取許可費或服務費;
2.2.地方政府及其機關徵收、改變或調整任何稅收和稅率。
第68條 僅由眾議院通過的法案
1.眾議院通過財政法案並至少在其會期結束前一個月提交參議院後,若參議院不予修改且在一個月之內未予通過,除非眾議院另有安排,否則即呈遞最高元首核准。
2.當:
2.1.眾議院通過非財政法案並至少在其會期結束前一個月提交參議院後,若參議院未予通過,或參議院雖予通過但提出眾議院不贊成的修正案;
2.2.在初次通過該法案之後一年的後續會期(無論是否為同一屆國會)內,原法案未經修改〔除第3.規定的修改外〕由眾議院再次通過,並至少在其會期結束前一個月提交參議院,但參議院未予通過,或雖予通過但提出眾議院不贊成的修正案,則除非眾議院另有安排,即應將該法案連同兩院都贊同的修正案一起呈遞最高元首簽署。
3.第2.規定的修正係指由眾議院議長確證,在該法案先前通過後由於時間關係必須進行的修正或屬於參議院在初次審議時提出的修正。
4.根據本條將法案呈遞最高元首時,應有眾議院議長證明該法案合乎本條規定的證明書;此證明書具有終局效力,不得在任何法院提出質疑。
5.本條不適用於對憲法的任何修正,但第159條第3.的外的修正案則不在此限。6.本條所稱「財政法案」係指眾議院議長認定只涉及下述事項全部或部分的法案:
6.1.第67條第1.規定的事項,或任何規定稅收的法案;
6.2.第67條第1.4.規定的數額的扣減;
6.3.與上述事項存在附屬關係的事務,上述法案由眾議院議長確證其屬於財政法案。
第69條 聯邦占有財產、締結契約和進行訴訟的能力
1.聯邦有權取得、占有和處分任何種類的財產,並有權締結契約。
2.聯邦可以提起訴訟,亦可以被訴。
第70條 州統治者和州領袖的尊崇地位
1.最高元首及其配偶享有最高的尊崇地位,州統治者和州領袖享有居於他人之上的尊崇地位;各州統治者和州領袖在其本州享有優先予他州統治者和州領袖的尊崇地位。
2.除第1.規定之外,州統治者的尊崇地位優於州領袖;州統治者之間應根據其就職的日期,州領袖之間應按照其被任命為州領袖的日期,確定其尊崇地位次序;若州領袖同日任命,則年長者的尊崇地位優先。
第71條 聯邦對各州憲法的保障
1.聯邦保障州統治者有權依據州憲法繼承、保有、享有和行使州統治者的憲法權力和特權;但任何有關州統治者繼位的爭議,則應由州憲法規定的機關按照規定的方式獨立進行裁決。
2.第1.的規定參照適用於森美蘭州統治者。
3.若國會認為某州經常不遵行本憲法和該州憲法的規定,儘管有本憲法的規定,國會可以制定法律以確保有關規定的遵行。
4.若州憲法未包含附件八第一部分的規定(以下簡稱「本質條款」),不論是否有本條第5.允許的修改或其實質效果與之類似的規定,或州憲法的規定不符合本質條款,則不論本憲法有何規定,國會可以制定法律令本質條款在該州生效,或刪除其違反本質條款的規定。
5.附件八第一部分的規定得予以修改,以該附件第二部分規定的替代條款代替該附件第一部分第2.或第4.的規定:
5.1.對各州而言,直至各州依據該規定或其修改後的規定組成的第二屆立法議會解散時為止;
5.2.對玻璃市而言,直至玻璃市州議會決議通過的較長期限為止;但該附件第二部分規定則無時間限制。
6.根據本條,對任何州所制定的法律,除非由國會提前廢止,否則應在根據該法律通過後新組成的立法會議決議確定的日期失效。
7.對於沙巴州和砂拉越州:
7.1.第5.不予適用;
7.2.第4.應適用至1975年8月底,或最高元首和州領袖共同確定的較早日期為止;第5.所許可的修改視為在馬來西亞日生效的州憲法所規定的修改。
7.3.(刪除)
第72條 立法議會的特權
1.不得在任何法院對各州立法議會議事過程的效力提出質疑。
2.不得對任何人在州立法議會及其委員會的發言和表決在任何法院提出訴訟。
3.任何人不得因州立法議會或其授權刊發的任何事項而在法院被提出指控。
4.第2.的規定不適用於國會根據第10條第4.所制定的法律而提出的犯罪指控,或依據1970年第45號《緊急(絕對必要權力)條例》修改後的《1948年煽動法》提出的指控。
5.儘管第4.已有規定,除非主張刪除州領袖作為該州合憲的統治者,否則任何人不得因其在州立法議會及其委員會就州領袖發表的言論而在任何法院受到指控。
第73條 聯邦和各州立法的範圍
1.根據本憲法行使立法權時:
1.1.國會得為全聯邦及其局部制定法律,並得制定在聯邦內外均有效的法律;
1.2.各州立法議會得為該州的全部或局部制定法律。
第74條 聯邦和各州立法事項
1.國會可以就聯邦事務表或共同事務表(即附件九之聯邦事務表和共同事務表)規定的任何事項進行立法,但這並不影響本憲法其他條款授予國會制定法律的權力。
2.各州立法機關可以就州事務表(即附件九之州事務表)和共同事務表規定的任何事項進行立法,但這並不影響本憲法其他條款授予各州立法機關制定法律的權力。
3.本條所授予的立法權須遵守本憲法對特定事務規定的條件和限制。
4.附件九有關表所描述立法事項的一般表達並不受特定表達的限制。
第75條 聯邦與各州法律的牴觸
1.若各州法律與聯邦法律牴觸,則聯邦法律優先,各州法律在牴觸的範圍內無效。
第76條 在特定情形下國會為各州立法的權力
1.國會在下述情形下可以就州事務表規定的任何事項制定法律:
1.1.為履行聯邦和其他國家締結的任何條約、協定和盟約,或為履行聯邦作為成員國的國際組織的任何決議;
1.2.為促進兩個或兩個以上的州法律的一致;
1.3.應任何一州立法議會的請求。
2.國會不得根據第1.2.的規定制定有關伊斯蘭教法、馬來亞習俗,或沙巴州和砂拉越州原住民或習俗的法律;未經諮詢有關當事州政府,不得根據該款項向國會任何一院提出立法的動議案。
3.除第4.的規定外,根據第1.2.、第1.3.所制定的法律,在經過該州立法機關立法採納之後方可在該州實施,之後該法律視為州法律而非聯邦法律,並由該州立法機關修改和廢止。
4.國會為了確保法律和政策的統一,可以制定有關土地保有、業主佃戶關係、地契登記、土地轉讓、抵押、出租、地役權和其他有關權益、土地的強制徵用和評估以及地方政府的有關法律;第1.2.、第1.3.不適用於制定有關上述事項的法律。第76-1條 國會擴大各州立法權的權力
1.茲宣告國會就聯邦事務表內事項制定法律的權力,包括授權各州立法機關在遵守國會設定的條件和限制的條件下就上述事務的全部或部分制定法律的權力。2.儘管有第75條的規定,但根據國會依據第1.的規定授權所制定的州法律,在該法規定的範圍內,可以對該法律制定之前(涉及該州)的聯邦法律進行修改和廢止。
3.各州立法機關依據國會法律的授權所制定的法律涉及的任何事項,在第79條、第80條、第82條意義上視為該州共同事務表所列舉的事項。
第77條 剩餘立法權
1.各州立法機關有權就附件九各表未予列舉且非國會有權立法的事項進行立法。
第78條 限制河流使用的立法
1.國會立法或依據該法律制定的任何規章,若限制各州及其居民利用其州內河流航行灌溉的權力時,除非獲得該州立法議會全體成員多數的贊同決議,否則在該州不予生效。
第79條 共用立法權的行使
1.當國會兩院或各州立法議會的議長認為法案或修正案提議對有關共同事務表所列舉事項的法律進行修改,或對州事務表所列舉而聯邦有權按照第94條的規定行使職權的事項進行修改時,議長應按本條的目的對該法案或修正案進行認證。
2.根據本條所認證的法案或修正案,在公布後四周內不得予以審議,除非議長在確定經諮詢州政府或聯邦政府後,基於緊急理由而准許進行審議。
第80條 行政權的分配
1.除本條以下款項另有規定外,聯邦政府的行政權包括國會可以制定法律的所有事項,各州行政權包括州立法機關可以制定法律的所有事項。
2.聯邦行政權不包括州事務表列舉的事項,但第93條、第95條的規定不在此限;除聯邦和各州法律的規定外,聯邦行政權也不包括共同事務表列舉的事務。在聯邦和各州法律就共同事務表列舉的事項授權聯邦行政機關的範圍內,聯邦行政機關得排除各州行政機關而行使職權。
3.根據第76條第4.所制定法律賦予聯邦的行政權,除非經過州立法議會議決贊同,否則不得在該州實施。
4.聯邦法律得規定州的行政權可以擴展至對聯邦法律任何特定條款的執行,並為此目的而將權責賦予州機關。
5.除聯邦和州法律另有規定外,聯邦和各州可以安排由一方行政機關代替另一方行使職權,並規定因此所產生各項費用的支付。
6.當聯邦法律根據第4.的規定,授權各州當局履行任何職權時,聯邦應將聯邦與該州協議支付的款項支付該州;若無協議,則應由聯邦法院首席大法官任命的行政法院裁決。
第81條 各州對於聯邦的義務
1.各州行政叔的行使應:
1.1.確保遵行在該州施行的聯邦法律;
1.2.不妨礙或損害聯邦行政權的行使。
第82條 共同事務表規定事項的財政支出
1.凡有關共同事務表所規定事務的法律和行政措施涉及財政支出的,除另有規定外,應按照本憲法確定該項開支的承擔者為:
1.1.聯邦:若該項開支係聯邦承付款項,或按照聯邦政策由聯邦政府特別批准的州承付款項;
1.2.州:若該項開支係州承付款項。
第83條 為聯邦用途徵用土地
1.若聯邦政府認為一州尚未分配的土地,須為聯邦用途而使用,則聯邦政府在與州政府協商後,可以要求州政府,而且該州政府亦負有責任將聯邦政府所指定的土地,授予聯邦或聯邦政府指定的機關。但聯邦政府不得要求授予保留為各州用途的土地,除非聯邦政府確認出於國家利益要求授予該土地。
2.聯邦政府根據第1.的規定要求州政府永久性讓與土地時,所讓與的土地不得限制其用途,但聯邦政府應每年向州政府支付適當數額的租稅,以及與土地市場市值等值的補償金。遇有聯邦政府要求州政府讓與地上的其他權益時,應州政府的請求,聯邦應向州每年支付合理的地租和補償金。但在保留作為聯邦用途期間,該土地因改良而增值(但由州所承擔費用的改良除外),則其增值部分不計入該土地的市場值、地租或補償金。
3.若聯邦政府根據第1.的規定請求州政府讓與土地,但該土地已經擬定用於州用途,則:
3.1.州可以為州用途而徵用其他土地替代前述土地;
3.2.若前述土地的徵用費超過聯邦根據第2.的規定所支付費用(地租除外)的,則聯邦應就該費用超出部分向該州支付適當合理的款項。
4.若根據本條規定將聯邦或公共機關享有既有權益的土地做出進一步的讓與,對此讓與根據第2.的規定所支付的費用,應將聯邦和公共機關自享有該權益後所進行的土地改良(由州所承擔費用的改良除外)按照其市值予以扣減。
5.除第3.外的本條各款亦適用於已分配的土地,但應作下列修改:
5.1.第1.中刪除「與州政府協商」;
5.2.當按照該款的規定要求讓與土地時,州政府應遵從聯邦的要求,負有責任以協商或強制的方式徵用該土地的權益;
5.3.州政府根據本條第5.2.的規定徵用土地產生的任何費用應由聯邦償付;若以協議的方式取得土地,聯邦無須償付超出強制徵收費的部分,但聯邦若為協議一方的不在此限;
5.4.按照根據第2.確定土地的市值、適當的地租或年租時,應將聯邦按照本條第5.3.的規定支付給州的任何款項計算在內,且應在聯邦所支付的款項中予以扣除。
6.當根據第1.的規定,州政府在獨立日前將由馬來西亞聯邦付款徵用的土地或土地權益讓與聯邦時,如同聯邦根據第5.3.所支付的款項,第5.4.的規定亦適用於該筆由馬來西亞聯邦因土地徵用而支付的款項;第3.的規定不適用於上述土地。7.本條規定不妨礙聯邦政府與州政府按照合意達成的條件保留州的土地作為聯邦用途;也不妨礙州的適當機關在聯邦政府未予請求時根據有效的法律為聯邦用途而徵用已分配土地的權力。
8.本條規定不妨礙聯邦政府和州政府按照合意達成的條件,在聯邦政府未根據本條提出請求的情況下,州可以將土地讓與聯邦政府。
第85條 讓與作為聯邦用途而保留的土地
1.凡州土地保留作為聯邦用途,聯邦政府可以要求州政府、州政府也負有責任將土地不限制用途地永久讓與聯邦政府,但聯邦政府應支付按照第2.確定的補償金和適當的年度租金。
2.第1.規定的補償金等於土地市值扣減以下款項後所餘:
2.1.土地為聯邦所用時土地改良的市值(由州承擔費用的除外);
2.2.聯邦或獨立日之前馬來西亞聯邦就州政府徵用土地的費用而支付的任何款項。
3.在不影響第1.的條件下,凡作為聯邦用途保留的州的土地,聯邦政府可以將其讓與州,但州必須支付聯邦土地市值和第2.1.、第2.2.規定的款項;若州政府接受,則保留即予終止。
4.除本條另有規定外,作為聯邦用途保留的州土地不得終止保留;所有保留土地由聯邦政府管理;聯邦政府可以將土地的部分或全部的占有、控制和管理權轉讓或租賃、租借給任何人:
4.1.由其在土地作為聯邦用途、或附屬用途而保留的期限內予以使用;
4.2.在聯邦政府無理由將為聯邦用途而保留的土地暫時利用時,由其在聯邦用途之外、根據聯邦政府規定的期限和條件利用該土地。
5.本條所稱為聯邦用途而保留的州土地包括:
5.1.在獨立日之前根據有效州法律保留而在獨立日之後成為聯邦用途的土地;
5.2.在獨立日之後根據有效州法律保留作為聯邦用途的土地;
5.3.已廢止的第166條第4.規定的州土地;
5.4.根據第83條第7.作為聯邦用途保留的州土地。
第86條 聯邦既有土地的處分
1.聯邦政府或公共機關可以將其享有的任何土地權益的全部或部分處分給其認為適當的任何人。
2.根據本條或第85條由聯邦或公共機關處分的州土地權益,或處分轉讓給聯邦或公共機關的州土地權益,州政府應對相關的交易予以登記。
第87條 土地價值爭議的裁決
1.若聯邦政府和州政府就本章上述條款規定聯邦應付、應收款項,或對該款項的數額有爭議時,聯邦政府或州政府應將該爭議提交按照本條規定任命的土地行政法院裁決。
2.土地行政法院由以下人員組成:
2.1.由聯邦法院首席大法官任命的一名主任,其具有擔任聯邦法院、上訴法院或高等法院法官的資格,或在馬來西亞日之前任高等法院法官;
2.2.由聯邦政府任命的一名成員;
2.3.由州政府任命的一名成員。
3.土地行政法院的活動和程序,應由規則委員會,或有權根據法律為聯邦法院的活動和程序制定規則的機關制定的法庭規則予以規定。
4.對土地行政法院就法律問題的裁決,可以提出上訴。
第88條 第83至87條在無統治者州的適用
1.在無統治者的州,第83至87條應予有效適用,但:
1.1.應受國會適應性立法的限制,此適應性立法在於確保上述規定(在儘可能慮及各州土地保留制度差異的條件下)在他州同樣適用;
1.2.第83條第5.1.不適用於沙巴州、砂拉越州。
第89條 馬來保留地
1.根據現行法律在臨近獨立日之前為馬來保留地的州土地,按照該法律繼續為馬來保留地,直至州立法機關法律另有規定為止,法律;
1.1.由州立法議會全體成員的多數和到會並投票議員三分之二以上的多數通過;
1.2.由國會兩院全體成員的多數和投票議員三分之二以上的多數通過。
1-1.根據第1.所制定的法律,規定將馬來保留地的所有權或有關其他權利和利益予以沒收、退還州當局或予以剝奪,根據馬來保留地相關法律享有該權益的任何人或組織、公司或其他團體(不論是否為法人團體)不再有資格或有權享有該權益的,則不得以該法律違反第13條之規定而被宣告無效。
2.根據現行法律當時未成為馬來保留地,且未經開發或開墾的州土地,可以根據該法律宣告為馬來保留地,但:
2.1.根據本條宣告州土地為馬來保留地的,則應提供該州內未經開發和開墾的相同面積土地供統一分配;
2.2.根據本條宣告為馬來保留地的州土地,其面積不論在任何時候均不得超過該州根據第2.1.供統一分配的土地總面積。
3.除第4.的規定外,各州政府可以根據現行法律,宣告下列土地為馬來保留地:3.1.州政府為該目的以協定的方式徵用的土地;
3.2.經業主申請,並得到所有享有土地權益者同意的其他土地。當土地終止為馬來保留地時,應根據現行法律將其他具有類似屬性且不超過馬來保留地原有面積的土地,宣告為馬來保留地。
4.本條並不授權在宣布時為非馬來人所有、占有或享有任何權益的土地,根據本條宣告其為馬來保留地。
5.在不影響第3.規定的條件下,各州政府根據法律可以為馬來人或其他團體的定居而徵用土地,並設立相關的信託。
6.本條所稱「馬來保留地」係指保留作為分配給馬來人或土地所在州原住民的土地;「馬來人」包括對該保留土地而言,係根據其所居住州的法律被認定為馬來人的人。
7.除第161-1條的規定外,即便本憲法另有規定,本條也應有效;但(在不影響其他條款的條件下)除非根據本條和第90條的規定,否則不得將土地保有或宣告為馬來保留地。
8.本條適用於吉隆玻、布城聯邦轄區,但第1.在適用於吉隆玻、布城聯邦轄區時修改為:在臨近獨立日之前為馬來保留地的吉隆玻、布城聯邦轄區土地,按照該法律繼續為馬來保留地,直至國會法律另有規定為止。國會該法律須由兩院全體成員的多數或兩院到會和投票議員的三分之二以上通過。
第90條 有關森美蘭州、馬六甲州習俗地和丁加奴州馬來人保有地的特別規定
1.本憲法任何規定均不影響對森美蘭州、馬六甲州習俗地及其土地權益的轉讓、租賃進行限制的法律的效力。
1-1.第1.規定中:
1-1.1.「轉讓」包括收費、移轉和託付,或設立抵押、信託,或進行預告登記,或其他無論其內容和屬性的交易或處分;
1-1.2.「租賃」包括任何形式和期限的租賃。
2.儘管本憲法另有規定,但丁加奴州有關馬來人保有地的法律應繼續有效,直至該州立法機關按照第89條第1.通過和批准的法律另有規定為止。
3.為與有統治者各州現行法律相對應,丁加奴州立法機關制定的上述法律可以規定馬來人保留地;第89條的規定適用予丁加奴州,但應作以下修改:
3.1.第1.所規定根據現行法律在臨近獨立日之前為馬來保留地的州土地,替換為在通過上述提及的法律之前為馬來人保有地的土地;
3.2.除上述規定外,所規定的現行法律係上述提及的法律。
第91條 國家土地委員會
1.國家土地委員會由部長擔任主任,其成員由各州統治者或州領袖任命的代表、聯邦政府任命的若干代表組成,但除第95-5條另有規定外,聯邦政府的代表不得超過十人。
2.主任可以對國家土地委員會討論的任何問題進行投票,但不得投決定票。
3.國家土地委員會每年開會一次,主任認為有必要時得隨時召集國家土地委員會會議。
4.若主任或各州和聯邦政府的代表無法出席會議,其任命機關可以任命他人出席會議。
5.國家土地委員會的職責是:在與聯邦政府、各州政府和國家財政委員會協商後,制定促進和規制全聯邦土地用於礦業、農業、林業或其他用途的國家政策,並執行有關國家政策的法律。聯邦政府和各州政府應遵循所制定的政策。
6.聯邦政府和各州政府可以就任何土地利用事務、土地立法的擬定和實施與國家土地委員會進行協商,國家土地委員會應就上述事務向政府提出建議。
第92條 國家開發計畫
1.經專家委員會建議並諮詢國家財政委員會、國家土地委員會和有關州政府後,在確認在一州或多州任何地區實施開發計畫有利於國家利益時,最高元首得公布開發計畫,宣布該地為國家開發區;國會有權實施開發計畫的全部或部分,即使除本條規定外,該開發計畫所涉及事項只能由州制定法律。
2.根據本條通過的任何法律應陳述其係根據本條制定且遵循第1.的規定;第79條不適用於此種法律的法案和對該法案的任何修正案。
3.本條所稱「開發計畫」係指用於開發、改進或保護開發區自然資源、該自然資源的開採或增加開發區就業途徑的計畫。
4.在不影響聯邦根據其他條款有權請求徵用或讓與土地權益作為聯邦用途的條件下,聯邦政府得隨時為開發計畫而要求在開發區指定的範圍內保留非屬私人所有的土地;但各州由於做此保留而減少的歲入應由聯邦予以補償。
5.除第6.規定外,聯邦政府因實施開發計畫而取得的一切收入,應用於:
5.1.為開發計畫提供資金和支付勞動費用;
5.2.歸還聯邦因實施開發計畫產生的支出,包括第4.規定的支出;
5.3.餘款支付開發區所在州;若開發區位於兩州以上,則按照聯邦政府確定的比例予以支付。
6.若聯邦政府與開發區全部或部分所在的州政府達成協議,由該州負擔實施開發計畫的支出,則州負擔的支出應返還該州,此項返還與償付聯邦所負擔的支出具有同等地位。
7.國會可以撤銷或修改根據本條通過的任何法律,並有權制定其認為適當的任何附屬規定或與之相關的規定。
8.本條不影響國會或各州立法機關的下列權力:
8.1.根據本憲法其他條款的授權課稅和徵收地方稅;
8.2.對根據第5.、第6.規定不予支付的,由聯邦統一基金或州統一基金撥付補助金;但原應由各州法律徵收的地方稅,當聯邦法律按照本條第1.的規定對財產徵收地方稅時,在聯邦法律徵收此稅期間,州法律不得徵收相同性質的地方稅。
第93條 查詢、調查和統計
1.聯邦政府在認為適當時,可以就州立法機關可以制定法律的事項進行查詢(以委員會或其他方式),授權調查、收集和公布統計資料。
2.各州政府及其官員、機關有義務協助聯邦政府執行本條規定的權力;聯邦認為有必要時可以對此發布命令。
第94條 聯邦對州事務的權力
1.聯邦行政權包括:對州立法機關可以制定法律的任何事項進行研究,設立及維護試驗和演示站,對各州提供建議和技術援助,向各州居民提供教育、宣傳和演示;各州農、林業官員應接受聯邦依據本項向州政府提出的專業建議。
2.儘管本憲法另有規定,但既有的農業部、土地總監、林業和社會福利部得繼續行使其在臨近獨立日之前所行使的職務。
3.本憲法並不妨礙聯邦政府設立政府部門,依據第93條和本條行使州立法權範圍內事項的職權,該事項包括土地保護、地方政府和城鎮鄉村的規劃。
第95條 對州事務的檢查
1.除第3.的規定外,任何獲得聯邦政府授權的官員在行使聯邦行政權時,可以檢查州政府任何部門和工作,並向聯邦政府提出報告。
2.根據本條提出的報告,若聯邦政府有指示,則應知會州政府並送交州立法議會。
3.本條並不授權對州政府獨有立法權範圍內各事項進行處理或執行的任何部門或工作進行檢查。
第95-1條 全國地方政府理事會
1.全國地方政府理事會應由一名部長擔任主任,由各州統治者或領袖任命的代表以及聯邦政府任命的若干代表組成,聯邦政府任命的代表不得超過十名,但第95-5條 第5.規定的不在此限。
2.主任對全國地方政府理事會的任何問題進行投票,並可以投出決定性的一票。3.全國地方政府理事會每年舉行會議一次,主任在認為必要時得隨時召集。
4.若主任、州和聯邦政府的代表不能出席會議,其所任命的機關得任命他人代其出席會議。
5.全國地方政府理事會的職責是,與聯邦政府和州政府協商,制定促進、發展和規制聯邦內地方政府的國家政策和執行此政策的各項法律;聯邦政府和各州政府應遵循所制定的政策。
6.聯邦政府和各州政府的職責是,對擬議中有關地方政府的立法與全國地方政府理事會進行協商;全國地方政府理事會有就該事務向有關政府提出建議的職責。7.聯邦政府和各州政府可以就地方政府的任何其他事務諮詢全國地方政府理事會,全國地方政府理事會有就事務向有關政府提出建議的職責。
第95-2條 沙巴州和砂拉越州立法權分配上的變動
1.對沙巴州和砂拉越州:
1.1.附件九中第二表的補充規定,應視為州事務表的一部分,其中所列舉的事項,應視為不包括在聯邦事務表或共同事務表之內;
1.2.附件九中第三表的補充規定,除州事務表的規定外,應視為共同事務表的一部分,其中所列舉的事項,應視為不包括在聯邦事務表之內(但當其指涉聯邦事務表時,並不影響對州事務表的解釋)。
2.根據第1.在一段期間內將某一事項列入共同事務表時,除非聯邦或州法律另有規定,否則該期間的屆滿或終止不影響因此事項而制定的州法律的繼續施行。
3.沙巴州和砂拉越州立法機關可以制定徵收銷售稅的法律,沙巴州和砂拉越州法律所徵收的任何銷售稅,應視為州事務表而非聯邦事務表內的事項,但:
3.1.徵收或實施州銷售稅時,對同一貨物不能因為原產地的不同而有差別待遇;
3.2.聯邦徵收的銷售稅,應先於州徵收的銷售稅從納稅義務人應繳稅款中支付。
第95-3條 州立法權或行政權的擴大
1.除在馬來西亞日後通過的國會立法另有規定外,最高元首可以發布命令為各州制定如同國會立法所制定的條文:
1.1.授權州立法機關制定第76-1條所規定的法律;
1.2.按照第80條第4.的規定,擴大州行政權以及州各機關的職權、職責。
2.根據第1.1.頒布的命令,不得授權州立法機關修改或廢止國會在馬來西亞日之後通過的法律,除非該法律有如此的規定。
3.第76-1條第3.和第80條第6.有關國會立法之條款,同樣適用於依據本條第1.1.、第1.2.所發布之命令。
4.依據本條發布之命令為後發命令所撤銷時,該後發命令得規定,任何根據前發命令所通過的州法律,或任何根據該州法律所制定的輔助性立法和行為(通常或在該命令所指定的範圍或目的內)應繼續有效;自後發命令實施時起,任何繼續生效的州法律作為聯邦法律繼續有效,但若為國會不得立法制定的條款,則不得因本條的規定而繼續有效。
5.根據本條由最高元首發布之命令應向國會兩院提出。
第95-4條 國會無權為沙巴和砂拉越制定有關土地和地方政府之立法
1.第76條第4.不適用於沙巴州和砂拉越州,且該條授權國會對該條第4.所規定的任何事項制定法律的,第76條第1.2.亦不適用。
第95-5條 有關土地利用、地方政府、發展等國家計畫不包括沙巴州和砂拉越州
1.第91條、第92條、第94條、第95-1條對沙巴州和砂拉越州的效力,受下列各款的制約。
2.除第5.的規定外,依據第91條和第95-1條,州政府可以不遵循全國土地理事會或全國地方政府理事會所制定的政策,但該州的代表在理事會中對其所提出的問題亦無表決權。
3.未獲得州領袖的同意,該州土地不得依據第92條被宣布為任何開發規劃用途的開發區。
4.沙巴州和砂拉越州的農林官員應考慮,但非必須接受聯邦依據第94條第1.(此款為有關聯邦可以對州事務表內的事項進行研究、提供建議和技術援助等)對該州政府提出的專業建議。
5.在下列情形下,本條第2.不適用於該州:
5.1.針對第91條,國會在獲得州領袖同意後有如此的規定;
5.2.針對第95-1條,國會在獲得州立法議會的同意後有如此的規定。但沙巴州和砂拉越州的每位代表,根據本條款對全國土地理事會或全國地方政府理事會所提出的問題有表決權時,聯邦政府在各理事會中的代表數應增加一名。
第96條 非依法律不得課稅
1.除依據聯邦法律的規定外,不得由聯邦或為聯邦用途而徵收任何稅或地方稅。
第97條 統一基金
1.聯邦所籌集或收取的任何歲入和款項,除本憲法和聯邦法律另有規定外,應存入聯邦統一基金。
2.各州所籌集或收取的任何歲入和款項,除第3.和法律另有規定外,應存入各州統一基金。
3.根據州法律,在吉隆玻、納閩、布城等聯邦直轄區則根據聯邦法律,所籌集的伊斯蘭教義捐、開齋節施捨、伊斯蘭教財務機關或類似的歲入,、應存入統一基金;非經州法律或聯邦法律的許可,不得支出。
4.除因上下文的需要,本憲法提及統一基金時,應解釋為聯邦統一基金。
第98條 聯邦統一基金擔負的支出
1.除根據其他條款或聯邦法律規定應由統一基金擔負的補助金、薪金或其他款項外,下列款項由統一基金擔負:
1.1.聯邦應付的年金、職位喪失補償金和退休補貼;
1.2.聯邦應付的債務;
1.3.法院或法庭判決、裁定應由聯邦償付的款項。
2.聯邦依據本編規定向各州支付補助金時,得扣除該州應償付聯邦而由各州統一基金所應擔負的債款。
3.本條規定的債款,包括利息、償債基金、償還或分期償還債務,以及關於使用統一基金擔保以籌集債款和償還該債務而發生的所有支出。
第99條 年度財政報告
1.最高元首在每一財政年度應促請向眾議院提出聯邦收支預算報告;除國會對年度另有規定外,此報告應在年度開始生效之前提出;但收入預算和開支預算可以分開提出,此時該收入預算報告無須在該財政年度開始生效之前提出。
2.開支預算應列出:
2.1.應由同一基金擔負的支出總款項數;
2.2.除第3.的規定外,擬由統一基金擔負作為其他用途的支出總款項數。
3.第2.2.列出的款項不包括:
3.1.聯邦為特定用途借債所得的款項,和依據該款授權借債的法律撥付作為該特定用途的款項;
3.2.聯邦為信託收取的款項和利息,且按照該信托的條件加以使用的款項;
3.3.取得或撥付給根據聯邦法律所設信託基金,而由聯邦保管的任何款項。
4.上述財政報告應儘可能列明聯邦在上一財政年度終結時的資產和負債額度,其資產的投資和持有情況,以及未清償債務的基本用途。
第100條 供給法案
1.除以第99條第3.規定的款項所支付的開支外,由統一基金支付但不由統一基金擔負的開支,應列入供給法案之中,它規定由統一基金所需的款項以供支出,並將該款項撥付供給法案規定的用途。
第101條 追加和超額開支
1.若在任何財政年度出現:
1.1.由供給法案撥付做任何用途的款項數額不足,或因某項用途而有開支的需要,但供給法案未予撥付的;
1.2.為任何用途支出的款項超出供給法案所撥付該項用途的數額的,則應向眾議院提出追加預算,列明所需和所付款項;上述開支的用途亦應列入供給法案之中。
第102條 未指定用途開支的批准權
1.就任何財政年度,國會有權:
1.1.在供給法案通過之前通過法律批准該年度部分時期的開支;
1.2.除根據第90至101條批准的開支外,若公務龐大或性質不確定,或因非常緊急情形而國會認為有必要時,可以通過法律批准該年度全年或部分時期的開支。
第103條 應急基金
1.國會得立法規定設立應急基金,並授權財政部長在確認有緊急和不可預見的開支需要,且未有其他款項支付時,在應急基金內預支款項以應對需要。
2.根據第1.預支款項時,應儘快提出追加預算和供給法案,以歸還該預支的款項。
第104條 由統一基金支取款項
1.除第2.規定之外,不應由統一基金支取款項,除非其屬於:
1.1.應由同一基金擔負的;
1.2.供給法案授權撥付的;
1.3.根據第102條批准撥付的。
2.第1.不適用於第99條第3.規定的任何款項。
3.除按照聯邦法律規定的方式外,不得由同一基金支取款項。
第105條 審計總長
1.最高元首根據總理的建議,在與統治者會議協商後任命審計總長。
2.獲任審計總長者有資格連續任職,但不得在聯邦和州擔任其他公職。
3.審計總長可以隨時提出辭職;除了按照罷免聯邦法院法官的相同理由和方式,審計總長不得被罷免。
4.國會應立法規定審計總長的薪金,所規定的薪金由統一基金擔負。
5.審計總長的薪金和其他任職待遇(包括年金的權利),不得在其任命後做出不利的變動。
6.除本條規定之外,審計總長的任職待遇由聯邦法律予以規定,除聯邦法律規定的外,由最高元首予以規定。
第106條 審計總長的職權、職責
1.聯邦和各州的帳目應由審計總長稽核並提出報告。
2.對聯邦和各州的帳目、其他公共機關和最高元首命令所確定機關的帳目,審計總長應履行聯邦法律所規定的其他職責和職權。
第107條 審計總長的報告
1.審計總長應向最高元首提交其報告,最高元首應促請該報告向眾議院提出。
2.各州帳目報告或行使州法律所賦予權力的公共機關的帳目報告副本,應提交該州統治者或州領袖,並由其促請該報告向州立法議會提出。
第108條 全國財政理事會
1.全國財政理事會由總理、總理指定的部長以及每州一名由統治者或州領袖任命的代表組成。
2.總理認為有需要時或三個州或更多州代表提出請求時,總理應隨時召集全國財政理事會會議;但每隔十二個月須召集一次會議。
3.全國財政理事會舉行會議時,總理得由聯邦部長代表出席;總理主持會議,若其缺席,則由代表其出席的部長主持會議。
4.聯邦政府應與全國財政理事會協商有關:
4.1.聯邦撥付各州的補助金;
4.2.將聯邦賦稅或收費的全部或部分收入分配給各州;
4.3.聯邦和各州每年所需舉債的額度,聯邦和各州借款權力的行使;
4.4.向各州的貸款;
4.5.根據第92條制定開發規劃;
4.6.聯邦事務表中第7.6.、第7.7.所指定的事項;
4.7.提出法案以制定第109條第2.或第110條第3.、第3-1.所提及法律的建議;
4.8.本憲法或聯邦法律規定須與全國財政理事會協商的其他事項。
5.聯邦政府得與全國財政理事會協商其他事項,而不論是否涉及財政問題;各州政府得與全國財政理事會協商有關州財政狀況的任何事項。
第109條 州補助金
1.聯邦應在每一財政年度向各州撥付:
1.1.人口補助金一項,其按照附件十第一章的規定計算;
1.2.州道路補助金一項,用於州道路的維護,其按照附件十第二章的規定計算。
2.國會可以隨時立法改變人口補助金的費率;若該法律的效果導致補助金減少,則應在該法律中規定,確保各州在每一財政年度所得的補助金額度,不少於該州上一財政年度所得額度的百分之九十。
3.國會可以立法撥付補助金給各州作為特定用途,其條件由法律規定。
4.按照本條以上各款所撥付補助金的數額,應由統一基金擔負。
5.若依據第103條的規定設有應急基金,則批准由該基金預支款項以應對緊急和不可預見開支的權力,包括批准預支款項給州以應對急需的權力在內。
6.聯邦應將下列款項存入州儲備金:
6.1.(刪除)
6.2.在與全國財政理事會協商後,聯邦可以決定每一財政年度所需的款項,並且,在與全國財政理事會協商後,聯邦可以隨時由州儲備金撥付補助金給各州做開發用途,或作為增加其一般歲入之用途。
第110條 向各州分配稅賦和收費
1.除第2.的規定外,每州應獲取附件十第三部分規定的在該州徵收、收取和募集的賦稅、收費和其他歲入來源。
2.國會可以隨時立法以實質等值的稅源替代附件十分配各州的稅種第1.、第2.、第3.、第4.、第5.、第6.、第7.、第8.、第12.、第14.規定的稅源,或替代已替換過的任何稅源。
3.各州應根據聯邦法律所規定的條款,從該州所產錫的出口稅中獲取10%或該法律規定的更高額度的款項。
3-1.國會可以立法規定各州應依據聯邦法律規定的條款,從該州所產礦產(錫除外)的出口稅中獲取規定的份額。本條所稱礦產係指礦砂、金屬和石油。
3-2.在不妨礙第3.和第3-1.款所授予條件制定權的情況下,國會可以立法規定,在該法律所規定的情形,或除了該法律規定的情形下,禁止和限制徵收有關礦產的特許稅和類似收費(不論該收入依據租約或其他契約,或依據州立法而徵收,也不論該契約的締結和州立法的制定在本條實施之前或之後)。
4.在不妨礙第1.至第3-1.的情形下,國會可以立法:
4.1.將聯邦所籌集或徵收的賦稅和收費的全部或部分分派給各州;
4.2.將聯邦法律許可作為州用途而徵收賦稅和收費的職責分派給各州。
5.各州根據第1.、第2.、第4.所獲得的額度,不得納入統一基金;各州根據第3.、第3-1.所獲取的額度應由統一基金擔負。
第111條 借款限制
1.非經聯邦法律許可,聯邦不得借款。
2.非經聯邦法律許可,各州不得借款;州法律不得許可州借款,除非規定向聯邦借款,或在不超過五年期限內向聯邦政府為此目的而批准的銀行和其他財政來源借款,且須遵守聯邦政府所規定的條件。
3.非經州法律許可並經聯邦政府同意及遵守聯邦政府規定的條件,各州不得提供擔保。
第112條 各州改變編制的限制
1.除第2.的規定外,若會加重聯邦年金、酬金和類似津貼的負擔,則非經聯邦批准,各州不得增加其編制或任何部門的編制,或改變規定的薪金和津貼的費率。
2.本條不適用於:
2.1.不享有年金的職位,且其薪金最高額度不超過每月四百元或最高元首明確的數額;
2.2.可以享有年金的職位,且其薪金最高額度每月不超過一百元或最高元首明確的數額。
第112-1條 沙巴州和砂拉越州的審計
1.審計總長應就沙巴州和砂拉越州的帳目和依據該州法律行使職權的公共機關的帳目,向最高元首(最高元首促請其向眾議院提出報告)和各該州領袖提出報告。第107條第2.不適用於該報告。
2.州領袖應促請將所收到的報告向州立法議會提出。
3.沙巴州和砂拉越州涉及本條第1.規定而在1969年結束以前的帳目,審計總長的權責應由常駐該州的高級官員代為行使;若該官員缺位或不能就職和離職時,該權責由審計總長或由其指定的該部門官員行使。
第112-2條 沙巴州和砂拉越州的借款權
1.若獲得聯邦中央銀行的核准,第111條第2.不得限制沙巴州和砂拉越州根據其州法的許可在州內借款的權力。
第112-3條 特別補助金和對沙巴州、砂拉越州歲入的分派
1.除第112-4條和附件十有關章節所規定的限制外;
1.1.聯邦應在每個財政年度將該附件第四部分規定的補助金撥付沙巴州和砂拉越州;
1.2.每州獲得該附件第五部分規定並在該州徵收、收取和籌集的賦稅、收費和費用的全部或部分收益。
2.附件十第四部分規定作為補助金的額度,以及沙巴州和砂拉越州根據該附件十第五部分第3.、第4.所獲取的額度,應由統一基金擔負;其他依據該附件第五部分的規定屬於沙巴州和砂拉越州應得的額度,不應存人統一基金。
3.第110條第3-1.和第4.不適用於沙巴州和砂拉越州。
4.除第112-4條第5.規定外,第110條第3-2.的規定,對於沙巴州和砂拉越州:
4.1.適用於所有礦產,包括石油在內;但
4.2.不得授權國會禁止該州對礦產徵收特許稅,或在任何情形下徵收該特許稅,從而使該州無權領取其值百分之十的特許稅(按照出口稅計算)。
第112-4條 對沙巴州和砂拉越州提供特別補助金的複查
1.附件十第四部分第1.、第2.1.規定的補助金,和依據本項規定的替代或追加補助金,應在第4.規定的期間內由聯邦和各有關州政府進行複查;若雙方達成協議對補助金予以變動或取消,或撥付另外的補助金以取代,或和先前的補助金同時撥付,則該附件第四部分和第112-3條第2.應由最高元首命令予以修改而使得該協議有效。但在首次複查時,對該附件第四部分第1.2.規定的補助金,除確定之後五年應付之額度外,其餘部分不得成為討論的物件。
2.依據本條進行的複查應考慮聯邦政府的財政狀況。各州和有關州的需要,但(除此之外)應確保各州的歲入足以應對在複查時各州既有的州事務開支,並做出合理規定以供各州事務的擴展。
3.複查時做出的規定應施行五年,或(除首次複查外)聯邦與各州協議而成的更長期限;但依據第1.為使複查結果生效而頒布的命令在該期限結束後繼續生效,除非依據該款規定頒布另一命令予以撤銷。
4.在有合理的需要之前不得根據本條進行複查,以保證1968年年底的複查結果,或對第二次和之後的複查而言,上一次複查所規定期限結束的複查結果可以施行。但除此之外,應對從1969年和1974年以來分別給予沙巴州和砂拉越州的特別補助金進行複查,其後應就聯邦政府或州政府要求的時間(上次複查所規定的期限之內或之後)對給予沙巴州和砂拉越州的特別補助金進行複查。
5.若根據本條進行複查時,聯邦政府通知各州要更改附件十第五部分中有關歲入的分派(包括根據本項做出任何替代或追加分派),或要更改第112-3條第4.,則複查時應將此項更改考慮在內,並由最高元首命令予以規定,使上述更改能自複查所規定的期限開始生效時生效。但本項不適用於根據附件十第五部分第4.、第7.、第8.規定的分派,且不適用於該部分第5.、第6.規定的分派,直至第二次複查為止。
6.在進行任何複查時,聯邦政府和州政府就任何事項未達成協議的,應將此提交給一名獨立評估員,後者做出的建議對有關政府具有拘束力,其效力如同該政府間達成的協議。
7.不得依據第108條第4.要求聯邦政府就本條規定的事項諮詢全國財政理事會。
8.最高元首根據本條頒布的任何命令應向國會兩院提出。
第113條 選舉的實施
1.選舉委員會根據第114條的規定組成,其按照聯邦法律的規定,組織實施眾議院和各州立法議會的選舉,並編制和修訂選民名冊。
2.1.除第2.2.的規定外,在選舉委員會認為有必要時,應隨時對聯邦和各州的選區劃分進行審查,並在其認為必要時提出修改的建議,以符合附件十三的規定;對眾議院選舉的選區劃分和對州立法議會選舉的選區劃分的審查應同時進行;
2.2.根據本條款進行的選區審查前後兩次之間的間隔為八年;
2.3.根據第2.1.進行的選區審查自開始生效之日起不得超過兩年。
3.若選舉委員會認為,根據第2條所制定法律的效果有必要按照第2.1至2.3.的規定進行審查,則無論根據該款進行的上一次審查時間是否已經過八年,其都有權進行新的審查。
3-1.1.當眾議院議員數因對第46條的修改而產生變動,或各州立法議會的人數因該州立法而產生變動,除第3-2.的規定外,選舉委員會應就發生變動的地區進行聯邦或州選舉的審查,並在造成變動的法律施行之日起兩年內完成;
3-1.2.根據第3-1.1.進行的審查不影響根據第2.2.下按照該款第3-1.1.規定進行審查時的時間間隔;
3-1.3.附件十三的規定適用於本條所規定的審查,但須在選舉委員會認為必要時予以修改。
3-2.當對第46條的修改或州立法會議根據第3-1.1.制定的法律,自第2.1至2.3.規定的最後一次審查之日起八年後發生效力,且選舉委員會認為有必要根據第2.1.進行審查,則選舉委員會不得根據第3-1.1.進行審查,而應根據第2.1至2.3進行審查;在進行審查時,應考慮第3-1.1.提到的因法律的修改和制定而受影響的地區。
4.聯邦和州法律授權選舉委員會組織進行第1.規定之外的選舉。
5.為執行本條規定的職務,選舉委員會可以制定規則,但其規則的效力受聯邦法律的約束。
6.第2.規定的審查應在馬來亞各州以及沙巴州和砂拉越州分別進行;在本章中的「審查單位」對於聯邦選區係指受審查地區,對於州選區係指包括聯邦轄區在內的各州。
7.除第3.的規定外,根據第2.1至2.3對各審查單位進行首次審查的期間,應自依據本憲法或馬來西亞法對該單位進行首次選區劃分時開始生效計算。
8.儘管本條第7.有規定,自1973年憲法第二修正案通過後對馬來亞各州審查單位依據第2.1至2.3進行的審查期間,自該修正案通過後第一次確定選區範圍之日起計算。
9.第2.1至2.3或第3-1.規定的審查開始生效日期,係指附件十三第4.所指政府公報的發行日期。
10.第2.1至2.3或第3-1.規定的審查結束日期,係指根據附件十三第8.的規定將報告呈交總理之日,該日期應由選舉委員會在政府公報上公告。
第114條 選舉委員會的組成
1.選舉委員會由主任、副主任和五名委員組成,由最高元首在與統治者會議協商後任命。
2.在任命選舉委員會委員時,最高元首應顧及確保選舉委員會獲得公眾信任的重要性。
3.選舉委員會委員年滿六十六歲或按照第4.的規定喪失資格時應終止任職,並可以向最高元首書面提出辭呈;非以罷免聯邦法官相同的理由和方式不得被免職。
4.儘管第3.有規定,若有下列情形,最高元首可以命令免除選舉委員會委員的職務:
4.1.宣告破產;
4.2.在其職責之外從事有薪酬的職位或工作;
4.3.成為國會兩院或州立法議會的議員。
4-1.除第4.規定的喪失資格的情形外,選舉委員會主任在獲任命後三個月或之後的時間內,若成為任何組織或機關,不論法人團體或其他,或任何商業、實業和其他行業的董事會或執行局成員、官員或雇員,或參與其事務和經營,不論其是否領取薪金、獎勵、分紅或其他利潤,均喪失擔任主任的資格。但當上述組織或機關係從事福利或志願工作,或其目標有益於共同體全部或部分,或其他具有慈善或社會性質的工作,且該主任未領取任何薪金、獎勵、分紅和利潤的,上述喪失資格的規定不予適用。
5.國會通過法律規定選舉委員會成員的薪酬,該薪酬由統一基金擔負。
5-1.除本條規定外,國會根據法律規定選舉委員會成員薪酬之外的任職待遇。
6.選舉委員會成員的薪酬和任職待遇在其獲任後不得做出不利的變動。
7.在任何時期當選舉委員會主任獲得最高元首批准的休假,或因為不在聯邦、疾病或其他事由不能就職時,副主任應在此期間內履行主任的職責;當副主任因休假或不能就職時,最高元首可以任命選舉委員會委員在此期間履行主任職務。
第115條 選舉委員會輔助人員
1.選舉委員會經最高元首批准可以按照規定的條件僱用若干人員。
2.應該委員會請求,所有公共機關應在可行的範圍內協助該委員會履行職責。當該委員會為履行職責而對第113條第1.規定的選舉的選區劃分提出意見時,其應向兩名對聯邦選舉的審查單位的地形和人口公布具備專門知識的聯邦政府官員徵詢建議。該兩名官員由最高元首進行遴選。
第116條 聯邦選區
1.眾議院議員的選舉,應根據附件十三的規定將審查單位劃分為若干選區。
2.選區總數與議員名額相等,每選區選舉一名議員;馬來亞各州的選區總數根據第46條和附件十三的規定確定,並分配給各州。
3.(刪除)
4.(刪除)
5.(刪除)
第117條 州選區
1.州立法議會議員的選舉,各州劃分為與當選議員數相等的選區,每一選區選舉一名議員;該項劃分根據附件十三的規定進行。
第118條 對選舉的起訴方式
1.除向選舉所在地有管轄權的高等法院提出選舉訴訟外,不得對眾議院和各州立法議會的選舉提出質疑。
第118-1條 對沒有選舉的質疑方式
1.指控眾議院和立法議會沒有舉行選舉的訴請應視為選舉訴訟,高等法院得發布其認為適當的要求進行選舉的命令;但未在第54條、第55條規定的期限內進行選舉,不得成為宣告議員選舉不當的理由。
第119條 選民資格
1.凡公民:
1.1.在選舉資格日年滿二十一歲;
1.2.在選舉資格日為選區居民;或如為非居民,則為缺席選民;
1.3.根據有關選舉的法律在選舉資格日作為選區選民登記予選民名冊,則有權在該選區進行的眾議院或州立法議會的選舉中投票,除非被根據第3.或有關選舉犯罪的法律被取消資格;禁止在同一次選舉中在一個以上選區投票。
2.選區內若有人成為收容和醫治精神疾病或精神缺陷機關的病人,或被預留監護,則在第1.規定意義上視為不在選區內居住。
3.若有下列情形,喪失進行眾議院、和立法議會選舉的選民資格:
3.1.在選舉資格日因心智失常而被預留,或受到監禁;
3.2.在選舉資格日前於大英國協內被認定有罪處死刑或一年以上監禁,且在選舉資格日仍須承擔該刑事責任。
4.在本條中,根據有關選舉的任何法律;
4.1.「缺席選民」係指在選區內任何登記為缺席選民的公民;
4.2.「選舉資格日」係指在選區內個人申請選民登記之日,或其提出申請變更登記於另一選區之日。
第120條 參議院的直接選舉
1.國會根據第45條第4.立法規定參議員由選民直接選舉:
1.1.全州作為單一選區,每一選民選舉參議員的選票,與該項選舉的議員席位數相同;
1.2.眾議院選舉的選民名冊,亦為參議院選舉的選民名冊;
1.3.第118條、118-1條、第119條有關眾議院選舉的規定適用於參議院的選舉。
第121條 聯邦司法權
1.聯邦司法權屬於兩個具有同等管轄權和同等地位的高等法院:
1.1.其一設於馬來亞各州,稱為馬來亞高等法院,其主要登記地由最高元首在馬來亞各州內確定;
1.2.其一設於沙巴州和砂拉越州,稱為沙巴州和砂拉越州高等法院,其主要登記地由最高元首在沙巴州和砂拉越州內確定;
1.3.和聯邦法律規定的初等法院;高等法院和初等法院的管轄範圍和權力由聯邦法律規定。(刪除)
1-1.第1.所規定的法院,其管轄範圍不及於塞萊法院管轄範圍內的事項。
1-2.設立上訴法院,其主要登記地由最高元首確定,其管轄範圍如下:
1-2.1.對高等法院和法官的判決(除高等法院書記官或其他官員做出的判決,按照聯邦法律可以向高等法院法官提出上訴的外)提出的上訴具有管轄權;
1-2.2.聯邦法律規定的其他管轄事項。
2.設立聯邦法院,其主要登記地由最高元首確定,其管轄範圍如下:
2.1.管轄對上訴法院、高等法院和法官的判決提出的上訴;
2.2.第128條、第130條規定的初始管轄權和諮詢管轄權;
2.3.聯邦法院規定的其他管轄事項。
3.除聯邦法律規定的限制外,第1.規定的法院和法官做出的任何命令、裁定、判決和程序(在其性質允許的範圍內)根據其意旨在全聯邦有效,可以在聯邦任何地區執行和實施;聯邦法律得規定聯邦各法院及其法官對其他法院的協助。
4.在確定沙巴州和砂拉越州高等法院主要登記地時,最高元首應徵詢總理的意見,而總理應徵詢沙巴州和砂拉越州首席部長和高等法院首席法官的意見。
第122條 聯邦法院的組成
1.聯邦法院由一名法院院長(稱為聯邦法院首席大法官)、上訴法院院長、高等法院首席法官和(除非最高元首另有規定外的)十一名其他法官以及根據第1-1.規定任命的增補法官組成。
1-1.儘管本憲法另有規定,最高元首根據聯邦法院首席大法官的建議,可以在馬來西亞司法高官中為此目的和期限任命聯邦法院的增補法官,但該增補法官年滿六十六歲時不得繼續任職。
2.當聯邦法院首席大法官認為存在司法利益的需要時,可以為此目的在必要時提名上訴法院院長之外的法官為聯邦法院法官。
第122-1條 上訴法院的組成
1.上訴法院由上訴法院院長和(除非最高元首另有規定外的)三十二名法官組成。
2.當上訴法院院長認為存在司法利益的需要時,可以為此目的在與高等法院院長協商後在必要時提名高等法院法官為上訴法院法官。
第122-1-1條 高等法院的組成
1.高等法院由首席法官和不少於四名其他法官組成;除非最高元首另有規定,其他法官的人數:
1.1.馬來亞高等法院法官不超過六十名;
1.2.沙巴州和砂拉越州高等法院法官不超過十三名。
2.任何有資格成為高等法院法官的人,得根據第122-2條的規定任命為該法院的法官。
第122-1-2條 司法專員的任命
1.為處理馬來亞高等法院和沙巴州和砂拉越州高等法院的事務,最高元首在諮詢聯邦法院首席大法官後,按照總理的建議,得為此目的發布命令任命具備擔任高等法院法官資格的人在規定期限內為司法專員;獲任的司法專員有權履行高等法院法官的職責;司法專員根據其任命做出的任何行為,具有與高等法院法官的行為同等的效力;司法專員享有與高等法院法官同等的權力和豁免。
2.第124條第2.、第5.適用於高等法院法官的規定,適用予司法專員。
第122-2條 聯邦法院、上訴法院和高等法院法官的任命
1.聯邦法院首席大法官、上訴法院院長和高等法院首席法官和(除第122-3條的規定外)聯邦法院、上訴法院和高等法院的其他法官,由最高元首在與統治者會議協商後,根據總理的建議任命。
2.總理在對第1.規定的任命(聯邦法院首席大法官除外)提出建議前,應徵詢聯邦法院首席大法官的意見。
3.總理在對第1.規定的高等法院首席法官的任命提出建議前,應徵詢各高等法院首席法官的意見;若任命係針對沙巴州和砂拉越州高等法院,則應徵詢沙巴州和砂拉越州首席部長的意見。
4.總理在對第1.規定的首席大法官、院長和首席法官之外的法官的任命提出建議前,若任命係針對聯邦法院,應徵詢聯邦法院首席大法官的建議;若係針對上訴法院,則應徵詢上訴法院院長的意見;若係針對高等法院,則應徵詢高等法院首席法官的意見。
5.本條適用於根據第122-1-1條第2.對高等法院法官的任命,亦適用於為該院任命首席法官之外的其他法官。
6.儘管聯邦法院、上訴法院和‘高等法院法官各有其任命日期,但最高元首在諮詢首席大法官後,根據總理的建議,可以確定法官之間的優先序位。
第122-3條 高等法院法官的轉任
1.第122-2條不適用於將首席法官之外的高等法院法官調至另一高等法院任非首席法官;此種轉任由最高元首按照聯邦法院首席大法官的建議,並在徵詢高等法院首席法官的意見後進行。
第123條 聯邦法院、上訴法院和高等法院的法官資格
1.根據第122-2條有資格獲任聯邦法院、上訴法院和高等法院法官的人應:
1.1.有國籍;
1.2.在獲任前曾在上述法院擔任律師十年,或在聯邦和州的司法和法律服務機關任職。
第124條 法官就職宣誓
1.聯邦法院首席大法官在就職之前,應按照附件六的就職和效忠誓詞,向最高元首宣誓。
2.聯邦法院首席大法官之外的聯邦法院、上訴法院和高等法院法官在就職之前,應依其司法職責按照附件六宣誓就職和效忠。
2-1.出任上訴法院院長者應在上訴法院高級法官面前宣誓。
3.出任高等法院院長者應在高等法院高級法官面前宣誓。
4.出任聯邦法院法官者應在首席大法官面前宣誓;若首席大法官缺席,應在聯邦法院次高級法官面前宣誓。
4-1.出任上訴法院法官者應在上訴法院院長面前宣誓;若院長缺席,應在上訴法院次高級法官面前宣誓。
5.出任高等法院法官(非首席法官)者應在該院首席法官面前宣誓;若首席法官缺席,應在該院次高級法官面前宣誓。
第125條 聯邦法院法官的任期和薪金
1.除第2.至5.的規定外,聯邦法院法官任職至年滿六十六歲或最高元首核准的隨後期限,但不得超過年滿六十六歲以後半年。
2.聯邦法院法官可以隨時向最高元首提出書面辭呈;非經下述規定,聯邦法院法官不得免職。
3.若總理,或首席大法官在與總理協商後,向最高元首陳述聯邦法院法官因違反第3-2.規定的道德規範或因身體、心智疾病和其他原因無任職權力而須解除其職務時,最高元首應根據第4.規定任命一個法庭,將該陳述提交該法庭,並根據該法庭的建議免除法官的職務。
3-1.當法官違反第3-2.規定的道德規範,但首席大法官認為此項違反可以不提交第4.規定的法庭時,首席大法官得將該法官移送聯邦法律設立的機關以處理該違反行為。
3-2.最高元首根據首席大法官、上訴法院院長和高等法院首席法官的建議,在徵詢總理的意見後,得制定有關的道德規範,其應包括當法官違反該道德規範時免除法官職務應遵循的程序和除根據第3.的規定對法官免職之外對法官的處罰。
3-3.聯邦法院的所有法官和司法專員都應遵守根據第3-2.制定的道德規範。
4.根據第3.任命的法庭應不少於五人,其成員為現任或曾任聯邦法院、上訴法院、高等法院法官,或最高元首認為需要而任命的大英國協地區現任或曾任相同職務的人。法庭主任職位由按照下列順序的第一位成員擔任,即聯邦法院首席大法官、上訴法院院長、高等法院首席法官(按其資歷)和其他成員(按照其任命順序,若任命日期相同,則年長者優先)。
5.在依據第3.的規定進行陳述和提出報告期間,最高元首可以根據總理的建議(若為其他法官,則與聯邦法院首席大法官協商後),暫停該聯邦法院法官履行職務。
6.國會應立法規定聯邦法院法官的薪金,其規定的薪金由統一基金擔負。
6-1.根據本條的規定,除薪金外,國會得立法規定聯邦法院法官的任職待遇。
7.聯邦法院法官的薪金和其他任職待遇(包括年金的權利)不得在其任命後作不利的變動。
8.儘管有第1.的規定,不得因聯邦法院法官年屆退休年齡而質疑其行為的效力。
9.本條適用予聯邦法院法官之規定,亦適用於高等法院法官,但最高元首依據第5.暫停上訴法院、高等法院法官(不包括上訴法院院長、高等法院首席法官)職務時,應諮詢上訴法院院長和高等法院首席法官,而非聯邦法院首席大法官。
10.上訴法院院長和高等法院首席法官對聯邦法院首席大法官負責。
第125-1條 法官職權的行使
1.儘管本憲法有規定,茲宣告:
1.1.聯邦法院首席大法官和法官可以行使上訴法院和高等法院法官的所有權力;
1.1-1.上訴法院院長和法官可以行使高等法院法官的所有權力;
1.2.馬來亞高等法院法官可以行使沙巴州和砂拉越州高等法院法官的所有權力,反之亦然。
2.本條規定從馬來西亞日起視為本憲法的組成部分。
第126條 藐視法庭處罰權
1.聯邦法院、上訴法院和高等法院有權對藐視法庭的行為予以處罰。
第127條 國會討論法官行為的限制
1.聯邦法院、上訴法院和高等法院法官的行為不得在國會兩院進行討論,除非該議院全體議員有四分之一以上聯名提出正式動議;各州立法議會亦不得進行討論。
第128條 聯邦法院管轄權
1.聯邦法院有權根據規範其管轄權行使的法院規則,對下列事項進行審理,並排除其他法院的管轄:
1.1.因牽涉國會或各州立法機關有無制定該法律的權限,而對國會和各州立法機關所制定法律的效力提出的疑問;
1.2.各州之間、聯邦與各州之間的任何爭議。
2.在不妨礙聯邦法院上訴管轄權的情形下,當其他法院在任何訴訟程序中對本憲法任何條款的效力發生疑問,聯邦法院有權(根據規範其管轄權行使的法院規則)對此疑問做出決定,並送交有關法院按照其決定進行審理。
3.聯邦法院對上訴法院、高等法院和法官判決的上訴管轄權,由聯邦法律規定。
第130條 聯邦法院的諮詢管轄權
1.最高元首可以將涉及本憲法任何條款之效力的任何問題,無論其已經發生或認為有可能發生,提交聯邦法院徵詢其意見;聯邦法院對所提交問題應在法庭公開宣告其意見。
第131-1條 聯邦法院首席大法官、上訴法院院長和高等法院首席法官不能就職等的規定:
1.若其職位空缺或不能履行職務,聯邦法律應規定由聯邦法院其他法官履行聯邦法院首席大法官、上訴法院院長和高等法院首席法官根據本憲法規定的各項職務。
2.若其職位空缺或不能履行職務,聯邦法律應規定由上訴法院和高等法院其他法官履行上訴法院和高等法院首席法官根據本憲法規定的各項職務,但不包括其作為聯邦法院法官的職務。
第132條 公共服務
1.本憲法所謂公共服務係指:
1.1.軍隊;
1.2.司法和法律服務;
1.3.聯邦通常公共服務;
1.4.警察;
1.5.(刪除)
1.6.第133條規定的聯合服務;
1.7.各州的公共服務;
1.8.教育。
2.除本憲法另有規定外,從事公共服務的公職人員〔第1.7.的公共服務除外〕的任職資格和條件由聯邦法律規定;並按照法律的規定由最高元首確定。各州公共服務的公職人員的任職資格和條件,由州法律規定,並按照州法律的規定由州統治者或州領袖確定。
2-1.除本憲法另有明文規定外,第1.1.、第1.2.、第1.3.、第1.4.、第1.6.、第1.7.所規定的公共服務的公職人員按照最高元首的意旨任職;除州憲法另有明文規定外,州公共服務的公職人員按照州統治者或州領袖的意旨任職。
3.公共服務不包括:
3.1.聯邦或各州行政人員的職位;
3.2.國會兩院或州立法議會的院長、議長、副院長、副議長和議員的職位;
3.3.聯邦法院、上訴法院和高等法院法官之職位;
3.4.根據本憲法設立的委員會或理事會之職位;或根據州憲法設立的相關委員會或理事會之職位;
3.5.最高元首命令規定的外交職位;若無最高元首的命令,該職位為聯邦普通公共服務職位。
4.除第136條、第147條規定外,本編所規定的公共服務的公職人員不適用於:
4.1.(刪除)
4.2.檢察總長,或各州法律顧問(若其任免方式由州憲法明文規定,或其並非由州司法和法律服務,或州公共服務的公職人員中予以任命)。
4.3.最高元首或州統治者、州領袖的私人職員。
4.4.馬六甲和檳城州法律規定的下列人員:
4.4.1.宗教事務部主任;
4.4.2.宗教事務部秘書;
4.4.3.伊斯蘭教顧問;
4.4.4.伊斯蘭教事務大法官;
4.4.5.伊斯蘭教事務法官。
第133條 聯合服務
1.聯邦法律得規定聯邦和一州或多州共有的聯合服務,或經有關各州申請,規定聯邦和兩州或多州共有的聯合服務。
2.當公務員:
2.1.部分為聯邦、部分為各州所僱用時;
2.2.為兩個以上州所僱用時,其薪金支付比例應由聯邦和有關各州按照聯邦法律協定確定,在沒有協定時,由對其有管轄權的委員會確定。
第134條 官員臨時調任
1.聯邦應馬來西亞境內外各州、地方機關或法定機關和組織的請求,可以將其公職人員臨時調任至該州地方機關或法定機關和組織服務;各州應聯邦、馬來西亞境內外各州、地方機關或法定機關和組織的請求,可以將其公職人員臨時調任至聯邦或其他州地方機關或法定機關和組織服務。
2.根據本條臨時調任的公職人員,依然屬於原服務機關人員,但其薪金由臨時調任的聯邦、州、地方機關或法定機關和組織支付。
第135條 開除和降級的限制
1.第132條第1.2.至1.8.所規定的公共服務的公職人員,不得被低於有權任命同級別公務員的機關開除和降級。但在涉及第132條第1.7.規定的公職人員時,若除檳城州和馬六甲州之外的其他各州立法機關制定的法律規定,該州公共服務委員會的所有權責,除首次任命永久或可享受年金的人員外,由該州統治者任命的一個委員會行使時,則本項即不予適用。另外,本項所規定的公共服務的公職人員,被本編規定的委員會授權的機關免職或降級時,本項不予適用;且本項應視為自獨立日起即成為本條的組成部分。
2.上述公共服務的公職人員若未獲得合理的聽證機會,則不得予以免職或降級,但不適用於下列情形:
2.1.該公職人員的免職或降級係基於其受刑事指控的行為;
2.2.有關免職或降級的機關認為基於某種紀錄在案的理由,不能合理切實地履行本項的規定;
2.3.當最高元首,針對州公共服務的公職人員而言則為州統治者或州領袖,認為基於聯邦和地區的安全,不便於履行本項的規定;
2.4.當對該公職人員已經做出拘留、監視、限制居住、禁入和驅逐的命令,或依據有關聯邦和地區之安全、預防犯罪、預防性拘留、限制居住、禁入、移民、保護女性的法律,已對該公職人員做出任何形式的限制或監視拘留等措施。但依據當時有效的法律或最高元首依據第132條第2.制定的任何規定,出於公共利益而停止公職人員職務時,不論該項停職是基於公職人員瀆職或怠忽職守,或以停職作為處罰,該項停職均不構成免職。本規定應視為自獨立日起即成為本條的組成部分。
3.除非獲得司法和法律服務委員會的同意,第132條第1.3.、第1.6.、第1.7.所規定的公共服務的公職人員,不得因其就職時的作為或怠忽作為而被免職、降級或受到紀律處分。
第136條 聯邦雇員的公平待遇
1.在聯邦服務的同等級別的雇員,不分種族,應按照其僱用條件受到同等對待。
第137條 軍隊委員會
1.軍隊委員會在最高元首統率下,負責軍隊的指揮、紀律、管理和其他一切有關軍隊的事務,但作戰除外。
2.第1.的規定須由聯邦法律予以實施,聯邦法律得規定將軍隊的職權授予軍隊委員會。
3.軍隊委員會由下列人員組成:
3.1.國防部長,擔任主任;
3.2.代表王室的代表一名,由統治者會議任命;
3.3.軍隊參謀長,由最高元首任命;
3.4.就任國防部秘書長的文官一名,擔任委員會秘書長;
3.5.聯邦軍隊兩名高級參謀,由最高元首任命;
3.6.聯邦海軍一名高級官員,由最高元首任命;
3.7.聯邦空軍一名高級官員,由最高元首任命;
3.8.由最高元首任命的兩名軍人或平民的成員。
4.軍隊委員會即使有缺位仍可處理事務,並按照本憲法或聯邦法律就下列事務做出規定:
4.1.委員會的工作組織及其就職方式,檔案和會議紀錄的保管;
4.2.委員會各成員的職責,包括將其權責委託給委員會任何委員;
4.3.委員會和非委員的協商;
4.4.委員會處理事務的程序(包括法定人數的規定),從委員中任命副主任並規定其職責;
4.5.委員會認為必要或有利於更好履行職責的其他事務。
第138條 司法和法律服務委員會
1.司法和法律服務委員會管理司法和法律服務的所有人員。
2.司法和法律服務委員會應包括:
2.1.公共服務委員會主任,由其擔任主任;
2.2.檢察總長;若檢察總長為國會議員,或其從非司法和法律服務人員中任命,則為副檢察總長;
2.3.名或多名其他成員,其由最高元首與聯邦法院首席大法官協商後,在現任或前任和擁有聯邦法院、上訴法院、高等法院法官資格者,或在馬來西亞日之前曾任最高法院法官的人當中選任。
3.公共服務委員會秘書為司法和法律服務委員會秘書。
第139條 公共服務委員會
1.除第144條的規定外,公共服務委員會管理第132條第1.3.、第1.7.所規定公共服務中除總審計署長之外的所有公職人員、馬六甲州和檳城州公共服務的公職人員,以及第2.規定範圍內其他各州公共服務的公職人員。
1-1.公共服務委員會的管轄範圍應包括:
1-1.1.沙巴州、砂拉越州聯邦部門雇傭的聯邦通常公共服務的公職人員;
1-1.2.臨時調任聯邦通常公共服務的沙巴州、砂拉越州公共服務的公職人員;
1-1.3.沙巴州、砂拉越州公共服務的公職人員,其服務於聯邦職位或在該州成為聯邦職位的任何職位,且自願選擇成為聯邦通常公共服務的公職人員。
2.除馬六甲州和檳城之外的各州立法機關可以制定法律,規定公共服務委員會對其州所有公職人員都有管轄權,但該項立法自其通過之日起十二個月內不得生效;在無上述法律生效的州內未設立州公共服務委員會並行使其職權的,公共服務委員會按照聯邦法律的規定可以管轄該州公共服務的所有公職人員。
3.各州立法機關根據第2.的規定對公共服務委員會的管轄權的擴展,可以由該州立法機關制定的法律予以撤銷和修改。
4.公共服務委員會的成員由最高元首在考慮總理的建議、並與統治者會議協商後裁量確定,其成員應包括主任、副主任各一名,成員不少於四名;除非最高元首另有規定,否則其成員不得超過三十名。
5.主任、副主任應在公共服務公職人員或首次任命前五年為公職人員的人當中選任。
6.公共服務的公職人員任命為主任、副主任後不得就任聯邦公共服務的任何職位,但本編規定的委員會委員之職不在此限。
第140條 警察委員會
1.警察委員會管理所有警察人員,並按照現有法律之規定,負責任命、確認和安置永久性和可以享有年金的職位、晉升、調任,並行使對警察的懲戒權。但國會可以通過法律規定對警察行使懲戒權的方式和機關;若該機關非警察委員會,則警察委員會不得行使懲戒權;且上述法律之規定,不得因與本編規定不一致而宣告無效。
2.聯邦法律可以規定警察委員會對其他職務的行使。
3.警察委員會由下列人員組成:
3.1.警務部長,任委員會主任;
3.2.總警務長;
3.3.擔任警務部秘書長的人員;
3.4.最高元首任命的公共服務委員會委員一名;
3.5.由最高元首任命的二至六名其他委員。
4.最高元首可以指定警務部長、副部長的職位,或其認為具有相同或更高的警察職位為特別職位;任何特別職位不得按照第1.進行任命,而應在警察委員會的建議下由最高元首做出任命。
5.按照警察委員會的建議,最高元首根據第4.的規定做出任命前,應考慮總理的建議,並可以將警察委員會的建議予以退回令其覆議。
6.警察委員會可以就下述事項做出規定:
6.1.委員會的工作組織及其就職方式,檔案和會議紀錄的保管;
6.2.委員會各成員的職責,包括將其權責委託給委員會的任何委員;
6.3.委員會和非委員人士的協商;
6.4.委員會處理事務的程序(包括法定人數的規定),從委員中任命副主任並規定其職責;
6.5.委員會認為必要或有利於更好履行職責的其他事務。
7.本條所稱的「調任」不包括級別不變而在警察機關內部進行的調任。
第141-1條 教育委員會
1.除第144條的規定外,教育委員會管理第132條第1.8.規定的公職人員。
2.教育委員會的成員由最高元首在考慮總理的建議並與統治者會議協商後裁量確定,其成員應包括主任、副主任各一名,成員不少於四名;除非最高元首另有規定,否則其成員不得超過八名。
3.公共服務的公職人員任命為教育委員會主任、副主任後不得就任聯邦公共服務的任何其他職位,但本編規定的委員會委員之職不在此限。
第142條 各委員會通則
1.除第140條第3.1.的規定外,國會兩院和各州立法議會議員不得被任命為本編規定的委員會委員。
2.除第3.的規定外,下列人員不得被任命為本編規定的委員會成員,最高元首亦得免除其職務:
2.1.公職人員;
2.2.地方機關或組織(不論是否為公司)或法律出於公共目的所設立組織和機關的官員和雇員;
2.3.工會會員,或工會附屬團體和社團的成員。
2-1.除第2.規定的喪失資格的情形外,本編所規定的委員會主任、副主任,在其任命後3個月或之後的時間內,若成為任何組織或機關,不論法人團體或其他,或任何商業、實業和其他行業的董事會或執行局成員、官員或雇員,或參與其事務和經營,不論其是否領取薪金、獎勵、分紅或其他利潤,均喪失擔任主任、副主任的資格。但當上述組織或機關係從事福利或志願工作,或其目標有益於共同體全部或部分,或其他具有慈善或社會性質的工作,且該成員未領取任何薪金、獎勵、分紅和利潤的,上述喪失資格的規定不予適用。
3.第2.的規定不適用於當然成員;任何公職人員可以被任命和繼續擔任委員會主任、副主任;若在退休前休假,則其可以被任命為上述委員會的成員。
3-1.當委員會主任經最高元首批准其休假,或因離開聯邦、疾病或其他緣由不能履責時,該委員會副主任在該期間內履行主任的職務;若副主任亦缺席或不能履行該職務,最高元首可以任命一名委員在此期間執行主任的職務。
4.當委員會委員經最高元首批准其休假,或因離開聯邦、疾病或其他緣由不能就職時:
4.1.若其為任命的委員,則最高元首可以任命有資格得到任命的人在此期間代行其職務;對後者的任命方式同於所代行其職務之委員的任命方式;
4.2.若其為當然成員,則聯邦法律授權代其履責的任何人,在此期間代行委員會委員的職務。
5.本編規定的委員會出現委員出缺亦可處理事務,該委員會之議事過程不因無資格者的參與而無效。
6.委員會委員,或按照第4.的規定代行委員職務者(當然委員除外),在執行職務之前,應根據附件六有關就職和效忠誓詞,在聯邦法院、上訴法院和高等法院法官面前宣誓。
第143條 委員會委員的任職待遇
1.除第142條第2.的規定和當然委員外,本編所規定的委員會委員:
1.1.任職五年;最高元首在考慮總理建議後,基於特殊需要可以決定縮短其任職;
1.2.除非喪失資格,否則可以得到連續任命;
1.3.可以隨時提出辭呈;除非按照罷免法官的同等理由和方式,否則不得予以免職。
2.國會應立法規定委員會委員的薪金,但因擔任其他職務而由聯邦法律規定薪金的委員除外;薪金由統一基金擔負。
3.本編所規定委員會委員的薪金和其他任職待遇,不得在其任命後之後作不利的變動。
第144條 委員會的職權
1.除現行法律和本憲法的規定外,本編規定的委員會對其管轄範圍內的公務員,應負責進行任命、錄用、安置終身的或可享有年金的職位、晉升、調任和進行懲戒。
2.聯邦法律規定各委員會行使的其他職權。
3.最高元首可以指定一部門首長或次長或其認為具有同等地位的官員所擔任的職位為特別職位;對所指定職位的任命不按照第1.的規定進行,而由最高元首根據有管轄權的委員會的建議進行任命。
4.各州統治者或領袖可以在州內公職系統中指定一部門首長或次長或其認為具有同等地位的官員所擔任的職位為特別職位;對所指定職位的任命不按照第1.的規定進行,而由州統治者或州元首根據公共服務委員會的建議(若該州有州公共服務委員會,則按照該委員會的建議)進行任命。
5.在根據第3.、第4.依照委員會的建議進行任命之前:
5.1.最高元首應考慮總理的意見;
5.2.州統治者或州元首應考慮該州首席部長的建議,並可以將其建議退回委員會由其覆議。
5-1.除第5-2.的規定外,即便第135條第1.規定,聯邦法律以及按照聯邦法律由最高元首制定的條例也可以規定本編之下各委員會管轄範圍內的任何官員或其所在機關,行使該委員會依據第1.授權的任何職權,但:
5-1.1.上述法律和條例不得規定官員或其所在機關享有首次任命終身的或可享有年金的職位,或晉升的職權,但晉升代理職位的除外;
5-1.2.任何人因該官員或其所在機關行使懲戒權而受到侵害的,可以依據上述法律和條例規定的期限和方式,向該委員會提出申訴,該委員會應做出其認為公正的決定。
5-2.1.儘管第135條第1.、第139條、第141-1條有規定,但根據第139條、第141-1條所設立的公共服務委員會和教育委員會的職權,除首次任命終身的或可享有年金職位的職權外,可以由最高元首任命的委員會行使;
5-2.2.任何人因該機關行使上述職權而受到侵害,可以向最高元首任命的上訴委員會提出上訴;
5-2.3.最高元首可以制定條例規定依據本條款所設立的機關和上訴委員會成員的任命,及其應遵循的程序;
5-2.4.當最高元首根據本條第5-2.1.的規定設立的機關行使該項規定的職權時,只要該職權繼續由該機關行使,則其不再成為該委員會所行使的職權。
6.本編規定的委員會可以將其管轄範圍內的公共服務委任任何官員或該等官員所在機關行使第1.規定的各等級的服務;受委任的官員和機關應按照該委員會的命令行使職權,並接受委員會的監管。
6-1.對屬於聯邦通常公共服務而受僱於軍隊和警察機關的公職人員,或該公共服務中受僱的各級公務人員,公共服務委員會的職權按照第5-1.、第6.的規定,由軍隊或警察機關的官員所在的機關行使,如同其為聯邦通常公共服務之公務人員。
7.本條規定的「調任」不包括在政府部門內部無級別變動的調動。
8.本編規定的委員會按照本憲法和聯邦法律的規定,制定議事程序和規定法定人數。
第145條 檢察總長
1.最高元首根據總理的建議,任命具有聯邦法院法官資格的人為聯邦檢察總長。
2.檢察總長的職責為:向最高元首、內閣、各部部長提出法律建議;執行由最高元首、內閣隨時交付和指派的法律事務;履行本憲法和聯邦法律規定的職務。
3.總檢察長有權決定是否對除伊斯蘭法庭、原住民法庭或軍事法庭之外的犯罪提出、進行和終止追訴。
3-1.聯邦法律可以授權檢察總長決定設立其根據第3.有權提出追訴和移送案件的法院和審判地。
4.在執行其職務時,檢察總長在聯邦任何法院和法庭有聽審和優先出庭的權利。
5.除第6.的規定外,檢察總長按照最高元首的意旨任職,並可以隨時提出辭呈;除非其為內閣成員,否則應領取最高元首規定的薪金。
6.本條生效之前出任檢察總長者,應繼續任職,其任職待遇不得降低;除以罷免聯邦法院法官相同的理由和方式外,不得被免職。
第146條 委員會報告
1.各委員會應向最高元首提交年度活動報告,其副本提交國會兩院。
2.公共服務委員會應將依據本條所提出報告的副本送交對其公共服務有管轄權的州統治者和州領袖,該州統治者和州領袖應將其送交州議會。
第146-4條 警察委員會對沙巴州、砂拉越州外調公職人員的管轄權
1.儘管有第134條第2.的規定,但警察委員會對外調至警察機關的沙巴州、砂拉越州的公職人員有管轄權;警察委員會應視其為警察機關的公務人員。
2.(刪除)
3.(刪除)
第147條 年金權利的保障
1.適用予發放給公務員及其遺孀、子女、家屬和個人代表的年金、補貼和其他津貼(本條稱為「獎金」)的法律,應視為在有關日期已經施行的法律,或對獲得者無不利影響的新法律。
2.本條規定的「有關日期」係指:
2.1.對獨立日之前發放的獎金,日期為獎金發放之日:
2.2.獨立日之後發放的獎金或獨立日之前擔任公職者,日期為1957年8月30日;
2.3.對在獨立日或之後首次成為公職人員者發放獎金的,日期為其首次成為公職人員之日。
3.對本條的規定,當由受領獎金者選擇適用有關獎金的法律時,則其選擇的法律,應視為較其未予選擇的其他法律對其更有利。
第148條 第十編的解釋
1.除上下文另有規定外,本憲法及本編規定的委員會,係指第138至141-1條規定的任何委員會。
2.本編所稱「當然委員」,包括部長和聯邦法院、上訴法院和高等法院法官;「州公共服務委員會」對州而言係指對該州公職人員有管轄權,且其地位和管轄範圍等同於公共服務委員會的委員會。
第149條 針對顛覆和危害公共秩序行為的立法
1.若一項國會立法詳細規定聯邦內外有多人採取行動或威脅實施下述行為:
1.1.導致對人身和財產有組織的暴亂,或導致多數公民恐懼有此類暴亂的發生;
1.2.煽動對最高元首或聯邦各政府的不滿;
1.3.挑撥不同種族和不同階層人民之間的敵視和仇恨而可能引發暴力;
1.4.挑撥在法定方式之外改變現行法律規定;
1.5.妨害聯邦和地區對公眾提供公共服務;
1.6.妨害聯邦和地區的公共秩序,則旨在制止和預防該行為的法律,即使與第5條、第9條、第10條、第13條有所牴觸,或不屬於國會立法權,但仍有效;第79條不適用於為制定上述法律的法案或修正案。
2.包含第1.所規定內容的法律,若未即時廢止,應在國會兩院通過廢止決議時失效,但不妨礙在此之前依據該法律做出的行為,也不妨礙國會依據本條制定新法律的權力。
第150條 宣告緊急狀態
1.最高元首確認有嚴重緊急狀態存在,致使聯邦或地區的治安、經濟生活、公共秩序受到威脅時,得發布緊急狀態的宣告。
2.在威脅聯邦或地區治安、經濟生活和公共秩序的事態未實際發生前,最高元首若確認其存在發生的現實危險,得依據第1.的規定發布緊急狀態宣告。
2-1.本條授予最高元首的權力,包括基於不同緣由和不同情形發布緊急狀態宣告,而不論最高元首是否根據第1.的規定發布宣告,也不論該宣告是否依舊生效。
2-2.當緊急狀態宣告生效時,除國會兩院同時處予會期外,若最高元首確認存在特定情形使其認為有必要立即採取行動,則其隨時可以在有需要時發布條例。
2-3.依據第2-2.所頒布的條例與國會立法具有同等效力,直至根據第3.的規定予以撤銷或廢止,或依據第7.的規定停止施行;最高元首根據第2-2.的規定得就國會可以立法的任何事項頒布條例,而不必考慮國會兩院應依循的立法程序和其他程序以及票數比例的規定。
3.緊急狀態宣告和依據第2-2.頒布的條例應提交國會兩院;若沒有即時廢止,則自國會兩院通過決議時廢止失效,但這不妨礙在此之前依據該項宣告和條例所做出的行為,亦不妨礙最高元首按照第1.的規定做出新的宣告或依據第2-2.款頒布新條例。
4.當緊急狀態宣告生效時,即使本憲法有規定,聯邦行政權也應延伸至州立法權之內的任何事項,並對州政府及其官員和機關發出命令。
5.除第6-1.規定外,當緊急狀態宣告生效時,即使本憲法有其規定,國會基於緊急狀態的需要,得就任何事項制定法律;第79條不適用於為制定上述法律的法案或法案的修改案;本憲法或任何成文法中有關通過法律須先獲得贊同或提前協商的規定,或法律通過後其實施須受限制的規定,或法案須向最高元首提出以取得其同意的規定,均不適用。
6.除第6-1.規定外,依據本條頒布的任何條例和在緊急狀態宣告生效時國會基於緊急狀態的需要制定的立法,不得以其與本憲法有所牴觸而宣告無效。
6-1.第5.之規定不得視為將國會權力擴大至有關伊斯蘭教法律、原住民習俗的事項,或有關沙巴州、砂拉越州原住民的法律或習俗的事項;與本憲法有關的上述事項,或與有關宗教、公民權和語言有牴觸的任何規定,不得因有第6.之規定而宣告有效。
7.以及該項宣告生效期間制定的條例,若不依據本條不能有效實施的,應停止施行;但該期限屆滿前已經做出或未予做出的任何事項,不在此限。
8.即使本憲法有規定:
8.1.第1.、第2-1.所規定最高元首做出的確認,具有終局效力,不得在任何法院以任何理由提出質疑。
8.2.對以任何理由和方式就有關下列事項的效力問題提出的申請、質疑和程序,法院無權審理和判決:
8.2.1.根據第1.發布的宣告,或依據第1.在宣告中所做出的宣示;
8.2.2.宣告的繼續實施;
8.2.3.根據第2-2.頒布的條例;
8.2.4.上述條例的繼續生效。
9.當國會各院議員分別集會議事時,於本條視為國會兩院處於會期。
第151條 預防性拘留的限制
1.當法律或條例根據本編規定預防性拘留時:
1.1.若根據該法律或條例進行拘留,有權機關應儘快將拘留原因和在不違反第3.規定的情況下將拘留的事實依據通知其本人,並應儘快讓其提出針對拘留令的陳述;
1.2.除根據第2.設立的諮詢委員會已經對根據第1.提出的陳述進行考慮,並在收到該陳述後三個月內,或在最高元首核准的更長期限內,針對該陳述向最高元首提出建議外,不得對任何公民進行持續拘留。
2.根據本條設立的諮詢委員會,由主任和兩名其他成員組成。主任由最高元首從現任和曾任或有聯邦法院、上訴法院和高等法院法官資格,或在馬來西亞日之前曾任最高法院法官的人當中選任;另兩名成員由最高元首任命。
3.本條並非要求任何機關洩露其認為將危害國家利益的情事。
第152條 官方語言
1.馬來語為官方語言,其拼寫由國會立法規定,但:
1.1.不得禁止和妨礙使用、教授和學習(除官方語言之外的)其他語言;
1.2.本項規定不影響聯邦政府和各州政府對聯邦內其他民族語言的使用和研究進行扶持的權力。
2.儘管有第1.規定,自獨立日後十年內和隨後直至國會立法另有規定為止,英語可以在國會兩院、各州立法議會和其他一切官方用途使用。
3.儘管有第1.規定,自獨立日後十年內和隨後直至國會立法另有規定為止,下列正式文本應使用英文:
3.1.向國會各院提出的法案或修正案;
3.2.國會立法和聯邦政府頒布的所有輔助立法。
4.儘管有第1.規定,自獨立日後十年內和隨後直至國會立法另有規定為止,聯邦法院、上訴法院和高等法院所有訴訟程序應使用英文。但若法院和雙方律師協商同意,證人以其語言所作證言不必譯為英文或用英文紀錄。
5.儘管第1.有其規定,除國會另有規定外,初等法院除證據取得外的所有訴訟程序應使用英文。
6.本條所稱的「官方用途」係指聯邦和各州政府,亦包括公共機關在內的任何用途。
第153條 為馬來人和沙巴州、砂拉越州原住民保留有關公職、許可和其他事項的定額
1.最高元首應根據本條規定,保證馬來人和沙巴州、砂拉越州原住民的特別地位,以及其他民族的合法權益。
2.儘管本憲法有其規定,最高元首應按照第40條和本條的規定,以必要的方式執行本憲法和聯邦法律規定的職責,保證馬來人和沙巴州、砂拉越州原住民的特別地位i並確保公共職務(不包括州的公共職位)、獎學金、助學金和聯邦給予和提供的其他教育和培訓特權和設施,為馬來人和沙巴州、砂拉越州原住民保留其認為適當的定額;當聯邦法律規定需要獲得許可、核准方可從事經營和商業活動時,應根據該法律和本條規定,在許可、核准上為其保留合理比例的定額。
3.為確保根據第2.給馬來人和沙巴州、砂拉越州原住民在公職、獎學金、助學金和其他教育培訓特權和特別設施方面保留權利,最高元首得為該目的給依據第十編規定的委員會,或負責頒發獎學金、助學金和其他教育培訓特權和特別設施的機關頒布通令,該委員會或機關應遵循該項通令。
4.最高元首根據第1.至3.的規定行使本憲法和聯邦法律賦予的職權時,不得剝奪任何人所擔任的公職,或其應繼續享有的獎學金、助學金和其他教育培訓特權和特別設施。
5.本條並不限制第136條的規定。
6.當依據聯邦現行法律需要取得許可、核准方能從事經營和商業活動時,最高元首得行使該法律規定的職權,以必要的方式,或頒布必要的通令給依據該法律負責頒發許可、核准的機關,以確保為馬來人和沙巴州、砂拉越州原住民保留其認為合理定額的許可和核准,該機關應遵循此項通令。
7.本條並不剝奪或授權剝奪任何個人已經獲得、享有和擁有的任何權利、特權、許可與核准,或在依照通常程序應延展和發放許可、核准時授權拒絕任何個人延展該許可和核准,或拒絕將許可和核准發放給其繼承人或受讓人。
8.即便本憲法有其規定,當依據聯邦法律需要許可或核准方可進行經營和營業時,該法律可以預留許可和核准的份額給馬來人和沙巴州、砂拉越州原住民,但該法律不應為確保此種預留而:
8.1.剝奪任何個人已經獲得、享有和擁有的任何權利、特權、許可與核准;
8.2.當根據該法律的其他條款,在依照通常程序應延展和發放許可、核准時授權拒絕任何個人延展該許可和核准,或拒絕將許可和核准發放給其繼承人或受讓人,或妨礙其將可轉讓的許可連同其他經營事業轉讓他人經營;
8.3.當以前從事經營和營業活動無須許可或核准時,現授權拒絕給該法律施行之前從事該種經營和營業活動的人發放許可和核准;或根據此項法律的其他條款,在依照通常程序應延展和發放許可、核准時,授權拒絕任何個人延展該許可和核准,或拒絕將許可和核准發放給其繼承人或受讓人。
8-1.儘管本憲法有其規定,當大學、學院或其他提供馬來西亞文憑或同等學歷的教育機關,在其所能提供的入學名額少於有資格申請人數時,最高元首可以根據本條向有關機關發出必要的命令,以確保為馬來人和沙巴州、砂拉越州原住民,在該入學名額中保留其認為適當的份額,有關機關應遵守該命令。
9.本條並不授權國會為馬來人和沙巴州、砂拉越州原住民的預留權而對商業和經營活動進行限制。
9-1.本條關於沙巴州、砂拉越州「原住民」的含義規定於第161-1條。
10有統治者的州的憲法可以制定對應於本條(及必要修改)的規定。
第154條 聯邦首都
1.在國會另有規定之前,吉隆玻自治市為聯邦首都。
2.儘管有第六編的規定,國會應有制定規範聯邦首都邊界的排他性權力。
3.(刪除)
第155條 大英國協互惠
1.當大英國協其他地區的生效法律賦予聯邦公民任何權利和特權時,儘管本憲法有規定,國會應有權授予大英國協其他地區的公民(非本聯邦公民)同等的權利和特權。
2.第1.所規定大英國協地區的公民,對聯合王國和大英國協其他地區(非為大英國協國家,或其領土由聯合王國之外的大英國協國家管轄)而言,係指聯合王國及其殖民地的公民。
3.本條適用於大英國協國家的規定,亦適用於愛爾蘭共和國。
第156條 關於補足聯邦和州財產地方稅的捐款
1.當聯邦、各州和公共機關出於公共用途而占用土地、建築和不動產時,其無須繳納有關的地方稅,但為補足該項地方稅,聯邦、各州和公共機關與地方稅收機關應達成協議捐出有關款項;若無協議,則應由根據第87條設立的土地行政法院主任和雙方各指定的一名成員組成的法庭予以裁決。
第157條 各州職權的委託
1.根據州法律的規定,任何兩州之間可以安排,由一州機關代表他州執行有關職權;此項安排應對該項安排下支出的費用予以規定。
第159條憲法的修改
1.除本條和第161-5條的規定外,本憲法的規定可以由聯邦法律予以修改。
2.(刪除)
3.修改本憲法的法案(不包括本條款規定作為例外的修改)和對根據第10條第4.通過的法律進行修改的法案,除非其在二讀、三讀時獲得國會各院全體議員三分之二的票數贊同,否則不得通過。
4.第3.的規定不適用於下列修改:
4.1.對附件二第三部分和附件六、附件七的修改;
4.2.對國會行使依據本憲法(第74條、第76條除外)所授予的立法權有附帶和產生影響的修改;
4.2-1.按照第161-5條,對各州加入聯邦的修改,或對以前各加入聯邦或併入各州者就本憲法的適用進行的修改;
4.3.對依據第4.1.做出的修改有關聯的任何修改。
5.除非獲得統治者會議的同意,不得通過法律修改第10條第4.和依據該款制定的法律、第三編的規定和第38條、第63條第4.、第70條、第71條第1.、第72條第4.、第152條、第153條以及本條的規定。
6.本條所稱「修改」包括增加和廢止;本條和第2條第1.1.所謂「州」包括任何領土。
第159-1條 「馬來西亞法」過渡條款的施行
1.「馬來西亞法」第四章的規定(包括與該法實施有關的臨時和過渡條款)已並人本憲法而有效,即使本憲法因該法而修改;本憲法各條款,特別是第4條第1.和第159條、第161-5條亦屬有效。
第160條解釋
1.獨立日之前施行的(1948年解釋和一般條款條例),在附件十一規定的範圍內適用於其他成文法的解釋,亦適用於本憲法的解釋,但該條例中的「高級專員」應替換為「最高元首」。
2.除非上下文另有規定外,本憲法中下列表述有其固定的含義:
2.1.「原住民」係指馬來半島原住民。
2.2.「國會立法」係指國會制定的法律。
2.3.「檢察總長」係指聯邦檢察總長。
2.4.「借款」包括通過發放年金方式籌集款項,或通過任何安排在支付日之前要求繳納稅款、地方稅、特許稅、收費和其他款項,或通過協議,由政府償還和退還根據該協定享有的利益;「貸款」亦應作相關的解釋。
2.5.「臨時缺位」係指眾議院或州立法議會非解散時出現的席位空缺。
2.6.「首席部長」和「州務大臣」係指州行政會議主任,無論其稱謂如何。
2.7.「公民」係指聯邦公民。
2.8.「皇室經費」係指用公共基金提供最高元首及其配偶、統治者和州領袖使用的費用。
2.9.「大英國協國家」係指經最高元首確認為大英國協國家的國家;「大英國協地區」係指任何大英國協國家、由大英國協國家管轄的殖民地、保護地和保護國或其他任何領土。
2.10.「共同事務表」係指附件九第三表。
2.11.「債務」係指以年金方式償還本金的債務和擔保債務;「欠債」亦應作相關之解釋。
2.12.「選民」係指在眾議院和州立法議會選舉中有投票權的人。
2.13.「法律」,在附件八係指州立法機關制定的法律。
2.14.「行政會議」係指與聯邦政府內閣相對應的州政府的內閣或其他機關,無論其稱謂如何,亦不論其成員是否為部長(特別包括砂拉越州最高會議)。
2.15.「現行法律」係指獨立日前在聯邦和部分地區施行的法律。
2.16.「聯邦法律」係指:
2.16.1.與國會有權立法的任何事項有關,且按照第十三編的規定正在施行的現行法律;
2.16.2.任何國會立法。
2.17. 「聯邦事務表」係指附件九第一表。
2.18. 「聯邦用途」包括與聯邦用途相關而為共同事務表列舉的事項,和國會有立法權的其他事項,但第76條規定者除外。
2.19.「外國」不包括大英國協任何地區、愛爾蘭共和國。
2.20.「州長」(刪除)
2.21.「法律」包括成文法、在聯邦和部分地區施行的普通法,以及在聯邦和部分地區生效的習俗和慣例。
2.22.「立法議會」係指州立法機關的代表會議,無論其稱謂為何,特別包括砂拉越州理事會,但除附件八外亦包括立法理事會,無論其稱謂為何。
2.23.「立法理事會」(刪除)
2.24.「立法機關」對州而言係指根據州憲法有權為該州制定法律的機關。
2.25.「地方稅」(刪除)
2.26.「馬來人」係指信仰伊斯蘭教,使用馬來語,依循馬來習俗的人且:
2.26.1在獨立日之前出生於聯邦或新加坡,或其父母出生於聯邦或新加坡,或在獨立日定居於聯邦或新加坡;
2.26.2.上述人的子女。
2.27.「執政人員」在聯邦係指擔任部長、副部長、政務次長或政治秘書的人;在各州係指擔任上述職位的相關職位或為行政會議成員(官方成員除外)的人。
2.28.「獨立日」係指1957年8月31日。
2.29.「有薪公職」係指全職公職,並包括:
2.29.1.聯邦法院、上訴法院和高等法院的法官職位;
2.29.2.審計總長的職位;
2.29.3.選舉委員會的職位,第十編所規定委員(當然委員除外)的職位,或州憲法規定的與上述委員會相關的委員職位(當然委員除外);
2.29.4.第132條第3.未規定,但由國會立法宣布為有薪公職的職位。
2.30.「年金權利」包括退休津貼和公積金權利。
2.31.「公共機關」係指最高元首、州統治者或州領袖、聯邦政府、州政府、地方政府,聯邦和州法律授權的法定機關,聯邦法院、上訴法院和高等法院以外的法院和憲法法院,或上述個人、法院、憲法法院和機關任命或代行其職務的官員和機關。
2.32.「薪金」包括薪水和工資、津貼、年金權利、免費或受補貼住宅、免費或受補貼交通,以及其他可用金錢評價的特權。
2.33.「規則委員會」(刪除)
2.34.「統治者」:
2.34.1.在森美蘭州係指根據州憲法為其本人和領袖履行職務的最高統治者;
2.34.2.在其他各州,除第181條第2.和附件三、附件五的規定外,係指根據州憲法履行其統治者職務的人。
2.35.「州」係指聯邦各州。
2.36.「州法律」係指:
2.36.1.與州立法機關有權立法的事項有關的任何現行法律,且按照附件十三的規定繼續施行;
2.36.2.州立法機關所制定的法律。
2.37.「州事務表」係指附件九第二表。
2.38.「州用途」包括與共同事務表各事項和與州立法機關有立法權的事項有關的州用途。
2.39.「稅收」包括關稅,但不包括為地方用途而徵收的地方稅,或服務收費。
2.40.「聯邦」係指根據《1957年馬來亞聯邦協定》成立的聯邦。
2.41.「成文法」包括本憲法和各州憲法。
2.42.「州領袖」係指無統治者州的州首長。
3.除上下文另有規定外,本憲法所規定各編、條和附件係指本憲法中該編、條和附件;凡提及特定的章、條、節和款,係指該編中的章、條中的款,或附件中各條、條中的款;凡提及一組條、款、項和項中的目,應解釋為包括該款第一和最後的條、款及款中之目。
4.依據本憲法應宣誓者,如其本人提出請求,則應准許其做出聲明並簽署以符合該規定。
5.本憲法所指聯邦和各州、聯邦和各州領土,以及在聯邦和聯邦設立的機關和團體任職的官員,應作如下解釋:
5.1.協議設立的聯邦和組成聯邦的各州和殖民地,聯邦領土或組成聯邦的各州和殖民地領土,及在該地任職的官員,或聯邦和聯邦設立的機關和團體;
5.2.在該協議生效之前(在上下文允許範圍內),係指適用於解釋該協議第135條第2.所規定的地區、領土、職位、機關或團體。
6.本憲法所指任何時期,在上下文允許的範圍內,應解釋為包括始於獨立日之前的日期。
7.本憲法所指《1948年馬來亞聯邦協定》,除上下文另有規定外,應解釋為獨立日之前施行的該協議。
第160-1條 憲法之印製
1.為修訂法律而根據聯邦法律任命的機關,在最高元首同意後,得批准印製本憲法和批准之日生效的修正案副本;經翻印的憲法副本應視為與聯邦憲法原本無異的副本。
第160-2條 權威文本
1.當本憲法被譯為官方語言後,最高元首得規定此官方語言文本為權威文本;若此官方語言文本和英語文本之間存在衝突和不一致,則官方語言文本優於英語文本。
第161條 沙巴州、砂拉越州英語和原住民語言的使用
1.根據第152條第2.至第5.制定的終止和限制使用英語的國會立法,在馬來西亞日之後十年內,對本條第2.有關使用英語的任何事項不予適用。
2.第1.適用於:
2.1.代表或來自沙巴州、砂拉越州的議員在國會各院使用英語;
2.2.在沙巴州、砂拉越州高等法院或初等法院訴訟程序中使用英語;或在第4.規定的聯邦法院和上訴法院訴訟程序中使用英語;
2.3.在沙巴州、砂拉越州立法議會或為了其他官方目的(包括聯邦政府的官方目的)使用英語。
3.在不影響第1.規定的情形下,該款規定的國會立法及其相關規定,若涉及沙巴州、砂拉越州高等法院的訴訟,或在聯邦法院、上訴法院根據第4.進行的訴訟中對英語的使用,其除非獲得沙巴州、砂拉越州立法議會的立法批准,否則不得施行;該國會立法及其相關規定,若涉及第2.2.、第2.3.規定在沙巴州、砂拉越州其他方面使用英語,則除非獲得沙巴州、砂拉越州立法議會的立法批准,否則不得施行。
4.第2.、第3.所規定的聯邦法院、上訴法院的訴訟,係指對沙巴州、砂拉越州高等法院和法官判決提出上訴進行的訴訟;以及在沙巴州、砂拉越州高等法院和初等法院訴訟中出現的問題,根據第128條第2.的規定進行裁定而進行的訴訟。
5.儘管第152條有規定,沙巴州、砂拉越州通用的原住民語言得用於原住民法庭或任何原住民法律和習慣;除沙巴州立法議會另有規定外,議員可以在立法議會及其委員會中使用其原住民語言。
第161-1條 沙巴州、砂拉越州原住民的特殊地位
1.(刪除)
2.(刪除)
3.(刪除)
4.沙巴州、砂拉越州憲法可以制定與第153條相對應(且有必要變動)的條款。
5.第89條不適用於沙巴州、砂拉越州;第8條不得禁止沙巴州、砂拉越州法律為該州原住民預留和分發土地,或在分發土地時給予其優先待遇,或將其宣告無效。
6.本條所稱「原住民」係指:
6.1.屬於第7.規定在砂拉越州居住民族的該州公民,或屬於該民族的混血兒;
6.2.為沙巴州原住民的子女或孫子女,以及在沙巴州出生(不論是否在馬來西亞日前後),或出生時其父母為沙巴州居民的人。
7.第6.所規定意義上的砂拉越州原住民的民族有:布吉但人、比沙耶人、杜孫人、海達雅人、陸達雅人、加達山人、加拉必人、加央人、肯雅人(包括沙卜人、西平人)、加讓人(包括錫班加人、吉詹曼人、拉漢南人、本南人、丹戎人、加諾威人)、魯古人、利森人、馬來人、美蘭奴人、姆律人、比南人、冼安人、達加人、達班人、烏吉人。
第161-2條 沙巴州、砂拉越州非居民在法院執業權的限制
1.依據國會立法制定規定撤銷或改變居住資格,而使以前未獲得在沙巴州、砂拉越州法院執業資格的人享有該項權利的,該規定在該州通過法律採行之前不得施行。
2.本條對法院執業權的限制,適用於當聯邦法院、上訴法院在沙巴州、砂拉越州開庭審判和處理就沙巴州、砂拉越州高等法院和法官判決提出的上訴,或就沙巴州、砂拉越州高等法院和初等法院訴訟程序中發生的問題依據第128條第2.進行裁決的案件。
第161-5條對沙巴州、砂拉越州憲法地位的保障
1.自《馬來西亞法》通過後,凡與沙巴州、砂拉越州加入聯邦有關的憲法條款的修改,不得因有第159條第4.2-1.的規定,而免於對第159條第3.的適用;對本憲法在沙巴州、砂拉越州實施時做出的修改,除非該修改在於使該州憲法地位與馬來亞各州同等或類似,否則不得免於對第159條第3.的適用。
2.除取得沙巴州、砂拉越州州領袖的同意外,不得對本憲法進行修改而影響到憲法對於下列事項的施行:
2.1.在馬來西亞日之前出生而與該州有關聯的人應獲得國籍的權利,以及(除馬來西亞日生效的憲法另有規定外)在其國籍方面,出生或在該州定居的人應與出生和定居於馬來亞各州的人相同平等的待遇;
2.2.沙巴州、砂拉越州高等法院的組成和管轄權,以及對其法官的任命、免職和停職;
2.3.有關州立法機關可以(或國會不得)制定法律的事項,各州對該事項的行政權,以及聯邦和各州就該等事項(和相關事項)達成的財政安排;
2.4.各州的宗教,在各州使用或在國會使用的語言,以及給予各州原住民的特別待遇;
2.5.在1970年8月底之前召集的國會會議中分配給各州的眾議院議員席位數,按照該日分配給聯邦其他成員州總數的比例計算,應不少於在馬來西亞日分配給各州的數額。
3.若憲法修改影響到分配給沙巴州、砂拉越州眾議院的議員席位數,則不得視為第1.意義上的使該州與馬來亞各州的地位平等和類似。
4.對於聯邦法律賦予沙巴州、砂拉越州政府有關進入該州、在該州居住和其他有關事項的權利和權力,不論該法律是否在馬來西亞日之前通過,除非該法律另有規定,否則第2.的規定應作為本憲法的一部分而予以適用,上述權利和權力應列入第2.1.至第2.5.規定的事項。
5.本條所稱「修改」包括增添和廢止。
第162條 現行法律
1.除本條以下和第163條的規定外,現行法律及其根據本條進行的修改,以及按照聯邦和州法律進行的修改,在獨立日和之後繼續生效,直至被根據本憲法有廢止權的機關予以廢止。
2.當州法律修改或廢止州立法機關所制定的現行法律時,不得根據第75條的規定,以現行法律(關於國會和州立法機關有權制定法律的事項)屬於第160條規定的聯邦法律而使該修改和廢止無效。
3.現行法律提及依據《1948年馬來亞聯邦協定》所建立的聯邦及其領土,與在聯邦和聯邦機關和團體任職的官員(包括根據該協定第135條應解釋為屬於上述事項者),在獨立日和以後,應解釋為係指聯邦(即依據《1957年馬來亞聯邦協定》所建立的聯邦)及其領土,和相關的官員、機關和團體;最高元首可以發布命令宣布何種官員、機關和團體與現行法律所規定的官員、機關和團體等同。
4.(刪除)
5.根據第4.發布的命令,可以被就該命令所設事項有權制定法律的機關修改和廢止。
6.對在獨立日和之後施行的,未按照本條或其他規定予以修改的現行法律,任何法院和憲法法院在適用時可以做出必要的變動,以使其合乎本憲法。
7.本條所稱「變動」,包括修改、調整和廢止。
第166條 財產繼承
1.(刪除)
2.(刪除)
3.任何屬於馬六甲州和檳城州的土地,依據本憲法已作為聯邦用途,而在獨立日之前被聯邦政府、聯合王國政府或公共機關所占有和使用,則在獨立日之後,如有需要作為聯邦用途,應為聯邦和上述公共機關占有、使用、控制和管理,且:
3.1.未經聯邦政府同意,不得為聯邦用途之外的目的處置和使用;
3.2.未經州政府的批准,不得用於與獨立日之前的用途不同的聯邦用途。
4.(刪除)
5.(刪除)
6.(刪除)
7.(刪除)
8.獨立日之前馬六甲州和檳城州政府應複歸聯合王國的財產,應復歸馬六甲州和檳城州政府。
第167條 權利、責任和義務
1.(刪除)
2.(刪除)
3.(刪除)
4.(刪除)
5.(刪除)
6.應訴訟(聯邦與州的訴訟除外)一方的請求,檢察總長應證明根據本條證明書中的權利、責任和義務係指聯邦或各州的權利、責任和義務;該證明對法院具有終局效力,但不得損及聯邦和各州之間的權利義務。
7.聯邦政府應支付依據大英國協女王和泰國國王1869年5月6日簽訂的有關吉達州條約第2條而在獨立日之前應支付的年度款項。
第169條 獨立日之前簽訂的國際條約
1.對第76條的規定:
1.1.獨立日之前由大英國協女王及其繼任者、聯合王國代表聯邦和地區與其他國家簽署的條約、協定和公約,應視為聯邦與其他國家簽署的條約、協定和公約;
1.2.國際組織做出的決定,在獨立日之前由聯合王國代表聯邦和地區予以接受的,應視為聯邦為其成員的國家組織做出的決定;
1.3.第1.1.、第1.2.的規定適用於沙巴州、砂拉越州,但以馬來西亞日替換獨立日,以組成該州的領土替換聯邦和地區。
第175條 審計局長為首任審計總長
1.在獨立日前擔任審計局長者應在該日起擔任審計總長,其服務待遇不得比獨立日之前降低。
第176條 官員調任
1.除本憲法和現行法律的規定外,在獨立日之前在聯邦從事公務的人員,在獨立日之後其職權和職責不變,其工作待遇亦不變。
2.本條不適用於最高專員和首席秘書。
第177條 根據本編繼任職務者豁免和延遲就職宣誓
1.根據本編的規定,在獨立日之前因擔任相關職位而在聯邦任公職者,除國會另有規定外,不必如其他任職者一樣宣誓就職即履行其職責。
第178條 獨立日後的薪金
1.總理和部長的薪金應與獨立日之前首席部長和部長的薪金相同,直至國會另有規定。
第179條 聯合服務的承擔
1.在獨立日之前聯邦和各州對第133條第2.規定的職位薪金達成的負擔比例協定,在獨立日之後繼續有效,直至為新協議或聯邦法律取代。
第180條 年金的留存
1.「1948年馬來亞聯邦協定」附件十的規定在獨立日之後繼續有效,但其中「最高專員應改為最高元首」。
2.本憲法視上述附件為聯邦法律,除第147條的規定外,可以予以修改和廢止。
3.當其適用時,根據第147條第2.制定的法律規定的獎金亦包括補償在內。
第181條 統治者主權的保留
1.除本憲法的規定外,統治者在其領土範圍內享有的主權、特權、權力和管轄權以及森美蘭州領袖在其領土範圍內享有的主權、特權、權力和管轄權不受影響。
2.除了第十五編規定的特別法院外,不得在其他任何法院向州統治者個人提出訴訟。
第182條 特別法院
1.特別法院由聯邦法院首席大法官、高等法院首席法官和統治者會議任命的兩名聯邦法院或高等法院的法官組成,聯邦法院首席大法官任院長。
2.任何由最高元首和統治者提起或針對其個人的訴訟,應在第1.設立的特別法院進行。
3.特別法院享有排他性的管轄權,審判最高元首和州統治者在聯邦所犯罪行,審判由最高元首提起或針對其提出的民事訴訟,儘管其訴因已經出現。
4.特別法院享有本憲法和聯邦法律所授予初等法院、高等法院和聯邦法院的同等管轄權和權力,其登記地為吉隆玻。
5.除非國會對民事、刑事訴訟程序(包括公開聽證程序)和證據規則做出相反的規定,否則初等法院、高等法院和聯邦法院所適用的程序均適用於特別法院。
6.特別法院的程序應根據多數法官的意見予以裁決,其裁決為終審判決,不得在任何法院基於任何理由提出質疑。
7.最高元首根據聯邦法院首席大法官的建議制定其認為必要和合理的規則,以消除任何成文法上或根據本條所提及的成文法在履行職權、行使權力和履行職責、採取行動方面存在的疑難和模糊之處;為此目的,任何成文法均可以由規則加以修改、調適、改動、改變和修正。
第183條 非經檢察總長同意不得針對最高元首和統治者提出訴訟
1.除非經檢察總長親自表示同意,否則不得針對最高元首和州統治者個人的作為和不作為提出任何民事和刑事訴訟。
誓詞:
「我……居住於……茲宣誓:我絕對和完全放棄對聯邦之外任何國家的效忠,並宣誓忠誠效忠予最高元首陛下,並成為聯邦真正、效忠和誠實的公民。」
第一部分 馬來西亞日之前出生的人的國籍(第14條第1.1.)
1.1.除本憲法第三編的規定和馬來西亞日之前已做出的事項外,在馬來西亞日之前出生的人為當然公民:
1.1.1.在獨立日前根據《1948年馬來亞聯邦協定》的任何條款(無論根據法律或其他)為聯邦公民的人;
1.1.2.在獨立日之後於1962年10月之前出生於聯邦的人;
1.1.3.1962年9月之後出生於聯邦,其父母當中有一人在其出生時為聯邦公民或定居於聯邦,或非因其出生而成為他國公民;
1.1.4.在獨立日或之後出生於聯邦之外,其出生時其父為公民,且出生於聯邦;或其出生時其父為公民且為聯邦或州公職人員;
1.1.5.在獨立日或之後在聯邦之外出生,其出生時其父為聯邦公民,且在其出生一年內,或於特殊情形下在聯邦政府批准的較長期限內,向聯邦領事館提出登記;若其出生於新加坡、砂拉越、汶萊和北婆羅,向聯邦政府提出登記者。
1.2.若出生時其父非本聯邦公民,且有最高元首確認的豁免法律訴訟的外交特權,則其不能依據第1.1.2.、第1.1.3.的規定成為公民。
2.除本憲法第三編的規定外,在馬來西亞日經常居住於沙巴州、砂拉越州和汶萊的居民,若其在馬來西亞日之前為聯合王國及其殖民地的公民,則為聯邦當然公民:
2.1.在沙巴州、砂拉越州領土出生;
2.2.在該地區登記或歸化為公民。
第二部分 在馬來西亞日和之後出生的人的國籍(第14條1.2.)
1.除本憲法第三編的規定外,在馬來西亞日和之後出生的下列人為當然公民:
1.1.出生於聯邦,出生時其父母中有一人為公民或定居於聯邦;
1.2.出生於聯邦外,出生時其父為聯邦公民或出生於聯邦,或當其出生時其父為聯邦或州公職人員;
1.3.出生於聯邦外,出生時其父為聯邦公民,且在其出生後一年或於特殊情形下在聯邦政府批准的更長期限內,向聯邦領事館提出登記,或若其出生於汶萊和最高元首命令規定的地區,向聯邦政府提出登記;
1.4.出生於新加坡,出生時其父母之一為聯邦公民,且除本條規定外非屬一經出生即為公民的人;
1.5.出生於聯邦,且除本條規定外,非屬一經出生即為其他國家公民的人。
2.1.當其出生時,其父親非本聯邦公民,且享有最高元首確認的豁免法律訴訟的外交特權,或當其出生時其父親為敵國人,且其出生於敵占區,則不得根據第1.1.、第1.4.、第1.5.成為公民。
2.第1.2.規定的在聯邦境內出生者,包括在馬來西亞日之前在沙巴州、砂拉越州各地區出生的人。
3.對第1.5.而言,凡依據類同於該條第1.3.的其他規定,在出生後一年內獲得國籍者,應視為一經出生即具有國籍的人。
部長
1.本憲法第三編規定的聯邦政府職責,應由最高元首隨時指定的政府部長履行;本附件提到的部長亦應作相關之解釋。
2.聯邦政府根據本憲法第三編所做出的決定,不得向任何法院提出上訴,法院也不得進行審查。
3.(刪除)
4.1.部長可以委託聯邦政府任何官員,或在州統治者或州領袖同意時,委託該州政府任何官員,履行本憲法第三編和本附件有關國籍登記和留存名冊的職務,以及在決定是否根據第25條第1.3.或第26條發布命令之前,委託上述官員履行第27條規定的職務;但因部長所委託者的決定受到侵害的人,可以向部長本人提出申訴。
4.2.部長在州領袖同意時可以委託沙巴州、砂拉越州的機關,履行(規定可否向部長提出申訴的條件)第28-1條第6.不必依據該條第7.的規定委託的部長職責。4.3.第4.1.有關國籍登記的規定,適用於依據第19-1條第2.的登記事項;該款關於依據第26條發布命令的規定,適用於依據第19-1條第4.撤銷登記事項的規定。
5.(刪除)
部長職務
6.除聯邦法律規定外,部長可以制定條例和表格,以執行本憲法第三編規定的職務。
7.聯邦政府延長境外出生者登記期限的權力,在本憲法第三編的意義上可以在登記前後行使。
8.(刪除)
9.部長依據第27條發放的通知,得送達其最新的位址;當其未滿二十一歲(已婚婦女除外)時,送達其父母或監護人最新的位址;若地址不詳,且經適當查證後依然不能確定,則依據該條發放的通知應在政府公報公布。
10.1.部長負責編制和保存:
10.1.1.公民登記冊;
10.1.2.公民歸化冊;
10.1.3.根據第30條第1.獲得公民證書人的名冊;
10.1.4.根據本憲法第三編的規定放棄或剝奪國籍的人的名冊;
10.1.5.(刪除)
10.1.6.將第10.1.1.至第10.1.4.提到的人名按照字母順序編排索引。
10.2.本條所稱經由登記或歸化成為公民之規定,應視為包含於第28條內,應按照第28條予以解釋。
11.若部長有理由認為依據本附件第10.1.編制的名冊有誤,應通知有關的人員,並在考慮其陳述後,對名冊中的錯誤予以改正。
12.除本附件第11.的規定外,上述登記為有關事務的確證證據。
13.-15.(刪除)
犯罪
16.1.有下述犯罪行為者,判處兩年監禁,並處或單處罰金馬來西亞元一千元:
16.1.1.故意提供虛假陳述,誘使部長批准或拒絕批准根據本憲法第三編提出的申請,包括確定申請人是否為當然公民;
16.1.2.偽造或非法塗改聯邦境內外出生證明,或非法使用、持有偽造或非法塗改後的證明;
16.1.3.未予遵守依據本附件第6.制定的有關繳納證明的條例;
16.1.4.假冒他人或妄稱其持有或非持有聯邦或其他機關頒發的證書。
16.2.本條所稱「證書」係指根據本憲法第三編頒發的下列證書:
16.2.1.公民登記或歸化證書;
16.2.2.在聯邦領事館或境外其他地區領取的證書;
16.2.3.本憲法第30條規定的證書。
解釋
17.本憲法第三編規定的人的父親或父母,若其為非婚生子,則應解釋為其生母;本附件第19.對其即不予適用。
18.對收養子女而言,若其收養根據聯邦現行成文法,包括獨立日之前施行的類似法律進行了登記,則本憲法第15條第3.對其應屬有效,該款所指其父應替換為收養人;該款和本章第9.所指其父母,亦應作相關的解釋。
19.本憲法第三編所指出生時其父之公民地位和特徵,若在其父死亡後出生,則應解釋為其父死亡時的公民地位和特徵;若其父在獨立日前死亡,而其出生於獨立日之後,則其父在獨立日後所享有的公民地位,應解釋為適用予其父在死亡時的公民地位。對馬來西亞日之後出生者,亦同。
19-1.對本附件第1.、第2.而言,凡出生於登記船舶或飛行器,應視為出生於船舶和飛行器登記地;凡出生於各國所有的未登記的船舶和飛行器,應視為出生於該國。
19-2.對本附件第1.、第2.而言,在任何地點發現的新生棄嬰,除非有相反證明,應推定其出生於其母定居地;若該新生棄嬰根據本條確定出生,則應以其被發現之日作為出生日。
19-3.對本附件第1.、第2.而言,若有人定居於聯邦,且符合下列條件,則應認為其在任何時間均定居於聯邦:
19-3.1.其獲得根據聯邦法律頒發的無限期居留證;
19-3.2.聯邦政府確認為上述目的視其為聯邦永久居民。
20.1.本憲法第三編在聯邦境內定居的計算方式為:
20.1.1.離開聯邦不滿六個月;
20.1.2.獲得部長隨時頒發的許可,為教育目的而離開聯邦赴他國的期限;
20.1.3.因健康原因離開聯邦的期限;
20.1.4.因聯邦或各州公務離開聯邦的期限,而該期限與其定居的連貫性之間沒有衝突;
20.1.5.因部長規定的一般或特定緣由離開聯邦的期限。
上述期限均視為定居於聯邦。
20.2.本憲法第三編中在聯邦境內定居的計算方式為:
20.2.1.在聯邦非法居留的期限;
20.2.2.獄中服刑的期限,或根據聯邦任何成文法被拘禁(精神病院除外)的期限;
20.2.3.根據聯邦移民法的規定,通行證或豁免令發放機關准許其在聯邦暫時居留的期限;
上述期限均不視為定居於聯邦,但在第20.2.3.規定的時期內獲得部長的同意者,不在此限。
20.3.對本憲法第三編而言,若其人在特定日期之前已居住於聯邦,該日期包括在第20.1.所指離開的任何期限內,則其應視為在該日期已在聯邦居住。
20.4.第20.1.至20.4.適用於馬來西亞日之前聯邦任何地區及其領土;對該領土而言,第20.1.4.所指州公職,應包括在馬來西亞日之前任何有管轄權的政府在該地的職務;對馬來西亞日以後的日期而言,第20.3.適用予作為本聯邦之部分的沙巴州、砂拉越州。
21.本憲法第三編意義上的「聯邦領事館」包括代表聯邦履行領事職務的任何機關。
22.除上下文另有規定外,本附件所指本憲法第三編亦包括本附件在內。
第一部分 最高元首的選舉
1.1.統治者有最高元首的選舉資格,除非:
1.1.1.其未成年;
1.1.2.其通知掌璽大臣不願參選;
1.1.3.統治者會議以秘密投票方式通過決議,認定其精神或身體虛弱或有其他原因,不適於履行最高元首職務。
1.2.根據本條所作決議須有統治者會議五名成員贊同方為通過。
2.統治者會議按照第4.所列選舉名冊,向其州在名冊內排名第一且有當選資格的統治者,提請其擔任最高元首職位;若其不予接受,則應向名冊內排名第二的州的統治者提議,並以此類推,直至有統治者接受。
3.當統治者基於根據第2.做出的決議接受最高元首職位時,統治者會議應宣告其當選,掌璽大臣應將選舉結果以書面方式通知國會兩院。
4.1.選舉名冊:
4.1.1.對首次選舉而言,名冊應包括有統治者的各州,並按照各州統治者互相確認的先後次序排列;
4.1.2.對隨後的選舉而言,名冊應根據第4.2.的規定予以變動,直至依據第4.3.的規定重新編排位置。重新編排的選舉名冊,用於隨後的選舉時,應按照第4.4.的規定予以變動。
4.2.首次選舉所使用的選舉名冊,應變動如下:
4.2.1.每次選舉後,排名在當選者之前的州,應(按照名冊的次序)移至末尾,而其統治者當選的州則應予以刪除;
4.2.2.選舉名冊中各州的統治者有更換時,應將該州移至末尾(若同日多州統治者都有更換,則各該州應按照名冊的次序移至末尾)。
4.3.當根據第4.2.進行變動後,名冊內沒有一州留存,或在進行選舉時名冊內的州沒有統治者有選舉資格或原意接受最高元首的職位,則選舉名冊應重新編排,以便包括有統治者的各州。其排列次序如下:凡其統治者曾任最高元首的州,依據擔任最高元首的先後排列;其他州則依照重新編排前選舉名冊的次序排列。
4.4.根據重新編排的選舉名冊進行的選舉,該名冊應作如下的變動:
4.4.1.排列於當選者之前的州,應(按照名冊的次序)移至名冊末尾;
4.4.2.其統治者已當選的州應排列於最末。
第二部分 最高副首的選舉
5.統治者具有最高副首的選舉資格,除非:
5.1.其不享有最高元首的當選資格;
5.2.其通知掌璽大臣不願當選。
6.當最高元首職位空缺時,統治者會議不得選舉最高副首。
7.統治者會議應向具有選舉資格的統治者提議其擔任最高副首,而該統治者在最高元首逝世時應有權被提名為最高元首的第一人選;若其拒絕接受,則統治者會議應向後一位提議,並依次類推,直至有統治者接受。
第三部分 最高元首的罷免
8.罷免最高元首的決議,由統治者會議五名成員贊同方為通過。
第四部分 通則
9.(刪除)
10.第4.3.的「統治者」包括前任統治者在內。
第一部分 最高元首誓詞
誓詞:
「本人……馬來西亞最高元首謹此宣誓:
阿拉為我作證,依此誓詞鄭重宣告,本人當遵守所制定和未來隨時制定的法律和憲法,公正和誠實地履行馬來西亞的行政職責。本人還鄭重和誠實地宣告,將時刻捍衛伊斯蘭教,並保障國內的法律和秩序。」
第二部分 最高副首誓詞
誓詞:
「本人……馬來西亞最高副首謹此宣誓:
阿拉為我作證,依此誓詞莊嚴宣告,本人將忠實履行馬來西亞法律和憲法隨時規定的作為最高副首的職責。」
第三部分 誓詞的英文譯文(略)
附件五 統治者會議
1.除本附件下列規定外,統治者會議應由各州統治者和無統治者各州的州領袖組成。
2.各州統治者或州領袖作為成員參加統治者會議的席位,可以由州憲法規定的人代替。
3.統治者會議應有玉璽,並由該會議任命一人保管。
4.根據第3.任命的人稱為掌璽大臣,其作為統治者會議秘書長,遵循統治者會議的意旨履行職務。
5.統治者會議過半數成員構成法定多數,除本憲法的規定外,該會議可以規定其議事程序。
6.經最高元首或三名以上統治者會議成員請求召集會議時,掌璽大臣應召集會議;在沒有提出上述請求時,在最高元首任期屆滿前四周,以及當最高元首和最高副首職位空缺時,應召集統治者會議。
7.當最高元首的選舉和罷免、最高副首的選舉,或統治者的特權、地位、名譽和尊嚴、宗教上的行為、禮儀和典禮成為統治者會議的主題時,無統治者各州的州領袖不得出席會議。
8.統治者會議成員意見不一致時,應由投票者的多數做出決定,但附件三的規定除外。
9.任何根據本憲法需要統治者會議做出的同意、任命和建議,應加蓋玉璽;對於擬議中的任命,若過半數成員向掌璽大臣以書面方式表示贊同該項任命時,其應加蓋玉璽以表明統治者會議的建議,而無須召集會議。
附件六 宣誓和證詞(第43條第6.、第43-2條第4.、第57-1-1條第1.、第59條第1.、第124條、第142條第6.)
1.就職和宣誓效忠:
誓詞:
「本人……經選舉(或任命)擔任……之職,茲鄭重宣誓(聲明):本人將竭盡全力忠實履行職責,真誠效忠馬來西亞,並保障和捍衛本憲法。(注:除聯邦法院首席大法官外,在聯邦法院、上訴法院和高等法院法官的誓詞中,應以「擔任……之法律職責」取代「擔任……之職」。
2.國會議員就職和宣誓效忠:
誓詞:
「本人……經選舉(或任命)為眾議院(參議院)議員,茲鄭重宣誓(聲明):本人將竭盡全力忠實履行職責,真誠效忠馬來西亞,並保障和捍衛本憲法。」
3.保守秘密宣誓:
誓詞:
「本人……茲鄭重宣誓(聲明):除為履行職務所必要或取得最高元首的特別許可外,本人職務上所考慮和知悉的事實,絕不直接或間接地向任何人傳播或洩露。」
附件七 參議員的選舉(第45條)
1.1.(刪除)
1.2.各州所選舉的參議員有空缺時,最高元首應通知該州統治者或州領袖,促請其選舉參議員,該州統治者或州領袖應要求州立法議會儘快選舉參議員。
2.1.參議員候選人應由州議會議員提出和附議,提名人和附議人應提交由被提名人簽署的提名書,聲明其願意參選參議員。
2.2.當提名書收齊後,選舉主持人應將被提名者按照字母次序公布,並按照該次序進行投票。
2.3.出席議員有權核對候選人的投票數,該投票數應與補選的席位相等;對每一候選人的投票應予以紀錄。議員超過本項規定的票數投票的,該超過的票數無效。
2.4.選舉主持人應公布獲得最高票數的候選人當選;若兩名或兩名以上候選人獲得的票數相同,而候選人又多於應補選名額的,應進行抽籤。
3.儘管有第2.1.的規定,但若因參議員任期屆滿而造成空缺,和因其他原因造成空缺,在同一會議中進行補選時,則應先進行前者的選舉,然後進行後者的選舉。
4.選舉主持人應以書面方式向參議院秘書長確證根據本附件規定當選為參議員的姓名。
5.若對參議員是否根據本附件規定選舉的適當性提出疑問,參議院有權對此做出終局的決定,但未按照第1.2.儘快進行選舉的,不能使參議員的選舉歸於無效。
第一部分 最終條款
1.統治者根據建議行使職權
1.1.統治者根據州憲法和法律,或作為統治者會議成員身分行使職權時,除聯邦憲法和州憲法另有規定外,應根據行政會議或其成員以行政會議名義提出的建議採取行動;統治者有權要求獲得行政會議所有的有關州政府的資訊。
1.1-1.統治者根據州憲法和法律的規定,或以統治者會議成員身分根據建議採取行動時,其應接受該建議,並按照建議採取行動。
1.2.統治者對下列職權的行使(包括其根據聯邦憲法可以自行做出決定的職權)由其自行做出決定:
1.2.1.任命州務大臣;
1.2.2.不同意解散州議會的請求;
1.2.3.請求召集統治者會議討論關於統治者特權、地位、名譽和尊嚴,或宗教行為、禮儀和典禮等事項;
1.2.4.作為伊斯蘭教首領或有關馬來人習俗的職務;
1.2.5.任命其嗣子、配偶、攝政王或攝政會議;
1.2.6.冊封馬來人世襲爵位、頭銜、榮譽和尊嚴及委任有關職務;
1.2.7.制定皇家宮廷的儀軌。
1.3.州法律可以規定要求統治者與行政會議之外的人員和團體協商後,並按照其建議行使職權,但下列職權除外:
1.3.1.由其自行決定的職權;
1.3.2.州憲法和聯邦憲法規定的職權的行使。
1-1.針對統治者的訴訟
1-1.1.在依據聯邦憲法第十五編設立的法庭對統治者根據任何法律提出犯罪起訴,則統治者應停止履行州統治者的職權。
1-1.2.統治者根據第1-1.1.的規定停止就職期間,應依據州憲法規定任命代理統治者或代理會議,以行使州統治者的職權。
1-1.3.凡統治者在特別法庭被控有罪,且監禁一日以上,除非其獲得無條件赦免,否則應停止行使州統治者的職權。
2.行政會議
2.1.統治者任命行政會議。
2.2.行政會議的任命,規定如下:
2.2.1.統治者應首先任命其認為能獲得多數議員信任的州議員為州務大臣,主持行政會議;
2.2.2.統治者應州務大臣的建議,從州議員中選任四至八名議員為行政會議成員,但若在州立法議會解散時進行任命,則可以任命上屆議會議員,其任期至下屆州立法議會首次召集時為止,除非其本人依然為新一屆議會議員。
2.3.儘管本條有其規定,凡歸化或按照聯邦憲法第17條登記為公民者,不得被任命為州務大臣。
2.4.統治者在任命州務大臣時,若認為有履行本條規定的需要,則可以自行決定免除州憲法規定其選擇州務大臣的約束。
2.5.行政會議集體對立法議會負責。
2.6.若州務大臣不再獲得州立法議會多數議員的信任,除非統治者根據請求解散州立法議會,否則其應提出行政會議總辭職。
2.7.除第2.6.的規定外,州務大臣之外的行政會議成員依循統治者的意旨行使職權,但行政會議成員可以隨時提出辭職。
2.8.行政會議成員不得從事與本人職責和本部門有關的營業、經營和職業;當其從事有關的營業、經營和職業時,不得參與行政會議中關於該項營業、經營和職業的決定,或參與做出可能影響其經濟利益的決定。
3.州立法機關
3.1.州立法機關由統治者和一院制的立法議會組成。
4.州立法議會的組成
4.1.州立法議會由該立法機關以法律規定的若干議員組成。
4.2.(刪除)
5.州議員的資格
5.1.年滿二十一歲居住於該州的公民均有該州立法議會議員的當選資格,除非根據聯邦憲法和州憲法,或聯邦憲法附件八第6.規定的法律而失去當選州議會議員的資格。
6.州議員資格的喪失
6.1.除本條的規定外,下列人員喪失州議員當選資格:
6.1.1.被認定為神志不清者;
6.1.2.宣告為破產者;
6.1.3擔任有薪金公職者;
6.1.4.曾被提名為國會兩院或州立法議會議員候選人,或曾為提名候選人的選舉代理人,但未在法律規定的期限內按照規定的方式提交有關選舉費用的報告者;
6.1.5.曾被聯邦(或馬來西亞日之前在沙巴州和砂拉越州之領土或在新加坡)法院判處一年以上監禁,或二千元以上罰金且未獲得無條件赦免者;
6.1.6.按照有關國會兩院和州立法議會選舉法被判有罪,或在有關選舉訴訟中認定其行為構成上述犯罪而喪失資格者;
6.1.7.自願取得外國國籍,或在外國行使公民權,或宣誓效忠外國者。
6.2.統治者可以撤銷根據第6.1.4.、第6.1.5.對當選資格的取消。若統治者未予撤銷,則從第6.1.4.規定的提交報告之日起,或從第6.1.5.規定的監禁中釋放之日、罰金繳納之日起滿五年,其所喪失的資格得以恢復。不得因為在其成為公民之前的行為而根據第1.7.的規定剝奪其當選資格。
6.3.儘管本條前款有其規定,但州議員根據第6.1.5.、第6.1.6.之規定喪失當選資格的:
6.3.1.其資格的喪失於下述日期的第十四日之後生效:
6.3.1.1.前述第6.1.5.規定的判決和監禁之日;
6.3.1.2.前述第6.1.6.規定的被判決有罪或被認定有罪之日。
6.3.2.在第6.3.1.規定的十四日內,對有關判決和監禁、有罪認定提出上訴和訴訟,則其資格的喪失從法院處理完上訴或訴訟之日起十四日後生效。
6.3.3.在第6.3.1.規定的期限內或在第6.3.2.規定的處理上訴和訴訟的期限內,若提出赦免的申請,則資格的喪失應自申請處理之日起生效。
6.4.第6.3.不適用於州議員的提名、選舉或任命;對此而言,在第6.1.5.、第6.1.6.所規定事項發生後,立即產生喪失資格的效果。
6.5.任何辭去州立法議會議員身分的人,自辭職生效之日起五年內,喪失州議會議員的當選資格。
7.防止雙重議員的規定
7.1.任何人不得同時成為跨選區的州立法議會議員。
8.裁決喪失資格
8.1.當對州立法議會議員是否喪失資格有疑問時,應由州立法議會做出終局的裁決;但本條不妨礙州立法議會延遲裁決,而使得影響裁決的訴訟(包括撤銷資格喪失的訴訟)得以進行。
8.2.當州立法議會議員根據第6.1.5.、第6.1.6.所指的法律而喪失資格,前款即不予適用,其根據第6.3.喪失資格,不再成為立法議會議員,其席位即屬於空缺。
9.州立法議會的召集、閉會和解散
9.1.統治者應隨時召集州立法議會,前後兩個會期之間的期限不得超過六個月。9.2.統治者得下令州立法議會閉會或解散。
9.3.除非立法議會提前解散,否則其自首次集會起滿五年後解散。
9.4.立法議會解散後應在六十日內舉行全州大選,新議會應自解散之日起一百二十日召集。
9.5.選舉委員會確認州議會有缺位時,應在六十日內予以補選;但若確認該缺位的日期在州議會依據第9.3.解散的兩年內,則該臨時缺位不予補選,除非議長以書面方式通知選舉委員會議會多數黨的力量將因該缺位而受到影響,該缺位應自接到通知之日起六十日內補選。
10.立法議會議長
10.1.立法議會應隨時選舉議會確定的一人為議長,當議長出缺時,立法議會除選舉議長外不得進行其他事務。
10.1-1.除非其為議員或具有議員當選資格,否則不得選舉為議長。
10.1-2.非議員選舉為議長者:
10.1-2.1.在其履責之前應在議會宣誓就職;
10.1-2.2.因為其職務而成為立法議會當選議員之外的議員。
但第10.1-2.2.在第2.意義上無效,任何人不得依據該項而在議會就任何事務投票。10.2.議長得隨時提出辭職和離職:
10.2.1.當大選後立法議會首次召集時;
10.2.2.當其不再成為議會議員時(議會解散的除外),或當其僅根據第10.1-2.2.的規定成為議員,而不再具有議員資格時;
10.2.3.根據第10.4.的規定喪失資格時;
10.2.4.議會做出上述決議時。
10.3.當立法議會開會時議長缺席,根據議會議事規則確定的人應代其進行活動。
10.4.被選為議長的議員,在當選後三個月或之後的時間內,若成為任何組織或機關,不論法人團體或其他,或任何商業、實業和其他行業的董事會或執行局成員、官員或雇員,或參與其事務和經營,不論其是否領取薪金、獎勵、分紅或其他利潤,均喪失擔任議長的資格。但當上述組織或機關係從事福利或志願工作,或其目標有益於共同體全部或部分,或其他具有慈善或社會性質的工作,且該議員未領取任何薪金、獎勵、分紅和利潤的,上述喪失資格的規定不予適用。
105.當根據第10.4.對議長是否喪失資格有疑問時,立法議會應做出終局的決定。11.立法權的行使
11.1.立法機關立法權的行使,由立法議會通過法案並由統治者簽署。
11.2.除州行政會議成員外,不得在議會提出和動議涉及由州統一基金擔負開支的法案或修正案。
11.2-1.統治者應在法案呈交其之後三十日內簽署。
11.2-2.若統治者在第11.2-1.規定的期限內未予簽署,則法案在所規定期限屆滿後自動成為法律,如同統治者已簽署。
11.3.法案經統治者簽署或根據第11.2-2.的規定成為法律,但未予公布的不得生效;這並不妨礙立法機關可以延遲法律的施行或制定溯及既往的法律。
財政條款
12.非經法律授權不得課稅
除依據法律的授權,不得由州或為了州用途而征收任何稅或地方稅。
13.由統一基金擔負的開支
13.1.除根據州憲法其他條款或法律規定應由州統一基金擔負的補助金、薪金或其他款項外,下列款項由統一基金擔負:
13.1.1.統治者的皇室經費、立法議會議長的薪金;
13.1.2.州的所有債務;
13.1.3.任何法院和法庭判決應由州償還的款項。
13.2.第13.規定的債款,包括利息、償債基金、償還或分期償還債務,以及關於使用統一基金擔保以籌集債款和償還該債務而發生的所有支出。
14.年度財政報告
14.1.除第14.3.的規定外,統治者在每一財政年度應促請向州立法議會提出州收支預算報告;除州立法議會對年度另有規定外,此報告應在年度開始生效之前提出。
14.2.開支預算應分別列明:
14.2.1.應由統一基金擔負的支出總款項數;
14.2.2.除第14.3.的規定外,擬由統一基金擔負作為其他用途的支出總款項數。
14.3.該報告列明的預算收入,不包括伊斯蘭教義捐、開齋節施捨、伊斯蘭教財務機關和類似的收入;第14.2.2.規定的款項不包括:
14.3.1.州為特定用途借債所得的款項,和依據該款授權借債的法律撥付作為該特定用途的款項;
14.3.2.州為信託收取的款項和利息,且按照該信託的條件加以使用的款項;
14.3.3.取得或撥付給根據聯邦或州法律所設信托基金,而由州保管的任何款項。
14.4.上述財政報告應儘可能列明州在上一財政年度終結時的資產和負債額度,其資產的投資和持有情況,以及為償還債務的一般項目。
15.供應法案
除聯邦憲法附件八第14.3.1.、第14.3.2.規定的額度外,由州統一基金支付但不由州統一基金擔負的開支,應列入供給法案之中,它規定由州統一基金所需的款項以供支出,並將該款項撥付供給法案規定的用途。
16.追加和超額開支
16.1.若在任何財政年度出現:
16.1.1.由供給法案撥付做任何用途的款項數額不足,或因某項用途而有開支的需要,但供給法案未予撥付的;
16.1.2.為任何用途支出的款項超出供給法案所撥付該項用途的數額的,則應向州立法議會提出追加預算,列明所需和所付款項;上述開支的用途亦應列入供給法案之中。
17.由統一基金支取款項
17.1.除本條下述規定之外,不應由統一基金支取款項,除非其屬於:
17.1.1.應由統一基金擔負的;
17.1.2.供給法案授權撥付的。
17.2.除按照聯邦法律規定的方式,不得由統一基金支取款項。
17.3.第17.1.不適用於聯邦憲法附件八第14.3.1.、第14.3.2.、第14.3.3.規定的任何款項。
17.4.州立法機關在任何財政年度可以在供給法案通過之前,授權該年度部分時間的開支,以及由統一基金撥付所需款項。
對州雇員的公平待遇
18.對州雇員的公平待遇
18.1.為各州服務的同等級別的雇員,不分種族,應按照其僱用條件受到同等對待。
憲法的修改
19.憲法的修改
19.1.下述規定對州憲法的修改有其效力。
19.2.有關統治者王位的繼承、統治者首長的地位和馬來人世襲爵位的類似規定,州立法機關不得予以修改。
19.3.除下列條款的規定外,其他條款可由州立法機關通過立法方式加以修改,但不得通過其他方式予以修改。
19.4.修改州憲法的法案(不包括本條規定為例外的修改)除非在二讀、三讀時獲得立法議會全體議員三分之二以上多數的贊同,否則不得通過。
19.5.下列修改不適用於第19.4.的規定:
19.5.1.對聯邦憲法附件八第4.、第21.所指法律產生影響的修改;
19.5.1-1.根據聯邦憲法第2.通過的法律(州立法議會和統治者根據該條已經表示同意)因改變州境而對州領土範圍所進行的修改;
19.5.2.其效力在於使州憲法符合本附件規定的修改,但該項修改只限於州議會在根據本附件第4.進行選舉後提出。
19.6.本條不妨礙州憲法規定對影響到下述事項的條款進行修改時需要取得有關人員的同意:
19.6.1.關於州王位繼承人、統治者配偶、攝政王或攝政會議成員的任命和尊號;
19.6.2.統治者及其繼承人的罷免、廢黜和遜位;
19.6.3.統治者首長、其他馬來人的類似爵位,宗教或習俗諮詢會議和其他類似委員會的任命和尊號;
19.6.4.馬來人世襲爵位、職銜、榮譽和封賞的設定、管理、錄用和取消,持有人尊號和宮廷的管理。
19.7.本條所稱「修改」包括增加和廢止。
關於馬六甲州、檳城州、沙巴州、砂拉越州領袖的規定
19-1.州領袖
19-1.1.州領袖由最高元首在諮詢首席部長後自行任命。
19-1.2.州領袖任期四年,可以隨時以書面方式向最高元首提出辭呈;最高元首根據州立法議會全體議員三分之二以上多數通過的決議而免除州領袖的職務。
19-1.3.州立法機關可以立法授權最高元首在與首席部長協商後任命一人在州領袖因疾病、缺位或其他原因不能視事時,代行其職權;但此人應係具有擔任州領袖資格者,否則不得任命。
19-1.4.根據第19-1.3.得到任命的人,可以在根據第19-1.3.行使州領袖職權期間,代替州領袖作為統治者會議成員。
19-2.州領袖的資格
19-2.1.非公民或歸化成為公民,或根據聯邦憲法第17條登記為公民者,不得被任命為州領袖。
19-2.2.州領袖不得擔任任何領薪公職,且不得積極參與商業活動。
19-3.州領袖的薪金
19-3.1.立法機關應通過法律規定州領袖的薪金,其薪金由統一基金擔負,在其任職期間不得減少。
19-4.州領袖就職宣誓
19-4.1.州領袖在履責之前應在高等法院首席法官和法官面前宣誓並簽署誓詞:
誓詞:
「本人被任命為州領袖,茲鄭重宣誓(聲明):願竭盡全力忠實履行職責,並願意忠誠效忠……州和馬來西亞聯邦,並保障和捍衛馬來西亞聯邦憲法和州憲法。」19-4.2.根據第19-1.3.制定的法律應就第19-4.1.的規定做出相關的規定(必要的修改)。
第二部分 替換本附件第一部分的臨時規定
20.行政會議(作為第2.的替換規定)
20.1.統治者應任命行政會議。
20.2.行政會議的任命如下:
20.2.1.統治者應首先任命其認為能獲得多數議員信任的州議員為州務大臣,主持行政會議;
20.2.2.統治者應州務大臣的建議,從州議員中選任四至八名議員為行政會議成員。
20.3.儘管有本條的規定,但凡歸化或按照聯邦憲法第17條登記為公民者,不得被任命為州務大臣。
20.4.統治者在任命州務大臣時,若認為有履行本條規定的需要,則可以自行決定免於受州憲法規定的在其選擇州務大臣方面的約束。
20.5.行政會議集體對立法議會負責。
20.6.州務大臣應自任命之日起三個月後停止任職,除非在任期屆滿前州立法議會通過信任案;若州務大臣不再獲得州立法議會多數議員的信任,除非統治者根據其請求解散州立法議會,否則其應提出行政會議總辭職。
20.7.除第20.6.的規定外,州務大臣之外的行政會議成員依循統治者的意旨行使職權,但行政會議成員可以隨時提出辭職。
20.8.行政會議成員不得從事與本人職責和本部門有關的營業、經營和職業;當其從事有關的營業、經營和職業時,不得參與行政會議關於該項營業、經營和職業的決定,或參與做出可能影響其經濟利益的決定。
21.州立法會議的組織(作為第4.的替換規定)
21.1.州立法議會由下列人員組成:
21.1.1.立法機關以法律規定的若干名議員;
21.1.2.統治者任命的應不少於民選議員的議員,直至做出其他規定,民選議員數應為聯邦憲法第171條規定的人數。
21.2.儘管有聯邦憲法附件八第6.的規定,但任何人不得因其擔任領薪公職而喪失被任命為議員的資格。
第三部分 第一部分、第二部分的臨時規定中有關馬六甲州和檳城州的變動
22.本附件第一部分、第二部分適用於馬六甲州和檳城州時,規定中的「統治者」應替換為「州領袖」。下列諸條款項應刪除:第1.2.3.至第1.2.7.;第1-1.,第2.4.,第19.2.、第19.6.,第20.4.,第14.3.「第14.3.2.規定的款項」之前的表述,第19.3.首次出現的「其他」。
23.本附件第一部分適用於沙巴州和砂拉越州,一如其適用於檳城州和馬六甲州。
第一表 聯邦事務表
1.外交事務,包括:
1.1.與其他國家簽訂的條約、協定和公約,以及聯邦和其他任何國家發生的一切事務;
1.2.履行與其他國家簽訂的條約、協定和公約;
1.3.外交、領事和商務代表;
1.4.國際組織,參加國際組織並執行其決定;
1.5.罪犯引渡、逃犯通緝,進入聯邦,向外移民和驅逐出境;
1.6.護照、簽證、出入境證件、檢疫;
1.7.域外司法管轄權;
1.8.在馬來西亞境外地區朝覲。
2.聯邦任何地區的防禦,包括:
2.1.海、陸、空軍和其他武裝力量;
2.2.附屬聯邦武裝力量,或協同其行動的武裝力量,來訪軍隊;
2.3.防禦工事,軍事和保護區域,海、陸、空軍基地,營房、機場和其他工事;
2.4.軍事演習;
2.5.戰爭和和平,外敵和敵國人,敵對財產,與敵人通商,戰爭損害,戰爭保險;
2.6.武器、槍炮、彈藥和爆炸物;
2.7.國民役;
2.8.民防。
3.國內治安包括:
3.1.警察、犯罪偵查、犯罪登記、公共秩序;
3.2.監獄、感化院、看守所、拘留所、緩刑、少年犯;
3.3.預防性拘留、限制居住;
3.4.情報服務;
3.5.國民登記。
4.民事和刑事法律、司法程序和管理,包括:
4.1.伊斯蘭法庭以外其他法院的組成和組織。
4.2.所有上述法院的管轄權和權力。
4.3.法官和上述法院主持者的薪金和其他特權。
4.4.在上述法院有權執業的人。
4.5.除第4.5.2.規定外,包括:
4.5.1.契約,合夥,代理和其他特殊契約,雇主和雇員,旅館和旅館業者,可起訴的過失,財產及其轉讓、抵押(土地除外),無主財產,衡平法和信託,婚姻、離婚和婚生子女,已婚婦女的財產和地位,聯邦法律的解釋,票據,法定聲明,仲裁,商業法,商業登記和商號,成年年齡,嬰兒和未成年人,收養,遺囑繼承和非遺囑繼承,遺囑核對總和遺產管理證書,破產和支付不能,宣誓和確認,時效,判決和裁定的相互執行,證據法;
4.5.2.第4.5.1.規定的事項,不包括有關伊斯蘭教徒婚姻、離婚、監護、撫養、收養、婚生子女、家庭法、贈與、遺囑繼承和非遺囑繼承等屬人法律。
4.6.國家秘密、貪污行為。
4.7.使用或展示不屬於州的徽章、軍徽、旗幟、標記、制服、勳章和裝飾。
4.8.違犯聯邦事務表和聯邦法律所規定事項的罪行。
4.9.對聯邦事務表和聯邦法律所規定事項的賠償。
4.10.海事管轄權。
4.11.出於聯邦法律的目的而對伊斯蘭法律和其他屬人法律的確證。
4.12.投注和彩券。
5.聯邦國籍和歸化、外國人。
6.政府機關組織,除州事務表的規定外,包括:
6.1.國會兩院和州立法議會的選舉和其他有關事務;
6.2.軍事委員會和聯邦憲法第十編設立的各種委員會;
6.3.聯邦公務,包括設立聯邦和各州共同的公務;兩州或兩州以上共同的公務;
6.4.年金和退休補助金、津貼和工作待遇;
6.5.吉隆玻、納閩、布城等聯邦轄區的政府和行政管理,包括州事務表第1.規定的伊斯蘭教法,州事務表第13.關於沙巴州、砂拉越州補充部分所規定的納閩聯邦轄區、原住民的法律和習俗;
6.6.聯邦政府契約;
6.7.聯邦公共機關;
6.8.為聯邦用途購買、徵用、持有和處理財產。
7.財政,包括:
7.1.通貨、法定貨幣和硬幣;
7.2.國民儲蓄和儲蓄銀行;
7.3.由聯邦統一基金擔負的借款;
7.4.各州、公共機關和私人企業的借貸;
7.5.聯邦債務;
7.6.財政和會計程序,包括聯邦和各州公款的征集、保管和支付的程序,以及聯邦和各州除土地之外公產的購買、保管和處分;
7.7.聯邦、各州和其他公共機關的帳目稽核;
7.8.稅收、聯邦首都的地方稅;
7.9.聯邦事務表內各事項或由聯邦法律所規定事項的規費;
7.10.銀行、貸款、典當、信貸規制;
7.11.票據、支票、期票和其他類似文件;
7.12.外匯;
7.13.資本籌集,股票和商品交易。
8.貿易、商業與工業,包括:
8.1.物品的生產、供應和分配,價格管制和食品管制,食品和其他物品的添加劑;
8.2.聯邦進出口;
8.3.市政公司以外的公司(但包括聯邦首都的市政公司)的設立、規制和停業清理,外國公司的規制,對聯邦產出或出口產品的補貼;
8.4.保險,包括強制保險;
8.5.專利、設計、發明、商標和商業標記,著作權;
8.6.設立標準度量衡;
8.7.設立聯邦內製造品或出口貨品的品質標準;
8.8.拍賣和拍賣商;
8.9.工業、工業的管理;
8.10.除州事務表第2.3.的規定外,礦物開發,礦場、採礦和礦石,石油和油田,礦物和礦石的購買、銷售、進出口,石油產品,礦場和油田工人的勞動和安全管理;
8.11.工廠、壓力容器和機器、危險性行業;
8.12.危險和易燃品。
9.航運、航行和漁業,包括:
9.1.在公海、淺海和內水上的航運和航行;
9.2.港口、碼頭和海灘;
9.3.燈塔和其他航行安全標誌;
9.4.海上和河口捕魚和水產,不包括海龜;
9.5.燈塔稅;
9.6.船舶失事和救援。
10.交通運輸,包括:
10.1.公路、橋樑、輪渡和其他聯邦法律規定的交通方式;
10.2.鐵路,不包括檳城州的纜車;
10.3.航空運輸,飛機和航行;民航機場;飛行安全設施;
10.4.海、陸、空交通管制,但海港區以外的州內河流除外;
10.5.海、陸、空旅客和貨物運輸;
10.6.機動車輛;
10.7.郵政和電信;
10.8.無線電、廣播和電視。
11.聯邦工程與電力,包括:
11.1.為聯邦用途的公共工程;
11.2.自來水供應,河流和運河,但州內河流或有關各州達成協議管理的河流除外,水電生產、分配和供應;
11.3.電力、燃氣和燃氣工程、電力和能源生產和分配的其他工程。
12.調查與研究,包括:
12.1.人口普查;出生死亡登記;婚姻登記;除根據伊斯蘭教法和馬來亞習慣之外的收養登記;
12.2.聯邦調查;社會、經濟和科學調查;氣象機關;
12.3.科學技術研究;
12.4.調查委員會。
13.教育,包括:
13.1.初等、中等和大學教育;職業和技術教育;教師培訓;教師、校長和學校的登記和規制;特殊學習和研究的推進;科學和文學協會;
13.2.圖書館;博物館;古代和歷史紀念館和檔案;考古場地和遺物。
14.醫藥和衛生(包括聯邦首都的衛生設施),包括:
14.1.醫院、診所和藥房;醫療職業;產科和兒童福利;麻風與麻風病醫院;
14.2.精神病和神經疾病,包括收容和治療所;
14.3.毒品和危險藥品;
14.4.麻醉藥品和酒精;藥品的生產和銷售。
15.勞動與社會保障,包括:
15.1.工會;勞資爭議;勞動福利,包括雇主提供勞工住宅;雇主責任和對工人的賠償;
15.2.失業保險、醫療保險、喪偶兒童和老人的撫恤金、產婦補貼、公積金和慈善基金、退休金;
15.3.慈善業和慈善團體;慈善信託和信託人,不包括伊斯蘭教徒的永管產業;印度教徒的贈與。
16.原住民福利。
17.未明確列舉的職業。
18.除州假之外的假期,時間標準。
19.非法人團體的社團。
20.農業蟲害的管制和預防,植物疾病的防治。
21.報紙、出版物、出版社、印刷和印刷社。
22.檢查制度。
23.除州事務表第5.6.的規定外,劇院、影院、影片、公共娛樂場所。
24.(刪除)
25.合作社。
25-1.旅遊。
26.除共同事務表第9-1.的規定外,救火,包括消防和消防隊。
27.與聯邦轄區有關的事務,包括州事務表第2.、第3.、第4.、第5.,以及對於納閩轄區而言,州事務表第15.、第16.、第17.對沙巴州和砂拉越州補充部分所列舉的事務。
第二表 州事務表
1.除吉隆玻、納閩和布城等聯邦轄區外,伊斯蘭教法和個人和家庭之法律,包括伊斯蘭教法中涉及遺囑繼承和非遺囑繼承、訂婚、結婚、離婚、嫁妝、贍養、收養、婚生子女、監護、贈與、可分攤和非慈善性質的信託、教徒的永管產業、慈善和宗教性質信託的界定和規定、委託信託人和將州內的伊斯蘭教和慈善贈款、機關、信託、慈善業和慈善機關組成公司;馬來人習俗;伊斯蘭教義捐;開齋節的施捨物和財務機關和類似性質的宗教收入;伊斯蘭教堂和公共祈禱場地,制定和處罰伊斯蘭教徒觸犯伊斯蘭教義罪,但聯邦事務表有關的事項除外;伊斯蘭教法庭的組織和訴訟程序;伊斯蘭教法庭對伊斯蘭教信徒和本條所規定的各事項有管轄權,對一般犯罪,除聯邦法律授予的權力外,不享有管轄權;對伊斯蘭教信徒傳教和信仰的管制;裁定有關伊斯蘭教法、伊斯蘭教教義和馬來人習俗的事項。
2.除吉隆玻、納閩和布城等聯邦轄區的土地外,土地包括:
2.1.土地保有權、業主與租戶關係;土地契約和契據登記;墾殖;土地改良和土壤保持;租金限制;
2.2.馬來人保留地,或沙巴州和砂拉越州原住民保留地;
2.3.探礦許可;採礦租約和證書;
2.4.土地強制徵用;
2.5.土地流轉、抵押、租賃和負擔;地役權;
2.6.土地複歸;文物以外的埋藏。
3.除吉隆玻、納閩和布城等聯邦轄區的農業與林業外,農業和林業包括:
3.1.農業和農業貸款;
3.2.森林。
4.除吉隆玻、納閩和布城等聯邦轄區外的地方政府,包括:
4.1.地方行政機關;市政公司;地方、城鄉管理局和其他地方政府;地方政府職務、地方稅、地方政府選舉;
4.2.地方政府轄區內對有害職業和妨害公眾的管制。
4.3.(刪除)
5.除吉隆玻、納閩和布城等聯邦轄區外,其他地方性服務包括:
5.1.(刪除)
5.2.宿舍和旅館;
5.3.墓地和火葬場;
5.4.牲畜欄和牛只侵入;
5.5.市場和集市;
5.6.劇院、影院和公共娛樂場所的許可。
6.州工程和水流:
6.1.為州用途的公共工程;
6.2.除聯邦事務表之外的公路、橋樑、渡口,和對在公路行駛車輛的重量和速度的管理;
6.3.除聯邦事務表之外的水流(包括江河,但不包括自來水供應),泥沙管理,河岸權益。
7.除聯邦事務表的規定外,州政府機制還包括:
7.1.王室經費和州承擔的年金;
7.2.州排他性的公共服務;
7.3.州統一基金擔保的借款;
7.4.為州用途的借款;
7.5.州公債;
7.6.州事務表內各事項或由州法律處理的各事項的規費。
8.州假日。
9.違犯州事務表或由州法律所處理的各事項的罪行,有關州法律和相關行為的證據,或出於州法目的之事項的證據。
10.為州用途而進行的調查,包括調查委員會和對州事務表或州法律所處理事項之資料的收集。
11.對州事務表或州法律所處理事項的賠償。
12.捕龜和河中捕魚。
12-1.聯邦法律規定以外的圖書館、博物館、古代和歷史紀念館和檔案、考古地點和遺留物等。
第二表之一 沙巴州和砂拉越州事務表的補充規定
13.原住民法律和習俗,包括有關婚姻、離婚、監護、贍養、收養、婚生子女、家庭法、贈與或繼承、遺囑繼承和非遺囑繼承的屬人法;根據原住民法律和習俗進行收養登記;決定原住民法律和習俗的事務;原住民法院的構成、組織和程序(包括在該法院出庭的權利);該法院的管轄權,限於本條所規定的事項,而不涉及其他犯罪,除非聯邦法律賦予其該種管轄權。
14.根據州法律直接成立公司和其他機關,所成立公司的規制和停業清理。
15.除按照聯邦法律規定為聯邦所有之外的港口和渡口;對州內河流港口和渡口交通的管理,但聯邦港口和渡口上的交通除外;海灘。
16.地籍測量。
17.(刪除)
18.沙巴州鐵路。
19.(刪除)
20.除聯邦事務表規定的外,自來水供應和服務。
第三表 共同事務表
1.社會福利;除聯邦事務表、州事務表之外的社會服務;婦女、兒童和青少年的保護。
2.獎學金。
3.野生動物和鳥類的保護;國家公園。
4.畜牧業、防止虐待動物、動物醫療服務、動物檢疫。
5.除聯邦首都之外的城鄉規劃。
6.流動人口和流動攤販。
7.公眾衛生、衛生設施(不包括聯邦首都的衛生設施)和疾病預防。
8.水渠和灌溉設施。
9.礦地和水土流失的複墾。
9-1.建築物消防安全設施和防火。
9-2.文化和運動。
9-3.住宅和有關住宅設施的提供;發展信託。
9-4.除聯邦事務表外,自來水供應和服務。
9-5.傳統的維護。
第三表之一 沙巴州和砂拉越州共同事務表的補充規定(第95-2條第1.2.)
10.有關婚姻、離婚、監護、贍養、收養、婚生子女、家庭法、贈與或遺囑繼承或非遺囑繼承的屬人法。
11.食品和其他物品的添加劑。
12 登記噸位在十五噸以下船舶的航運,包括以該船舶運送旅客和貨物;海上和河口捕魚和捕魚業。
13.水力和水電的生產、分配和供應。
14.農業和林業研究,農業蟲害的控制和防治;農業疾病的防治。
15.州內慈善事業和慈善信託和機關(即全部在州內創設和活動)及其信託人,包括州內信託機關的設立、管理和停業清理。
16.劇院,影院,影片,公共娛樂場所。
17.非直接選舉期間州立法議會的選舉。
18.沙巴州直至1970年年底(不包括砂拉越州)的醫藥和衛生,包括聯邦事務表第14.1.至第14.4.規定的各項事務。
第一部分 人口補助金
1.1.每一財政年度應支付各州人口補助金,計算方式如下:
1.1.1.開始生效的十萬人,每人七十二元;
1.1.2.其次的五十萬人,每人十點二元;
1.1.3.再次的五十萬人,每人十點八元;
1.1.4.剩餘的人,每人十一點四元。
該州的人口,應以聯邦政府最近一次人口普查所計算出的該州常年人口評估數為根據,若人口普查完成於財政年度開始生效前一年,則該年度的補助金應以人口普查所確定的人口為根據。
1.2.(刪除)
第二部分 州公路補助金
2.對馬來亞各州每一財政年度公路補助金的計算方式為:
2.1.聯邦政府在諮詢全國財政理事會後確定的維持州公路每英里最低標準的平均成本乘以,
2.2.各州符合領取補助金條件的州公路里程。
3.對第2.:
3.1.州公路里程數,為截至上一財政年度12月31日的里程數,第2.1.所規定平均成本,應指該州在上一財政年度計算所得的平均成本;
3.2.州公路的維護,係指對最初建設和之後改進的州公路和構成公路局部或與其緊密相連的路旁設施、橋樑、天橋、水渠予以養護和維護。
4.州公路若由州公共工程局按照第2.1.規定的最低標準或超過該標準進行實際養護,以及在地方政府轄區內州公共工程局認為該公路符合質量標準,並按照第2.1.規定的最低標準或超過該標準進行維護,有權得到補助金。
5.本章所謂「州公路」係指聯邦公路之外的公路,或聯邦公路以外公眾有權進入的其他道路。
6.1.支付沙巴州和砂拉越州的公路補助金:1964年、1965年對沙巴州以一千一百五十一英哩計算,每英哩四千五百元;對砂拉越州,按照聯邦政府和該州政府達成的協議數額計算。
6.2.支付州公路補助金的第2.至5.在適用時作如下修改:
6.2.1.第2.1.所規定最低標準為該州公路的最低標準;
6.2.2.由該州支付費用而由地方政府維護的公路,視為由該州公共工程局維護。
第三部分 分配各州的稅種
1.棕櫚酒商店的稅收。
2.由土地、礦產和森林所徵收的稅款。
3.除自來水供應和服務、機動車、發電設備和商業登記以外的許可稅款。
4.娛樂稅。
5.聯邦法院之外的法院訴訟費。
6.州政府部門提供特別服務的規費和收入。
7.市政局、市議會、鄉村會議等地方政府的收入,但不包括:
7.1.按照自治市條例設立的市機關的收入;
7.2.市政局、市議會、鄉村委員會、地方議會等地方政府按照成文法有權保留其收入和控制的支出。
8.有關原水的收入。
9.州公產租金。
10.州盈餘的利息。
11.土地和州公產銷售的收益。
12.聯邦法院以外法院的罰款和沒收。
13.伊斯蘭教義捐、開齋節的施捨等類似性質的伊斯蘭教收入。
14.埋藏物。
第四部分 對沙巴州、砂拉越州的特別補助金
1.1.對砂拉越州每年的補助金為五百八十萬元。
1.2.對沙巴州1964年和之後四年的補助金分別為三百五十萬元、七百萬元、一千一百五十萬元、一千六百萬元和二千一百萬元;之後的補助金,按照聯邦憲法第112-4條規定的審查進行確定。
2.1.在下列情形下,對沙巴州每年撥付的補助金相當於聯邦從沙巴州所得的淨收入五分之二的數額,其數額超過1963年聯邦從沙巴州所得的淨收入:
2.1.1.〔馬來西亞法〕在該年度已經實施;
2.1.2.1963年的淨收入進行計算時不考慮馬來西亞日前後各種稅費的變動。(淨收入係指扣除聯邦撥付給該州領取的收入後聯邦應得的收入。)
2.2.對沙巴州1968年之前的年度公路補助金若不足五百一十七萬九千五百元,則應予以補足。
2.3.對沙巴州、砂拉越州,在1974年之前的年度和在1974年初各州立法機關有權就陸路旅客和貨物運輸或陸上機動車輛制定法律,則在其立法權持續期間,應有等同於該年度州公路運輸局費用的補助金。
第五部分 分配給沙巴州、砂拉越州的附加稅種
1.石油產品進口稅和出產稅。
2.木材和其他林木製品出口稅。
3.若對繳納出口稅的礦物(不包括錫,但包括石油)徵收的特許稅以其價格計算不足百分之十,則各州享有礦物出口稅,或足以使特許稅和礦物出口稅達到以其價格計算的百分之十的部分出口稅。
4.對沙巴州,若醫藥和衛生仍為共同事務表的項目,而其開支由州擔負,則除第1.、第2.、第3.規定的收入外,該州還享有關稅收入的百分之三十。
5.1974年之前的各年度,和在1974年初各州立法機關有權就陸路旅客和貨物運輸或陸上機動車輛和牌照制定法律,則在其立法權持續期間,應享有車輛牌照的規費。
6.1974年之前的各年度和在1974年初各州立法機關有權就機動車登記制定法律,則在其立法權持續期間,應享有機動車登記的規費。
7.州銷售稅。
8.除聯邦港口和碼頭外的港口和碼頭的收費。
9.自來水供應和服務的收入,包括水費。
10.與自來水供應和服務有關的許可收入。
附件十一 《1948年解釋和一般條款條例》(第16條第1.)
(1948年馬來亞聯盟條例第7號)適用於本憲法的解釋
條款 主題
2(56) 「月」的含義
「月」係指格林威治時間的月。
2(61) 「人」和「團體」的含義
「人」和「團體」包括任何個人組成的團體,無論是否為公司。
2(88) 「附屬立法」的定義
「附屬立法」係指任何根據條例、法規以及其他合法有效的依據制定的樞密院令、宣告、規則、規章、命令、通告、章程和其他規定。
2(94) 男性的解釋
含有男性意義的語詞包括女性。
2(95) 單數和複數的解釋
單數單詞包括複數單詞;複數單詞包括單數單詞。
2(96) 「書面」的含義
「書面」表達指的是包括印刷、石印、打字、拍攝和其他以可見方式再現和複製單詞和圖表的書寫方式。
2(98) 「年」的含義
「年」係指格林威治時曆計算的一年。
7 形式
除另有明文規定外,對規定形式輕微的偏離而不影響其實質或不導致誤解,則不能因此宣告其無效。
13 廢止的效力
當成文法部分和全部廢止其他成文法,除非有相反的意圖,則該廢止不得:
1.使不具有效力的任何事物,或該廢止生效時不存在的任何事物重新具有效力。
2.影響所廢止成文法之前的施行,或之前依據所廢止的法律做出的行為或承受的不利。
3.影響到根據所廢止的成文法享有或承擔的權利、特權、義務和責任。
4.影響到因違反所廢止的成文法而施加的任何處罰、罰款、懲罰。
5.影響到有關上述權利、特權、義務、責任、處罰、罰款或懲罰的任何調查、法律訴訟和救濟,或上述調查、法律訴訟或救濟的啟動、繼續和實施,或上述處罰、沒收和懲罰的施加。
21 (刪除)
23 有附屬立法制定權的一般條款
當條例和規定授權有關機關制定附屬立法,該附屬立法可以由同一機關按照等同予制定的方式隨時予以修改、變動、撤銷和廢止。
28 權責履行條款的解釋
1.當成文法授予權力或規定義務,則除非有相反意圖,該權力的行使和義務的履行應在情況需要時隨時進行。
2.當成文法為機關工作人員授予權力或規定義務,除非有相反意圖,權力的行使和義務的履行應由機關工作人員或合規任命的人進行。
29 任命權包括免職權
當成文法授予個人或機關以職位和職位任命權時,除非有相反意圖,該權力應被解釋為包括將所任命之人免職或停職,和在所停職職位、生病職位和空缺職位臨時任命他人的權力;
但做出上述任命的人或機關在行使該權力時,應聽取建議,或服從於其他人和機關的批准和同意;除非有相反意圖,免職權應聽取建議,或服從於其他人和機關的批准和同意。
30 「授權」一詞的解釋
成文法授權個人從事和實施某種行為,應被理解為在合理必要時授權個人從事和實施某種行為。
32 職位規定包括職責的履行
當最高元首、統治者或根據成文法有相關權力的機關和個人制定和發布的成文法、規定、令狀和訴訟命令提到公職人員的職位時,該公職人員包括臨時履責人員和履行部分職責的人員。
33 最高元首對公職人員臨時缺位和不能履責期間履責的規定權
1.當成文法規定公職人員擁有的職權和擔負的責任,最高元首(若公職人員在該州創立之日出生,則為該州統治者)得發出命令,若因為缺席或因疾病和其他原因,該公職人員不能行使其職責範圍內的職權和履行責任,其職權和職責應由最高元首和統治者提名或指定的公職人員履行;在此期間,受提名和指定的人和公職人員應在最高元首和統治者規定的條件、例外和資格的範圍內行使權力和履行責任。
2.在不影響第1.規定的條件下,當公職人員在其放棄職位之前休假,則應合法任命他人實質性地充任其職位。
33C 委員會的權力等不受缺位的影響
根據或通過成文法,任何委員會或類似機關(無論是否具有公司形式)設立後,除非有相反意圖,否則該委員會的權力和程序不受下列因素影響:
1.委員會委員的出缺;
2.委員在任命方面和資格方面的瑕疵;
3.會議召集方面的小瑕疵。
35 (刪除)
36 時間計算
成文法上時間的計算,除非有相反的意圖,則:
1.事件發生之日或行為做出之日應不將事件發生和行為做出當日計算在內。
2.若期間的最後一日為週末或公共假期(在本條其被指為非辦公日),該期間則應包括屬於非辦公日的隨後一日。
3.當行為或訴訟被命令或允許在特定日期進行,若該日期恰為非辦公日,若該行為或訴訟在之後的第二日(非辦公日)進行,則該行為或訴訟應被視為在正常日期進行。
4.當行為或訴訟被指令或允許在不超過六日之內進行,非辦公日不應計算在該期間之內。
38 未規定時間條款
當行為的完成未規定時間時,其行為應以便利的速度和所規定事態通常出現的頻率來完成。
39 時間延長權的解釋
當成文法規定完成某事或進行某項訴訟的時間,且法院或其他機關有權延長上述時間,則除非有相反的意圖,儘管在規定的時間過後未有申請提出,法院和其他機關也可以行使該權力。
40A 副檢察總長行使檢察總長的權力
1.除非成文法另有明文規定,副檢察總長可以履行檢察總長的職權和職責。
2.當最高元首或他人依照法律將其權力授予總檢察長時,除非有明文規定,否則上述授權應視為對總檢察長和副總檢察長的一併授權。
42 公職人員
任何成文法以通常和普通名稱規定公職人員的職位,若聯邦和州記憶體在上述職位,除非有相反意圖,則上述職位應被解釋為當時持有該職位或在聯邦和州內履行該職位職責的人。
44 法律規定的解釋
任何成文法對其他成文法之部分的描述、引述,除非有相反意圖,應被解釋為包括所提到和所指的字詞、節或其他部分,其包括所描述和引述部分的開始生效和結尾。
46 (刪除)

第一部分 選區劃分的宣告和原則
1.眾議院和各州立法議會選舉的選區,在按照本附件的規定改動之前,應為根據本憲法和馬來西亞法的規定,進行眾議院和各州立法議會首次選舉的選區。
2.根據本憲法第116條、第117條將審查單位劃分為選區時,應儘可能考慮到以下原則:
2.1.使全體選民可以適當便利地投票,選區的劃分不得超過州界,還須顧及州選區跨越聯邦選區界線時將造成的不便;
2.2.顧及在選區內設立必要的登記和投票設施方面的管理便利;
2.3.州內各選區的選民人數大致相同,但應顧及鄉村選區選民聯繫上的困難和其他不便,而對其選區的面積須進行加權處理;
2.4.顧及選區變動會造成的不便,顧及地方關係的維繫。
3.本章規定的選民人數,應為現有選民名冊所載選民數。
3-1.對本章規定而言,在對眾議院選舉的選區進行審查時,吉隆玻、布城、納閩等聯邦轄區應作為州對待。
第二部分 選區劃分的程序
4.當選舉委員會臨時根據本憲法第113條第2.之規定提出對選區劃分有影響的建議時,其應通知眾議院議長和總理,並在政府公報和該選區發行的至少一家報紙上發布公報說明:
4.1.其所提建議的效果,並在該選區指定地點張貼其建議副本供公眾查閱,但其建議對該選區沒有做出任何變動的除外;
4.2.在公報刊行後一個月內,公眾可以向選舉委員會提出有關意見,選舉委員會應考慮公眾根據該公報提出的意見。
5.當選舉委員會根據第4.刊行擬修改選區的公報後,選舉委員會從下列來源收取任何反對擬議修改建議的意見表達:
5.1.州政府和地方政府,其轄區全部和部分位於該選區之內而受該變動建議的影響;
5.2.一百人或一百人以上,其姓名載於選區現有選民名冊之上,選舉委員會應就該選區進行調查。
6.選舉委員會根據第5.進行的任何調查,其享有《1950年調查委員會法》規定的所有權力。
7.當選舉委員會根據第4.刊行公告後對其建議予以修改,則應按照該規定刊行修改之後的建議,但選舉委員會可以就其建議不必進行兩次以上的實地調查。
8.在完成本章規定的程序後,選舉委員會應向總理提交選區的報告,闡明:
8.1.建議每個審查單位應劃分的選區,以符合第2.規定的原則;
8.2.建議各選區的名稱,或闡明其認為為符合上述原則而不必改變選區。
9.選舉委員會根據第8.向總理提交報告後,總理應將報告(除該報告闡明沒有對選區做出任何變動的外),連同一份按照第12.擬定的命令草案提交眾議院,無論有無修改,使該報告包含的建議生效。
10.若第9.提到的命令草案在眾議院表決時獲得全體議員過半數的同意,則總理應將該命令草案呈遞最高元首。
11.批准第9.所提及命令草案的動議若被眾議院拒絕,或因眾議院准予而撤回,或沒有獲得眾議院全體議員過半數的贊同,則總理在其認為有必要與選舉委員會協商後,可以修改該命令草案,並將修改後的草案提交眾議院;若該修改後的草案獲得眾議院全體議員過半數的贊同,總理應將該修改後的草案呈遞最高元首。
12.當根據本章規定將命令草案呈遞最高元首後,最高元首應按照所呈遞命令草案發布命令,則該命令在指定日期生效;但上述命令的生效,不影響眾議院和州立法議會的選舉,直至該規定日期或以後國會或州立法議會解散。

永久和平發展憲章 附件一
國際法規全書

永久和平發展憲章 附件二
世界憲法大全

 

永久和平發展憲章 附件三
歐洲法規總攬

永久和平發展憲章 附件四
中國法規全書

永久和平發展憲章 附件五
萬教經書法典

永久和平發展憲章 附件六
全球刑事法典

永久和平發展憲章 附件七
全球民事法典

永久和平發展憲章 附件八
全球行政法典

永久和平發展憲章 附件九
全球食品法典

永久和平發展憲章 附件十
全球藥品法典

Go to top